диссертация (1169351), страница 31
Текст из файла (страница 31)
Формирование поликультурной компетентностииностранных студентов в процессе профессиональной подготовки ввузе. Дисс. ... канд. пед. наук. Красноярск, 2014. – 225 с.203.ХассанМохамедА.ХассанПедагогическаятехнологиясоциокультурной адаптации арабских студентов в российских вузах.Автореф. ... канд. пед. наук. Воронеж, 2012.204.Ширяева И. В. Особенности адаптации иностранных студентов кучебно-воспитательному процессу в советском вузе. Дисс... канд. пед.наук. Л., 1980.Стандарты, программы205.Образовательный стандарт высшего образования МГИМО МИДРоссии. Уровень высшего образования БАКАЛАВРИАТ. Направлениеподготовки 38.03.01 ЭКОНОМИКА.Москва, 2015 г.
URL:Квалификация БАКАЛАВР.https://mgimo.ru/official/5/380301_sos-economy-bachelor.pdf (дата обращения: 01.09.2018).173206.ФГАОУВО«Московскийгосударственныйинститутмеждународных отношений (университет) МИД России». Рабочаяпрограммадисциплины«Иностранныйязык(основной)–Английский)». Направление подготовки 38.03.01 «Международныеэкономические отношения». Квалификация – Бакалавр. Москва, 2018 г.Словари207.БольшойЗинченкопсихологическийВ.словарь.Сост.Олма-пресс.http://vocabulary.ru/dictionary/30/word/disgrafijaМещеряков2004.(датаБ.,URL:обращения:18.03.2017).208.Коджаспирова Г.М., Коджаспиров А.Ю. Педагогический словарь:Для студ.
высш. и сред. пед. учеб. заведений. М.: И; М.: Издательскийцентр «Академия», 2000. – 176 с.209.Крысько В.Г. Этнопсихологический словарь. М., 1999. – 343 с.210.Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н.Ярцева. Москва: «Советская энциклопедия», 1990. – 685 с.211.Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов: пер. с фр. /Предисл.
В. А. Звегинцева. Изд. 2-е, испр. М.: Едиториал УРСС, 2004. –440 с.212.Ожегов С. И. Словарь русского языка. – М.: Советскаяэнциклопедия, 1970. – 900 с.213.Педагогический энциклопедический словарь / гл. ред. Б. М. Бим-Бад; редкол.: М. М. Безруких, В. А. Болотов, Л. С. Глебова и др. М.:Большая Российская энциклопедия, 2008. – 528 с.214.Русское культурное пространство: Лингвокультурологическийсловарь: Вып. Первый / И. С. Брилева, Н. П. Вольская, Д. Б.
Гудков, И.В. Захаренко, В. В. Красных. М.: «Гнозис», 2004. – 318 с.215.Словарь-справочниксовременногороссийскогопрофессионального образования / авторы-составители: Блинов В.И.,174Волошина И.А., Есенина Е.Ю., Лейбович А.Н., Новиков П.Н. Выпуск1. М.: ФИРО, 2010. 19 с.216.Щукин А.Н. Лингводидактический словарь. – М.: Астрель – АСТ«Хранитель», 2007. – 746 с.217.Философскаяэнциклопедия.http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_philosophyURL:обращения:(дата07.02.2017).Интернет-ресурсы218.Иностранцы рассказывают, на что похожа русская речь с точкизрениячеловека,невладеющегоэтимязыком.URL:https://zen.yandex.ru/media/esquire.ru/inostrancy-rasskazyvaiut-na-chtopohoja-russkaia-rech-s-tochki-zreniia-cheloveka-ne-vladeiuscego-etimiazykom-5d76b623bc251400adcd6eb8 (дата обращения: 18.09.2019).219.Один мир = One World.
Общероссийская газета для иностранныхстудентоввРоссии.–Май2002,вып.1(1).URL:http://oneworld.bstu.ru/article/?id=28 (дата обращения: 17.02.2019).220.Табацкая И. Г. Социокультурные аспекты процесса обученияиностранныхстудентоввроссийскихуниверситетах.URL:http://socio.tamb.ru/10.htm (дата обращения: 10.04.2018).221.Студенты-иностранцы в России: официальная статистика //Новгородский университет. – Июнь 2012, № (17) 920http://www.novsu.ru/press/novuniver/i.2526/?number=2005_10_04&article=stran(дата обращения: 03.06.2019).URL:175ПРИЛОЖЕНИЯПРИЛОЖЕНИЕ 1АНКЕТА 1№ВОПРОСОТВЕТп/п1.ЧтодляВаснаибольшуюизучениипредставляеттрудностьанглийскоговязыка?(Возможны несколько ответов.)2.3.4.5.6.На уроках иностранного языка уменя…конфликтысоднокурсниками.Я … содержание материаланаравне с носителями русскогоязыка.Я хотел(а) бы, чтобы предложениядля перевода с русского языка наанглийский язык сопровождалисьпереводом на мой родной язык.Я бы хотел(а), чтобы приобъясненииграмматикианглийскогоязыкадавалсяперевод на мой родной язык.Различия в культуре моего народаи культуре России … мне изучатьнедостаточное знание русскогоязыкаучебные пособиянепонятноеобъяснениеграмматики на русском языкенепонятное объяснениеграмматики на английскомязыкеотношение преподавателя комнемое отношение к преподавателюскорость изучения материалаотсутствие опоры на мой роднойязыквозникаютне возникаютвоспринимаюне воспринимаюданетданетмешаетне мешает176английский язык.7.
Преподаватели английского языка… особенности культуры моегонарода.8. Я … уважение со стороны другихстудентов-иностранцев к культуремоего народа.9. Назанятияхуменя…возможностьрассказатьокультуре своего народа.10. Мне это … учиться.11. Ячувствуюинтереспреподавателей и однокурсниковко мне как к представителюкультуры другого народа.Я бы хотел(а), чтобы в группе12. было несколько представителеймоей страны.учитываютне учитываютчувствуюне чувствуюестьнетмешаетне мешаетданетданетДостаточно ли Вам знания13.
русского языка для выполнениязаданий по английскому языку,включая перевод?да14. Достаточно ли Вам знаниярусского языка для выполненияпереводасрусскогонаанглийский, с английского нарусский?да15. Достаточно ли Вам знаниярусского языка для понимания иобъясненияграмматикианглийского языка?да16. ХватаетлиВашихзнанийрусского языка для восприятиялекций по специальности?17.
Довольны ли Вы расписанием:последовательностью занятий по 1и 2 иностранному языку врасписании?данетнетнетнетданет177Какие аспекты при изучении 1 общий язык18. ин.языка / 2 ин. языка Вы считаетеосновными?домашнее чтениеаудированиевидео класспрофессиональнаякорреспонденция и документацияперевод178ПРИЛОЖЕНИЕ 2АНКЕТА 2№Вопрос1. Мнеинтереснообщатьсяспредставителями различных культурв университете2. Мне интересны особенности культурмоих однокурсников3. Я расспрашиваю своих товарищей обособенностях культуры их народа4. Я рассказываю об особенностяхкультуры моего народа5. Яумеювестидиалогспредставителями других этнокультур6.
Я умею пользоваться невербальнымисредствами общения, помогающимиобщаться с представителями другихэтнокультур7. Я знаю, о чем можно и/или нельзяговорить с представителями другихэтнокультур8. Я с пониманием отношусь кособенностям других этнокультур9. Меняраздражаютнекоторыеособенности других этнокультур10. Я контролирую свое поведение вобщении с представителями другихэтнокультур11.
Я умею рассказать о себе и своейкультуре12345Итог140Возможный максимальный показатель для анкеты – 205 баллов, возможныйминимальный показатель – 41 балл.140179ПРИЛОЖЕНИЕ 2Учебное пособие к видеокурсу English ChannelОбразцы заданий Задание на установления сходства/различия значений лексическихединиц:Look at these words. Are they the same or nearly the same in your language?Say Yes or No.- telephone / phone / to speak on the phone / to answer the phone / mobilephone / phone number-television / TV set / to watch TV / to be on TV / What is on TV tonight?-taxi- courier / to courier e.g. Courier that letter.- channel / TV channel / to change channels / the English Channel / canal(artificial) e.g.
the Suez Canal.- programme (Br.) / program (Am.) BUT: computer program (both Br. &Am.)- microphone / to speak into or through a microphone- computer / personal computer / notebook = laptop- studio / TV studio / audio studio / art studio / dance studio- car park (Br.) / parking lot (Am.)- reception / to be at the reception / reception desk- camera / video camera Задание, позволяющее студентам рассказать о своем родномгороде:180Ask and answer these questions.1) What colour are taxis in your city / town?2) Are there meters in taxis in your city / town?3) Are taxi fares expensive in your city / town?4) How much is the tip in your city / town?5) Is it difficult or easy to catch a taxi in your city / town?6) Are taxi drivers in your city / town commonly (usually) old or young?7) Is it convenient or inconvenient to go by taxi in your city / town? Задание на перевод предложений с русского языка на английский.1.
Я могу Вам помочь? – Нет, спасибо, я могу это сделать сам. 2. Не желаетечто-нибудь поесть? – Я не голоден, спасибо. Я, пожалуй, выпил бы чашечкукофе, спасибо. 3. Извините, как мне пройти к отелю Метрополь? – Идитепрямо через арку, пересеките первый перекресток, поверните налево и затемнаправо. Это недалеко отсюда, метров 500. Вы его не пропустите. 4. У Васесть одноместный номер на несколько дней? – К сожалению, из-за каникул вотеле много гостей. Мы Вам можем предложить только двухместный.
–Хорошо, сколько он стоит? – За два дня сто пятьдесят фунтов. Вы бы хотелизавтрак и ужин? – Нет, только завтрак. – Зарегистрируйтесь, пожалуйста. Вотключ от Вашего номера..