Автореферат (1173135), страница 4
Текст из файла (страница 4)
Для этого предлагается выполнить следующиеупражнения: выделять ключевые термины или фразы в микротексте;подбирать гипоним / гипероним к предложенным терминам; группироватьпрофессионально значимые факты по подтемам; сравнивать, обобщать,сокращать, объединять, перефразировать, дифференцировать и ранжироватьпрофессионально значимую информацию.Этап III посвящен формированию умений аудирования с цельюреферирования устного научного иноязычного сообщения.Перед просмотром иноязычного мультимедийного текста необходимосоздать мотивацию у студентов: устранить языковые, информационные исоциокультурные трудности, которые могут возникнуть при просмотреиноязычного научного мультимедийного текста. Упражнения, отвечающиеэтим целям, являются следующими: а) ответить на вопросы преподавателя,связанные с определением сущности основных естественнонаучных понятий;б) упражнения, целью которых является: имитация, идентификация,подстановка, трансформация языковых средств, которые могут вызвать19затруднения при просмотре иноязычного мультимедийного текста; в)соотнести лингвокультуремы с их описаниями; г) догадаться о значенииязыковых единиц на основе контекста; д) прогнозировать содержаниемультимедийного текста, используя его название, ключевые термины.На этом же этапе происходит формирование умений аудирования сцелью реферирования.
Студентам рекомендуется выполнить: а) упражнения,целью которых является формирование базовых умений аудирования:ответить на вопросы преподавателя по содержанию устного иноязычногосообщения; определить правильность и ложность утверждений; определитьпоследовательность профессионально-значимой информации; подобратьзаголовки к эпизодам мультимедийного текста; составить развернутый плансодержания устного научного иноязычного сообщения; б) упражнения,направленныенаформированиеспецифическихуменийпервичнойсмысловой переработки информации: выделять ключевые термины и фразы ирасполагать их по степени важности; отделять главную информацию отвторостепенной; сокращать разными способами выявленную информацию;объединять тематически близкие фрагменты в единое смысловое иструктурное целое; обобщать содержание мультимедийного текста в видетематического предложения / заключения.Этап IV ставит целью сформировать умения реферирования устногонаучного иноязычного сообщения.
На этом этапе обучение начинается сформирования умений вторичной, более глубокой, смысловой переработкисодержания мультимедийного текста. Рекомендуемыми упражнениямиявляются: заменять языковые средства автора на свои собственные;выделять, сравнивать, дифференцировать, классифицировать, сгруппироватьи ранжировать профессионально значимые данные; передавать вербальнуюинформацию различными семиотическими кодами.Далее преподаватель знакомит студентов с образцами различных видоврефератов,инструкциямиихсоздания,спискамиречевыхклише,необходимых для написания индикативного и информативного рефератов.20Студентам предлагается написать индикативный реферат на основе плана, азатем создать информативный реферат.
Для этого студенты должнывыполнить следующие упражнения: построить логико-семантический планпредстоящегореферата;спланироватьрасположениеизобразительнойнаглядности в реферате; развернуть составленный план, используя средствамежфразовой и логико-семантической связи;отредактировать стильизложения (проверить орфографию, пунктуацию, единство терминологии,использование слов-связок, соответствие научному стилю речи и др.).Контроль качества сформированности указанных навыков и уменийосуществляется на каждом из этапов в процессе совместной деятельностипреподавателя и студентов.Этап V посвящен итоговому контролю качества сформированностиуменийписьменногосообщения.Студентамреферированияпредлагаетсяустногоиноязычногопросмотретьинаучногосамостоятельносоставить индикативный и информативный рефераты на основе иноязычнойнаучной мультимедийной лекции.В рамках диссертационного исследования было проведено опытноеобучение по разработанной методике в период с 2015 по 2018 гг. нахимическом факультете МГУ имени М.
В. Ломоносова в группах студентов 1и 2 курсов, общей численностью 94 человека. Опытное обучение студентоввузов естественнонаучного профиля включало 4 этапа: 1) подготовительныйэтап; 2) проведение среза, предваряющего опытное обучение, и анализ егорезультатов; 3) реализация собственно опытного обучения; 4) проведениесреза, завершающего опытное обучение, и анализ его результатов.На сопоставительных диаграммах 1 и 2 представлены результатыконстатирующего и контрольного срезов по проверке сформированностиумений написания рефератов устного иноязычного научного сообщения: а)индикативного; б) информативного (где 1 – краткость, 2 – информативность,3 – чёткая логико-композиционная структура, 4 – языковая правильностьречи, 5 – употребление различных приемов смысловой переработки21информации, 6 – использование средств межфразовой и семантикотематической связности).Диаграмма 1 (а)Диаграмма 2 (б)1001008080604020констатирующий срез60контрольныйсрез20констатирующий срез40контрольныйсрез0011 2 3 4 5 623456Опытное обучение, проведенное в соответствии с предложеннойметодикой, доказало ее эффективность.Разработанная методика может быть использована не только дляформирования умений реферирования устного иноязычного сообщения устудентов естественнонаучного профиля, но и других учебных заведений.Разработанные теоретические и практические рекомендации наматериале английского языка могут быть использованы при созданиипрограмм, учебников и учебно-методических пособий для обученияреферированию на любом иностранном языке.Перспективными направлениями для дальнейшего исследования в этойобласти являются разработка методики формирования умений различныхвидов реферирования научного текста для учащихся различных направленийподготовки, разработка методических основ обучения реферированиюнаучного текста дистанционно.Результаты исследования отражены в двадцати восьмипубликациях автора общим объемом 20,6 п.л., включенных в «Переченьрецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованыосновные научные результаты диссертаций на соискание ученой степеникандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук»:1.
Даминова С.О. Сферы, темы и ситуации иноязычного общения как компонентысодержания обучения бакалавров и магистров в системе высшего образования //Иностранные языки в школе, 2011. № 6. С. 88-94. (0,5 п.л.)2. Даминова С.О. Психологодидактические основы аудиовизуального восприятияинформации на иностранном (английском) языке // Известия высших учебных заведений.Серия «Гуманитарные науки». Иваново: 2013. Том 4. Выпуск 1. С. 78-83. (0,7 п.л.)3.
Даминова С.О. Аудиовидеотексты как эффективное средство обучения иноязычному22общению // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: 2013. № 7 (25): в2-х ч. Ч.I. С. 58-63. (0,8 п.л.)4. Даминова С.О. Методические рекомендации по работе с видеофильмом в процессеобучения устной иноязычной речи // Филологические науки. Вопросы теории и практики.Тамбов: 2013.№ 7(25): в 2-х ч.
Ч.II. С. 87-92. (0,8 п.л.)5. Даминова С.О. К вопросу об обучении иноязычной профессионально направленнойнаучной монологической речи магистрантов неязыковых направлений подготовки//Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: 2013. № 6(24): в 2-х ч. Ч.II.С. 72-78. (0,8 п.л.)6. Даминова С.О. Источники информации,оптимизирующие развитие уменийиноязычной монологической речи // Вестник Московского университета.
Серия XX.Педагогическое образование. М.: 2013. Т. 2. С. 76-87. (0,6 п.л.)7. Даминова С.О. Лингводидактический потенциал аудиовизуализации в процессеиспользования научно-популярных иноязычных видеофильмов при подготовке поиностранному языку магистрантов-нефилологов // Филологические науки.
Вопросытеории и практики. Тамбов: 2014. № 9 (39): в 2-х ч. Ч.I. С. 44-51. (0,9 п.л.)8. Даминова С.О. Развитие аудиовизуальных умений как одна из целей подготовки поиностранному языку студентов неязыкового вуза // Филологические науки. Вопросытеории и практики. Тамбов: 2014. № 4 (34): в 3-х ч. Ч.I. С.
73-78. (0,8 п.л.)9. Даминова С.О.Методические требования к учебному пособию по развитиюиноязычных умений в рецептивных и продуктивных видах речевой деятельности наоснове аудиовизуализации // Филологические науки. Вопросы теории и практики. –Тамбов: 2015. № 1 (43): в 2-х ч. Ч.I. С. 47-53. (0,9 п.л.)10. Даминова С.О. Принципы отбора иноязычных аудиовизуальных материалов дляразвития умений в разных видах речевой деятельности // Филологические науки.Вопросы теории и практики. Тамбов: 2015.№ 3 (45): в 3-х ч. Ч.I. С. 43-50.(1,2 п.л.)11.
Даминова С.О. Устная иноязычная речь в аспекте подготовки магистрантовнефилологов// Известия высших учебных заведений. Серия «Гуманитарные науки». –Иваново: 2014. Том 5. Выпуск 1. С. 61-66. (0,7 п.л.)12. Даминова С.О. Использование аутентичных видеофильмов для развития уменийиноязычной диалогической речи // Труды Российского государственного университетанефти и газа имени И. М. Губкина. 2014.
№ 1. (274). С. 26-36. (0,8 п.л.)13. Даминова С.О. Использование аутентичных видеофильмов для развития уменийиноязычной монологической речи // Филологические науки. Вопросы теории и практики.– Тамбов: 2014. № 6 (36): в 2-х ч. Ч.I. С. 61-66. (0,8 п.л.)14. Даминова С.О. Методика использования аутентичных видеофильмов для развитияумений иноязычной письменной речи // Инновации в образовании. М.: 2014. № 11. С. 133145. (0,7 п.л.)15. Даминова С.О. Умения аудиовизуализации как одна из целей подготовки поиностранному языку студентов языковых направлений // Филологические науки. Вопросытеории и практики.
Тамбов: 2015.№3 (45): в 3-х ч. Ч.III. С. 53-56. (0,7 п.л.)16. Даминова С.О. Методика развития умений аудирования на основе аутентичныхиноязычных профессиональных аудиовизуальных материалов. // Вестник Костромскогогосударственного университета имени Н. А. Некрасова. Серия Педагогика. Психология.Социальная работа. Ювенология. Социокинетика.: 2015. Том 21. № 4. С. 178-182. (0,6 п.л.)17. Даминова С.О. Развитие умений иноязычного общения на основе аудиовизуализации //Инновации в образовании.
М.: 2015. № 2. С. 4-17. (0,9 п.л.)18. Даминова С.О. Развитие умений аудиовизуализации на основе иноязычного научнопопулярного видеофильма (неязыковой вуз, магистратура) // Инновации в образовании.М.: 2015. № 4. С. 120-135. (0,9 п.л.)19. Даминова С.О. Развитие умений перевода на основе иноязычных аудиовизуальныхматериалов. // Вестник Костромского государственного университета имени23Н.А.Некрасова. Серия Педагогика. Психология. Социальная работа. Ювенология.Социокинетика.