диссертация (1169248), страница 6
Текст из файла (страница 6)
Все перечисленные выше документы указывают напредпосылки назначения на Крит российских представителей и задачи, стоящиеперед ними.Материалы, содержащиеся в фонде № 133 «Канцелярия Министерстваиностранных дел» (этот фонд также называют «Канцелярия Министра») проясняютглавные аспекты российской политики на ближневосточном направлении в первойполовине XIX века и позицию России в решении греческого вопроса в части,касающейся Крита. Главными документами здесь стали докладная записка МИДРоссии по Восточному вопросу, подготовленная для императора Николая I в связис его восшествием на престол (датирована февралем 1826 г.) и хронологическийуказатель переписки по греческим делам под общим заголовком «УмиротворениеГреции 1821–1832 гг.».
Из фонда № 139 «Вторая (газетная) экспедиция КанцелярииМИД России» были рассмотрены обзоры русской и иностранной печати, а такжевырезки из русских и иностранных газет за 1860 г., на предмет упоминания в нихоб открытии на Крите российского императорского консульства. В фонде № 142«Греческий стол» обнаружены некоторые сведения о выделении российскойстороной средств на обучение критских детей. Материалы из фонда № 137 «ОтчетыМИД России», в частности, «Отчет по Министерству иностранных дел 1855–1880гг.», позволили составить общее представление о задачах русской дипломатии вВосточном Средиземноморье.24Послужные списки штатных сотрудников консульской миссии на Крите,содержащие их биографические данные и основные этапы карьерного роста,выявлены в фондах АВПРИ № 159 «Департамент личного состава и хозяйственныхдел (ДЛС и ХД)» и № 161 «Санкт-Петербургский Главный архив».
Как правило, восвещении истории международных отношений мало внимания уделяетсяличности самих дипломатов, а между тем многие из них своим личным вкладом взначительной мере способствовали защите и продвижению российских интересов.Поэтому информации о российских консулах на Крите, служивших в отдаленномкрае, в стране со сложной внутриполитической ситуацией и к тому же часто впериод обострения российско-турецких отношений, было уделено особоевнимание. Благодаря материалам из указанных фондов, обнаружилось, чтороссийский дипломат, секретарь-переводчик консульства России в КанееА.
К. Штейнфельд скончался в 1867 г. на Крите и был там же похоронен.2. Исторический архив Крита (Ιστορικό Αρχείο Κρήτης)В этом архиве материалы, относящиеся к деятельности русской консульскоймиссии на Крите, содержатся в следующих фондах:а) Фонд «Архив русского императорского консульства на Крите» («Αρχείοτου Ρωσικού Αυτοκρατορικού Προξενείου στην Κρήτη»)Российское консульство на Крите имело собственный архив, содержащийзначительный объем различных бумаг по дипломатической и консульскойдеятельности.
После революции 1917 г. и распада Российской империи этот архивбыл оставлен на Крите на хранение греческим властям последним русскимконсулом С. Л. Зуевым в 1924 г. Сейчас Архив русского императорскогоконсульства на Крите является частью Исторического архива Крита в г. Ханье(Греция) и представлен в качестве одного из его фондов. Наравне с материалами изАрхива Посольства России в Константинополе (отложившегося в АВПРИ)документы критского архива являются уникальным первоисточником информациио деятельности российской дипломатии на Крите.
Интерес представляли входящиеи исходящие бумаги российского консульства на Крите за период с 1860 по 1866гг. Помимо копий политических донесений в этом архиве были обнаружены25уникальные записи консульства, сохранившиеся в единственном экземпляре, таккак они составлялись скорее для внутреннего пользования консульства и учета егодеятельности. К их числу относятся:1.
журнал «Корреспонденция российского консульства в Канее. Входящие иисходящие документы. 1860–1870»; 2. журнал «Реестр актов российскогоконсульства в Канее. 1860–1875». 3. журнал «Реестр патентов, сертификатов идругих документов российского императорского консульства в Канее. 1860–1875».Благодаряэтимдокументам,составленнымпреимущественнонафранцузском языке, удалось систематизировать данные о дипломатической иконсульской деятельности российского консульства на Крите в 1860–1866 гг. Этиматериалы впервые вводятся в научный оборот.В разделе документации «Исходящие бумаги» за каждый год с 1860 по 1866гг.
содержится переписка консульства с разными адресатами, например, сконсулом России на о.Сира А.И.Эбергардом, Русским обществом пароходства иторговли (РОПиТ), иностранными консулами на Крите, с подотчетнымиконсульству российскими вице-консулами в Ретимно и Кандии, с русской миссиейв Афинах и др. Многие из этих донесений доступны лишь в виде копий,отложившихся в Архиве российского консульства.
К уникальным документамархива относится также переписка консула С.И.Дендрино, начавшего свою службуна острове в 1860 г., с генерал-губернатором Крита Исмаилом-пашой по разногорода вопросам. Письма написаны на староосманском языке с переводом нафранцузский. Эти документы являются важным свидетельством взаимоотношенийрусского консула с турецкой властью на острове и степенью влияния, которым онпользовался. В выявленных в Архиве финансовых отчетных ведомостях особыйинтерес представляли суммы, выделяемые российским консульством на нуждыгреческих церквей, школ и критских греков.б) Фонд «Архив критской печати – Газеты» («Αρχείο Κρητικού Τύπου –Εφημερίδες»)В этом фонде собраны газеты и журналы, издававшиеся на самом Крите, атакже привезенные с греческих островов и материковой Греции.26в) В фондах «Коллекция фотографий Исторического архива Крита»(«Φωτογραφική συλλογή Ι.Α.Κ.») и «Коллекция фотографий Пола Бланка»(«Φωτογραφική συλλογή Paul Blanc (Γάλλου Πρόξενου στα Χανιά), A.B.Ε.: 192»)содержатся фотографические свидетельства присутствия русской консульскоймиссии на Крите.К особенностям работы с документами из фондов АВПРИ и Архива русскогоимператорского консульства на Крите можно отнести то, что значительная их частьбыла составлена на французском языке и подлежала переводу, за исключением тех,которые сопровождались переводом на русский язык, современным оригиналу.Помимо документов на русском языке, в работе также были использованыоригиналы на греческом, итальянском и староосманском языках.Однако, расшифровать удалось не все документы.
По большей части этоотносится к донесениям российских консульских представителей с Крита в 1800–1827 гг. Например, донесения российского вице-консула на Крите в 1800–1807 гг.М. А. Бертранда приводятся ограниченным количеством из-за крайнейнеразборчивости подчерка. По той же причине при цитировании донесенийроссийского вице-консула на Крите Д’Эркюлля (1821–1827 гг.) в тексте работывстречается большое количество квадратных скобок с не расшифрованными, илине до конца расшифрованными словами, которые, тем не менее, нисколько неумалили содержания его депеш. Поэтому в работу были включены все выявленныев АВПРИ донесения Д’Эркюлля.При цитировании особо важных моментов из переписки конца XVIII века,касающейся Крита, в тексте научного исследования намеренно сохранен стиль,орфография и пунктуация оригинала, чтобы передать дух того времени.
Датыприводятся так, как они указаны в документе. Вышедшие из употребления буквызаменены современными. Переписка XIX века воспроизводилась по современнымправилам правописания с сохранением стилистических и языковых особенностейподлинника.Французский консул на Крите в 1886–1901 гг.273. Личные архивы жителей г.Ханьи (Крит). Значительную помощь впоиске информации, касающейся русской консульской миссии на Крите, оказалижители г.
Ханьи. В частности, благодаря знакомству с историком-краеведомг. Ханьи М. Манусакисом удалось получить сведения о месторасположениироссийского консульства на Крите в 1860–1866 гг. и пролить свет на то, гдерасполагалась русская консульская миссия в конце XVIII века. М. Манусакис напротяжении длительного времени изучал историю г. Ханьи и его строений,используя муниципальные архивы и старые карты города. Некоторые его заметкибыли опубликованы в местной критской газете “Χανιώτικα νέα”. По его сведениям,в конце XVIII века российский консул арендовал здание в портовой части городаХаньи, куда прибывали торговые суда. В 1860–1866 гг.