Диссертация (1168734), страница 17
Текст из файла (страница 17)
Es war zu erwarten; er ist hier Stammgast. Aufstein bricht mitseiner Gesellschaft auf, und Willy wird unser Nachbar. Er erhebt sich gleichdarauf und heißt Renée de la Tour willkommen. Sie hat ein hübsches Mädchen beisich, das ein schwarzes Abendkleid trägt. Nach einer Weile erkenne ich dieAkrobatin. Willy macht uns bekannt. Sie heißt Gerda Schneider und wirft einenabschätzenden Blick auf den Champagner und auf uns drei. Wir passen auf, obRiesenfeld Interesse fasst; dann wären wir ihn für den Abend los. Aber Riesenfeldist verkauft an Lisa. »Meinen Sie, dass man sie zum Tanzen auffordern kann?«fragt er Georg.»Ich würde es Ihnen nicht raten«, erwidert Georg diplomatisch.
»Aber wirwerden sie vielleicht später noch irgendwie kennenlernen.«Er sieht mich vorwurfsvoll an. Hätte ich im Büro nicht gesagt, dass wir nichtwüssten, wer Lisa sei, wäre die Sache in Ordnung. Aber wer konnte ahnen, dassRiesenfeld auf die romantische Tour gehen würde? Jetzt ist es zu spät, ihnaufzuklären.
Romantiker haben keinen Humor.»Tanzen Sie nicht?« fragt die Akrobatin mich.»Schlecht. Ich habe keinen Sinn für Rhythmus.« [Remarque. Der schwarzeObelisk: 59]В этом случае осуществляется вербальное маркирование осторожногосовета (Ich würde es Ihnen nicht raten«, erwidert Georg diplomatisch.
»Aber wirwerden sie vielleicht später noch irgendwie kennenlernen – Я бы Вам непосоветовал,- отвечает Георг дипломатично. «Но они познакомятся с нейкогда-нибудь позже»). Причем о совете ранее в тексте был осуществлен92запрос (Aber Riesenfeld ist verkauft an Lisa. »Meinen Sie, dass man sie zumTanzen auffordern kann? « fragt er Georg.-Но Ризенфельд продан Лизе. «КакВы думаете, ее можно пригласить на танец? – спрашивает он Георга).Реакция адресата в тексте указывает на его восприятие и следованиепрозвучавшему совету, хотя и с нежеланием.Схематично это выглядит так:Схема 18Механизм восприятия осторожного совета в текстах от 1-го лица(коммуниканты – конкретные персонажи текста, не авторы)Адресант (персонаж 1)Адресат (персонаж 2)ВыполнениесоветаОсторожный советУчастники коммуникации, персонажи, не авторы текста в явной меревыражают осторожный совет, который воспринимается и выполняется(»Tanzen Sie nicht?« fragt die Akrobatin mich.»Schlecht.
Ich habe keinen Sinn für Rhythmus.«.- Вы танцуете? – спрашивает меня акробатка.- Плохо. У меня нет чувства ритма).2.2.2 Специфика разновидностей речевого акта совета и егопрагматическое описание в немецких текстах от первого лицаТакую разновидность совета, как совет-предложение, который не былнами включен в отдельную разновидность совета ранее, мы обнаружили прианализе примеров в текстах от первого лица. Он может осуществляться в93немецких художественных текстах в случае, когда автор дает такой советперсонажу.АвторПерсонажСовет-предложение, маркируемый глаголом “vorschlagen”, является посвоей сути не просто предложением, а именно советом-предложением, на чтоможет указывать конец прозвучавшего предложения (nur noch hübsch undscheußlich zu sagen – только следует сказать мило и одновременно жутко),который дает автор персонажу.Ich schlug ihr vor, doch die beiden Oсhs einfach wegzulassen, nur nochhübsch und scheußlich zu sagen; sie kicherte, legte mir noch Spargel nach undsagte dann erst: »Oh, wie hübsch« [Boеll, Ansichten des Clowns: 197-198].Обратимся к схеме.Схема 19Механизм восприятия совета- предлождения в текстах от 1-го лица(коммуниканты - конкретные персонаж и автор текста)Адресант (автор)Адресат (персонаж )Частичное выполнениесоветаСовет-предложениеКак показывает схема, адресат (персонаж текста) воспринимает советпредложение, следует ему, но не полностью, соблюдая при этом свободудействия (sie kicherte, legte mir noch Spargel nach und sagte dann erst: »Oh, wiehübsch« - она захихикала, положила мне еще спаржи и потом сказала: «О,как мило»).В художественных текстах от первого лица на немецком языкевстретилась такая разновидность совета, которая нами не была указана выше,а именно совет с иронией.94Gerda lacht und isst.
»Rede keinen Unsinn, Schatz«, erklärt sie mit vollenBacken. »Und sei keine beleidigte Leberwurst. Werde noch reicher als dieandern, wenn es dich ärgert. «»Ein schöner Rat! Wie soll ich das machen? Zaubern?«»So wie die andern. Die haben es doch auch geschafft. «»Eduard hat dieses Hotel geerbt«, sage ich bitter [Remarque, Der schwarzeObelisk, S. 142].Участниками коммуникации выступают персонаж и автор текста,адресантомявляетсяперсонаж,адресатом–автор.Перформативомвыступает глагол "lachen".
В рамках контекста четко обозначено присутствиеиронии адресанта (lacht; Und sei keine beleidigte Leberwurst – смеется; И небудь обиженным печеночным сосальщиком!) и отказ адресата – автора текставыполнить прозвучавший совет: Ein schöner Rat! Wie soll ich das machen?Zaubern? (Хорош совет! Как мне его выполнить? Наколдовать?). Другойреакции, вероятнее всего, и не может быть, так как совет с иронией являетсяпоказателем неблагоприятной обстановки общения. Чаще всего, это злая, ане добрая ирония.
Поэтому адресат не выполняет совет и даже комментируетсвой отказ.Обратимся к схеме:Схема 20Механизм восприятия совета с иронией в текстах от 1-го лица(коммуниканты - конкретный персонаж и автор текста)Адресант (персонаж)Адресат (автор)Невыполнениесоветас комментариемСовет с ирониейСледовательно, совет с иронией был отмечен в немецких текстах отпервого лица. Перформативным глаголом здесь выступает глагол "lachen",95сама разновидность совета не предполагает создания благожелательнойобстановкимеждуучастникамикоммуникации.Этотсоветзаранеенацеливает адресата на отказ от желаемого действия, предложенного врамках совета адресантом.
В тексте от первого лица в речи как адресанта(персонажа), так и адресата (автора) четко вербально обозначен неотмеченный ранее совет с иронией.Таким образом, в немецких художественных текстах от первого лицабыло отмечено присутствие следующих разновидностей совета:нейтральный совет,настоятельный совет,совет-рекомендация,запрос совета,совет-убеждение,совет-отговаривание от действия,осторожный совет,совет-предложение,совет с иронией.Что касается двух последних разновидностей совета, а именно «советапредложения» и «совета с иронией», то мы обнаружили их исключительнопри анализе примеров из текстов с опорой на контекст.
В нашем ранееотмеченном списке разновидностей совета мы о них не говорили. В текстахот первого лица нам не встретились такие разновидности совета, которыенами были предложены ранее: запрос о совете-помощи, совет-оказаниепомощи, совет-напутствие. Однако в нашей работе хотелось бы подчеркнутьследующее. Возможно, последующий анализ и других примеров из немецкиххудожественных текстов от первого лица предоставит возможностьобнаружить и иные разновидности совета.Гипотезаовозможныхперформативахразновидностейсовета подтвердилась неполностью.
Весьма активно в немецких текстах от96первого лица разные виды совета маркируют перформативы в видесуществительного "der Rat", глагола "raten", глагольного сочетания "einen(den) Rat geben". Что касается других форм из списка предполагаемыхперформативов, то многое в текстах отсутствует. Данное обстоятельство,возможно, связано с желанием четко маркировать в немецком текстеноминацию совета. С одной стороны, это связано, возможно, с немецкимменталитетом – обозначать все четко и ясно, а с другой стороны, сидиостилем некоторых авторов, произведения которых были выбраны дляанализа. Этот вопрос не был поставлен в ряд исследовательских задач внашей работе, и его можно обозначить как возможную перспективудальнейшего исследования.Хотелось бы сделать еще ряд выводов о механизме восприятия совета состороны адресата в немецких текстах от первого лица.
Его реакция зависитнапрямую от характера обстановки общения, которую создает адресант.Именно от адресанта зависит многое, воспримется ли совет адресатом илинет. Доброжелательность, умение мягко убедить дают хороший результат.Адресат в этом случае выполняет совет. Но настойчивость, осторожностьадресанта чаще всего не способствует выполнению совета адресатом. Данноеобстоятельство считаем универсальным явлением, свойственным не тольконемецкому языку.Чаще всего речевой акт совета в немецких художественных текстах отпервого лица осуществляется в двух разновидностях коммуникативноймодели:1.
Участники коммуникации не являются автором текста.2. Один из участников коммуникации – это автор текста.Совершенно очевидным является тот факт, что не существует никакойзависимости реакции адресата от того, кем он выступает в тексте – авторомили не автором.97Выводы по главе 2Принято различать повествование от первого, второго и третьего лица.В нашей работе исследуется воспроизведение речевого акта совета вхудожественных текстах от первого и от третьего лица.В немецких художественных текстах от первого лица присутствуютследующие разновидности совета:- нейтральный совет,- настоятельный совет,- совет-рекомендация,- запрос совета,- совет-убеждение,- совет-предложение,- совет-отговаривание от действия,- совет с иронией,- осторожный совет.В текстах от первого лица нам не встретились такие разновидности совета,которые нами были предложены ранее: запрос о совете-помощи, советоказание помощи, совет-напутствие. Однако было отмечено воспроизведениетаких разновидностей совета, как: совет-предложение и совет с иронией.Перформативы в виде существительного “der Rat”, глагола “raten”,глагольного сочетания “einen (den) Rat geben” в немецких текстах от первоголица активно маркируют разные виды совета.Речевой акт совета в немецких художественных текстах от первоголица осуществляется в двух разновидностях коммуникативной модели:1.
Участники коммуникации не являются автором текста.2. Один из участников коммуникации – автор текста.Не существует зависимости реакции адресата от того, кем он выступает втексте – автором или не автором текста.98ГЛАВА 3ВОСПРИЯТИЕРЕЧЕВОГОАКТАСОВЕТАВХУДОЖЕСТВЕННОМ ПОВЕСТВОВАНИИ ОТ ТРЕТЬЕГО ЛИЦА3.1Прагматическаяхарактеристикавоспроизведенияразновидностей речевого акта совета в немецких текстах от третьеголица3.1.1 Перформативно обозначенные разновидности речевого актасовета и прагматика их восприятия в текстах от третьего лицаЦелесообразно обратиться к анализу примеров из художественныхтекстов XX века, в которых имеет место передача совета.
Как показалавыборка, в текстах от третьего лица встречаются случаи передачи совета,которые следует представить в такой последовательности:Адресант (персонаж 1 текста) – адресат (персонаж 2 текста).Мы подразумеваем при этом совет, который дает один персонаж текстадругому персонажу текста. Какая разновидность совета имеет здесь место?Среди разновидностей совета, как показывает выборка примеров, вхудожественных текстах от третьего лица мы встретили нейтральный совет.Он может быть маркирован в тексте посредством отмеченного намиранее в списке перформативов нейтрального совета глагола "empfehlen".Sie, Fortschig, will ich Grollbachs empfehlen von der KleiderhandlungGrollbach-Kühne; die kochen gut, wenn auch ein wenig fettig ….»Und die Frau? « erkundigte sich Fortschig ängstlich.»Stock schwerhörig«, beruhigte ihn der Kommissär.
»Ein Glücksfall für Sie,Fortschig. Und nehmen Sie die kleine braune Zigarre zu sich, die auf demTischchen liegt. Eine ‘Little-Rose’; Dr. Hungertobel hat sie extra dagelassen, Sie99können ruhig in diesem Zimmer rauchen. « [Dürrenmatt, Der Verdacht, S. 42].Как показывает последущий контекст, совет в данной форме (will ichGrollbachs empfehlen von der Kleiderhandlung Grollbach-Kühne; die kochen gut,wenn auch ein wenig fettig – хочу посоветовать Грольбахов от магазинаодежды Грольбах-Кюне; они готовят хорошо, правда иногда немногожирновато...) адресатом не воспринимается, хотя он сопровождаетсяадресантом в виде последующего комментария (die kochen gut, wenn auch einwenig fettig).