Диссертация (1155670), страница 15
Текст из файла (страница 15)
383182 Convention concerning International Carriage by Rail 1980 [Text]: COTIF Convention of9 May 1980 (Berne) URL: http://www.otif.org/pdf_external/e/cotif-1980-e.PDF183 Railway and Transport Safety Act 2003 [Text]: UK Public General Acts of 10th July 2003//2003 CHAPTER 20 URL: http://www.legislation.gov.uk/ukpga/2003/20184 Davidson, F.P. and Macgregor, L. Commercial Law in Scotland. (2nd edition). Edinburgh:W Greens, 2008. – c. 157185 Carriage of Goods by Sea Act 1992 [Text]: UK Public General Acts of 16th July 1992//1992 CHAPTER 50 URL:http://www.legislation.gov.uk/ukpga/1992/50/pdfs/ukpga_19920050_en.pdf18070Закон о коносаментах 1855 года (Bills of Lading Act 1855)186 передалправа грузоотправителя по отношению к перевозчику любому лицу,которому перешло право собственности на товар посредствам коносаментаили индоссамента. Тем не менее, Закон 1855 года не защищает индоссата,к которому не перешло право собственности или перешло другимспособом кроме индоссамента.187 Следовательно, Законом 1992 годасейчас предусмотрено право обращения с иском против перевозчикалюбого законного держателя коносамента как стороне договора.188Давнобылоочевидно,чтонеобходимозаконодательноерегулирование условий договора морской поставки в рамках коносаментадлятого,чтобызапретитьлицам,которыеврамкахсвоейпредпринимательской деятельности занимаются перевозками, заключатьдоговоры с клиентами на несправедливых по отношению к последнимусловиях.189 На международном уровне предпринимались попыткиунифицировать подход к данному вопросу.
На данный момент существуеттри основные международные конвенции, регулирующие данный вопрос:Правила Гаага-Висби (Hague-Visby Rules), Гаагские Правила (Hague Rules)и Гамбургские Правила (Hamburg Rules). Великобритания воспринялаПравила Гаага-Висби, инкорпорировав их в Закон о морской перевозкетоваров 1971 года. Условия договора, отменяющие действия положенийПравил Гаага-Висби, являются недействительными.190Bills of Lading Act 1855 [Text]: UK Public General Act of 14th August 1855// 1855CHAPTER 111 URL:http://www.legislation.gov.uk/ukpga/1855/111/pdfs/ukpga_18550111_en.pdf187 Davidson, F.P. and Macgregor, L.
Commercial Law in Scotland. (2nd edition). Edinburgh:W Greens, 2008. – c. 172188 Carriage of Goods by Sea Act 1992 [Text]: UK Public General Acts of 16th July 1992//1992CHAPTER50URL:http://www.legislation.gov.uk/ukpga/1992/50/pdfs/ukpga_19920050_en.pdf - раздел2(1)189 Effort Shipping Co Ltd v Linden Management SA [1998] A.C. 605 at 621190 Davidson, F.P. and Macgregor, L.
Commercial Law in Scotland. (2nd edition). Edinburgh:W Greens, 2008. – c. 17318671Закон о морской перевозке товаров 1992 года применяется ктранспортным накладным, в то время как Правила Гаага-Висби нет. Хотяприменение Правил может быть предусмотрено в договоре.191Закон о недобросовестных условиях договоров 1977 года (Unfaircontract Terms Act 1977) содержит нормы, относящиеся к договорамперевозки.192 Следовательно, все условия договора или намеренияисключить или ограничить ответственность за неисполнение обязанностиразумной степени заботливости или обязанности применения достаточныхкомпетенций, которые возникают во время ведения предпринимательскойдеятельностина основаниидоговораилиобщегоправа,будутдействительны только в случае, если включение таких условий в договорбыло разумным и обоснованным.193 Следовательно, любое положение,освобождающееотответственностиилиограничивающееответственность, в договоре частной перевозки или специальном договореперевозкиобщественногопользованияможетбытьпризнанонедействительным в соответствии с Законом 1977 года.
Такая же ситуацияобстоит с положениями об освобождении от ответственности и обограничении ответственности в договорах перевозки с потребителем,которые могут быть признаны недействительными в соответствии сРегламентом о недобросовестных условиях потребительских договоров(Unfair Terms in Consumer Contracts Regulations 1999). Запрета перевозчикуобщего пользования заключать специальные договоры (special contract) сгрузоотправителями, которые ограничивают абсолютную ответственностьDavidson, F.P. and Macgregor, L.
Commercial Law in Scotland. (2nd edition). Edinburgh:W Greens, 2008. – c. 176192 Unfair Contract Terms Act 1977 [Text]: UK Public General Act of 26th October 1977//1977 Chapter 50. URL: http://www.legislation.gov.uk/ukpga/1977/50 - 15(2)(с)193 Unfair Contract Terms Act 1977 [Text]: UK Public General Act of 26th October 1977//1977 Chapter 50. URL: http://www.legislation.gov.uk/ukpga/1977/50 - 16(2)(b), 25(1)19172по общему праву, не существует. Такой запрет должно быть явнозакреплено в договоре.194Закон о перевозчиках 1830 года (Carriers Act 1830) закрепляетправило о том, что никакой перевозчик общественного пользования ненесет ответственность за потерю или повреждение посылки, в которойнаходятся определенные виды товаров, общая стоимость которыхпревышает определенную сумму, за исключением случаев, когда природаили стоимость этих товаров была указана перевозчику с произведениемдоплаты.195 Вид товаров, подпадающих под регулирование Закона 1830года, характеризуется вещами, которые обычно имеют высокую стоимость(золото, драгоценные камни) или являются хрупкими (картины).
Всеправа, предоставляемые Законом 1830 года, и ответственность за ущерб,причиненный товару, будет зависеть от того, была заявлена стоимостьтовара и была ли произведена доплата перевозчику.196Davidson, F.P. and Macgregor, L. Commercial Law in Scotland. (2nd edition). Edinburgh:W Greens, 2008. – c. 149195 Carriers Act 1830 [Text]: UK Public General Acts of 23 July 1830// 1830 CHAPTER 68 11Geo 4 and 1 Will 4 URL: http://www.legislation.gov.uk/ukpga/Geo4and1Will4/11/68 раздел 1196 Davidson, F.P. and Macgregor, L. Commercial Law in Scotland.
(2nd edition). Edinburgh:W Greens, 2008. – c. 14819473Глава 2. Правовое регулирование в Шотландии агентских отношений§ 2.1. Институт “agency” в Шотландии: понятие, сфера действия агентов и ихполномочияАгент – лицо, которое уполномочено действовать в интересах и попоручению (act for and on behalf of) другого лица (принципала) вступать вдоговорные отношения с третьими лицами; агент, представляющийпринципала, создает, изменяет и прекращает договорные правоотношениямежду принципалом и третьими лицами.197Не все аспекты агентского договора охватываются данным короткимопределением, но оно воплощает суть агентского договора, а именно,возможностью создавать и изменять правоотношения за другое лицо. Вобмен на выплату вознаграждения принципал может воспользоватьсяпрофессиональной компетенцией агента в сфере согласования условийдоговора.
Принципал может назначить агента, который находитсязаграницей, что позволит принципалу воспользоваться специальнымизнаниями рыночных условий, которыми обладает агент. Международныйаспект агентских договоров является особенно важным, особенно смомента принятия Директивы о координации законодательства странучастниц, касающегося частных торговых агентов 1986 года (CouncilDirective on the Coordination of the Laws of the Member States Relating to SelfEmployed Commercial Agents 1986)198, который был введен в действие вВеликобритании Регламентом о торговых агентах 1993 года (TheCommercial Agents (Council Directive) Regulations 1993)199. РегламентSmith T.B. Short Commentary on the Law of Scotland. Edinburg: W.
Green, 1962. – с. 774Directive on the coordination of the laws of the Member States relating to self-employedcommercial agents 1986 [Text]: Council Directive of 18 December 1986// 86/653/EEC.URL: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX:31986L0653199 Commercial Agents (Council Directive) Regulations 1993 [Text]: UK Statutory Instrumentof8December1993//1993No.3053URL:http://www.legislation.gov.uk/uksi/1993/3053/made197198направлен на защиту торговых агентов.
Его влияние на шотландское правов рамках регулирования агентских договоров было значительным.200Расширениеагентскихполномочийявляетсяважнымобстоятельством. Если агент превысит свои полномочия, это можетпоставить под угрозу действительность договора (jeopardise the validity ofthe contract), который агент заключил от лица принципала. Вопределенныхобстоятельствахдоговорможетбытьпризнандействительным, если, например, агент может полагаться на разумнопредполагаемыевсоответствиисобстоятельствами(видимые)полномочия (apparent authority) или если принципал одобрит действияагента соответствующим образом. Тем не менее, установить обладает липринципал или агент правами и обязанностями по договору, который агентнамеревался заключить от лица принципала с третьими лицами, частовызывает определенные затруднения.
Образ действий агента крайневажен. Стороны и их обязательства в рамках заключаемого договора будутзависеть от количества информации, предоставленной агентом третьемулицу. Такие вопросы, как ясно ли агент дал понять третьим лицам, что ондействует по поручению принципала, и сообщил ли агент о личностипринципала, определяют договорные отношения.201Договор поручения (mandate) отличается от агентского договора тем,чтоявляетсябезвозмезднымдоговором.Доверитель(mandant)эквивалентен принципалу, а поверенный (mandatary) – агенту. Многиеправа и обязанности поверенного схожи с правами и обязанностями агента.Договор об оказании юридических услуг (по представлению интересов всуде) (advocate’s contract) является разновидностью договора порученияDavidson, F.P.
and Macgregor, L. Commercial Law in Scotland. (2nd edition). Edinburgh:W Greens, 2008. – c. 54201 Davidson, F.P. and Macgregor, L. Commercial Law in Scotland. (2nd edition). Edinburgh:W Greens, 2008. – c. 5420075(contract of mandate), несмотря на то, что лицо, представляющее интересыдругого лица в суде, не будет работать бесплатно.202Объем потенциальных прав (правоспособность) (extend of capacity)агента и принципала, необходимый для заключения договора, являетсяобъектом большого количества сомнений.