Диссертация (1168836), страница 11
Текст из файла (страница 11)
Тхорик и С.А. Голубцова «Эмоциональнаяинтоксикация личности, способы разрядки и стратегии защиты» [Тхорик,Голубцов, 1997, с. 150–160], Н.А. Купиной и Л.В. Ениной «Три ступениречевой агрессии» [Купина, Енина, 1997, с. 23–30], А.П. Сковородникова53«Языковое насилие в современной российской прессе» [Сковородников,1997].
Таким образом, 1990-е гг. можно определить как предварительнуюстадию в изучении языка вражды в отечественной лингвистике.Моментомосознанияпроблемы«языкавражды»вкачествесамостоятельного предмета научных исследований и осмысления его какспецифического социокультурного феномена стал рубеж XX – XXI вв.
Вцелом, следует отметить хронологическую корреляцию с тенденциеймеждународной актуализации данной проблемы. Так, 30 октября 1997 г. былпринятдокументЕвросоюза,посвященныйспециальнопроблемевербализации агрессии в социально-коммуникационном пространстве. Вроссийском научном и публицистическом дискурсе язык конфликтаприобретает статус самостоятельной социокультурной единицы в начале2000-х гг. С этого момента и по настоящее время количество публикаций попроблеме постепенно растет.Важным критерием закрепления вопроса в качестве объекта научногоанализа, а равно и специфической социокультурной проблемы являетсяпоявление диссертационных исследований, посвященных именно даннойпроблеме,например,С.А.Колосова«Конструированиесоциальнойненависти в дискурсе» [Колосов, 2004]; Т.В.
Воронцовой «Речевая агрессия:коммуникативно-дискурсивный подход» [Воронцова, 2006], А.В. Денисовой«Дискурсивныйаспектисследованиялингвистическойэкспертизы[Денисова, 2009] и др. В 2009 г. в Тольятти А.В. Евстафьевой была защищенадокторская диссертация по филологии со сходной тематикой: «Язык враждывсредствахмассовойинформации:лингвистическиеиэкстралингвистические факторы функционирования». Ситуация унижения(на материале английского языка) рассмотрена в докторской диссертацииЛ.С. Гуревич [Гуревич, 2011]. Очевидно предметное различие с тематикойдиссертаций 90-х гг.
ХХ в. Теперь в центре внимания находится именно«язык вражды», признаваемый самостоятельным явлением в отечественнойлингвистической и коммуникативной среде.54Помимо еще пока редких диссертаций, тематических сборников иколлективных монографий работы на тему «языка вражды» постояннопубликуются в периодических изданиях. В обсуждении принимают участиефилологи, юристы, журналисты. Наиболее заметными публикациями по теме«языка вражды» в периодических изданиях и сборниках докладов научныхконференций стали работы В.Н. Ярской «Язык мой – враг мой: расистскийдискурс в российском обществе» [Ярская, 2012, с.
46–54], А.И. Грищенко«Источники возникновения экспрессивных этнонимов (этнофолизмов) всовременномрусскомианглийскомязыках:этимологический,мотивационный и деривационный аспекты» [Грищенко, 2007, с. 40–52], А.И.Грищенко, Н.А. Николиной «Экспрессивные этнонимы как приметы языкавражды» [Грищенко, Николина, 2006, с. 175–187], В.В. Глебова, О.М.РодионовойЭлектронный«Особенностиресурс],речевойТ.Н.агрессии»Секераж[Глебов,Родионова,«Методологическиепроблемыисследования спорных текстов по делам об экстремизме» [Секераж, 2011], Б.Фаликова «Язык вражды: Церковь поднимает народ на борьбу с нелояльнымвластям современным искусством» [Фаликов, 2012, Электронный ресурс], Г.Кожевниковой«Одинокийнародищетврага»[Кожевникова,2005,Электронный ресурс], П.Н.
Хроменкова «Язык вражды как направлениенаучного дискурса» [Хроменков, 2014, с. 60–67], О.И. Максименко, П.Н.Хроменкова[Максименко,«ОценочнаяХроменков,лексикав2015,11–20],с.этнокультурныхП.Н.конфликтах»Хроменкова,О.И.Максименко «Verbal component of linguoconflictology (using the example ofinaugural addresses of the USA presidents 1789–1945)» [MultidimentionalLanguage Worlds, 2015, с. 15–30], П.Н.
Хроменкова «Лингвоконфликтологияи политический дискурс» [Хроменков, 2016] и ряд других.Срединазванныхработестькакстрогонаучные,такипублицистические. Специальному анализу подвергаются такие аспектыречевойагрессии,каквраждебныевысказыванияэтническойнаправленности, высказывания с элементами социальной дискриминации,55высказывания в адрес политических конкурентов и оппонентов, в адресидейных противников. Предпринимались попытки выработать основысистемного изучения феномена «языка вражды».1.4.3. Поле проблемного анализаВситуациипредпринимаютсярелятивизацииподходовпопыткикпроблемевыдвиженияконфликтасинтетическойконфликтологической теории.
В силу своей синтетичности эти теории необходили и проблемы «языка вражды». Одна из наиболее известных попытоквыдвижения общей теории конфликта в отечественной науке принадлежитпрофессору РГПУ им. А.И. Герцена В.А. Светлову. Новизна его взглядовсостояла в отходе от традиционного рассмотрения конфликта в парадигмеантагонистических отношений. Антагонизм определяется в выдвигаемойсинтетической теории как одна из двух возможных форм разрешенияконфликта. Другой формой, игнорируемой по оценке В.А. Светлова вконфликтологии,являетсясинергизм.Вантагонистическоймоделиразрешением конфликта будет усиление одной из конфликтующих сторонпри ослаблении другой.
Разрешением конфликта в синергийной моделиявляется взаимное усиление обеих сторон. Отсюда, как следствие длялингвистики, фиксация двух языков конфликта. «Язык вражды» оказываетсясвязанным в этой трактовке конфликтными отношениями первого типа[Светлов, 1997, 2001; Светлов, Семенов, 2002].Как отмечалось выше, анализ языка вражды осуществляется внесколькихвзаимосвязанныхконтекстах:общественно-политическом,культурологическом, филологическом, психологическом и юридическом.
Встатьях и диссертационном исследовании А.В. Денисовой представленинтегрированный подход, состоящий в синтетическом рассмотрении «языкавражды» в юридическом, психологическом, гендерном и лингвистическом56ракурсах [Денисова, 2009]. Автор сама обозначает свою методологию какмеждисциплинарную.По мнению А.В. Денисовой проблема «языка вражды» в Россиинедостаточно разработана. Кроме того, на обсуждение выносится вопрос одискуссионности использования самого термина «язык вражды» как невполне точного, не дословного, но образного перевода английскоговыражения ‘hate speech’.Точно также, не согласен с использованием данного термина С.А.Колосов, настаивающий, со ссылкой на признания различных авторов, навысокой степени субъективности этого словоупотребления. Кроме того, имконстатируется тяготение термина к формализации в ущерб анализусодержания текстов и устных высказываний.
«Термин «язык вражды», –пишет он, – вызывает некоторую критику ещё и в том плане, что слово«язык» невольно относит исследователя к изучению формальных, побольшей части лексических средств. При этом когнитивные аспектыпродуцирования и рецепции текста выпадают из поля зрения» [Колосов,2004, с. 4].Таким образом, первую проблему в исследованиях «языка вражды»можно обозначить как терминологическую, которая включает в себяаутентичность перевода английского понятия, важнейший для любогонаучногоисследованиясубъективностипривопросоопределениисоотношенииреальногообъективностисмысловогоинаполнениятермина, а также соотношение формального, внешнего и внутреннегосодержательного компонентов устоявшегося выражения «язык вражды».
В товремя как некоторые авторы придерживаются феноменологической по сутипозиции, априорно признавая закономерность употребления в научномдискурсе термина по факту его наличия, другие, фактически, склонныдобиватьсятерминологическойревизии,пытаясьпобудитьсообщество к поиску или разработке более адекватного термина.57научноеПризнаваяметодологическуюобоснованностькритическихвысказываний, тем не менее, надо отметить, что сам термин «язык вражды»существует и активно используется в российских СМИ и научныхисследованиях не менее десятилетия, в связи с чем добиваться его заменыдругим понятием вряд ли целесообразно, потому фактически правы скореете, кто принимает ситуацию с термином как данность.
Следовательно, всовременной научной и публицистической среде существует определенныйнегласный консенсус относительно семантики и применения термина «языквражды».В широкий оборот первоначально в западной, а потом и вотечественной лингвистической литературе вошло понятие «вербальнаяагрессия». Анализ данного феномена представляет проблему, находящуюся вполе пересечения предметных сфер лингвистики и юриспруденции. Как ужеуказывалось выше, согласно определению американских исследователей, квербальной агрессии относятся высказывания, цель которых состоит не впередаче информации, а в провоцировании у ее получателей мгновеннойотрицательной реакции (эмоциональный удар). В более широкой трактовкепод вербальной агрессией понимается любая предвзято враждебная поотношению к кому-либо речь.
Американские подходы были с некоторойкорректировкой воспроизведены и в отечественной научной литературе. Обузкой и широкой семантике вербальной агрессии пишет, в частности, Е.Н.Басовская. При узкой трактовке, под вербальной агрессией понимаетсяречевое замещение физической агрессии. При максимально широкойинтерпретации в качестве вербальной агрессии рассматриваются любые видынаступательного речевого поведения.
Провокативная сторона дискурсамассовыхкоммуникацийполучилатакжеспециальноерассмотрение[Басовская, 2004; Олянич, 2004; Степанов, 2004].Значительная часть авторов, посвящающих свои работы тематике«языка вражды», как правило, стремятся увязать ее с той или иной частьюсоциокультурного пространства. Одной из популярных производных тем58является тема «языка вражды» в средствах массовой информации. Вчастности, этому вопросу посвящена уже упоминавшаяся диссертация А.В.Евстафьевой. Автор вполне обоснованно исходит из той оценки, что именноСМИ являются сферой максимальной общественной актуализации ипопуляризации «языка вражды» в силу предельно широкого охватааудитории.