Автореферат (1155170), страница 4
Текст из файла (страница 4)
В путунхуа и диалектамих лишь несколько общихмонофтонгических финалей: ˂i˃, ˂a˃, ˂y˃, ˂u˃, ˂o˃. А другие либо характернылишь для одной группы диалектов, такие как ˂Е˃, ˂ʏ˃, ˂ø˃, либо могутсчитаться вариантами путунхуа, например, ˂ɔ˃, ˂a˃, ˂ᴀ˃.
Из этих гласных иконечных согласных составляются сложные системы финалей путунхуа идиалектов, различающиеся следующим: 1) в путунхуа богатый составполифтонгических финалей (одна треть всех финалей), а в диалектах их не такмного; часто вместо ˂ai˃, ˂əi˃, ˂au˃, ˂əu˃ в диалектах произносятсямонофтонгические финали; 2) в путунхуа противопоставлены 7 парных финалей спередним и задним носовым звуком, а во многих диалектах смешиваются ˂i ˃ –˂i ˃, ˂ə ˃ – ˂ə ˃. В некоторых диалектах существуют либо финали с переднимносовым звуком, либо – с задним. В ряде некоторы диалектов финали с носовымконцом были редуцированы в назализованные гласные; 3) в путунхуа есть финали“Со коу ху” (начинаются с гласного ˂y˃), а в некоторых диалектах их нет; 4) впутунхуа и большинстве диалектов Гуаньхуа существует какуминальный гласныйзвук ˂ər˃ и финали с эризацией, а в большинстве диалектов они встречаютсяредко; 5) в путунхуа и диалектах Гуаньхуа остались лишь два носовых согласныхв конце финали: ˂n˃ и ˂ ˃, а в других диалектах сохранилось больше конечныхсогласных.Вторая глава «Русский язык в интерферентной речи носителейкитайского языка и его диалектов» состоит из трёх разделов.
В разделе 2.1«Основание звуковой интерференции в русском языке в условияхрусско-китайскихязыковыхконтактов»представленыанализартикуляционных характеристик звуков русского и китайского национальногоязыков.Согласные путунхуа и русского языка можно разделить на 3 типа:1)сходные по способу, близкие (или сходные) по месту образования: <p>,<pʰ>/[п],[п'],[б], [б'], <t>, <tʰ>/[т], [т'],[д], [д'], <f>/[ф],[ф'],[в], [в'], <m>/[м], [м'], <n>/[н], [н'],[л], [л']; 2) сходные по способу, различные по месту: <ts>, <tsʰ>,<tʂ>, <tʂʰ>,<tɕ>,<tɕʰ>/[ц], [ч'], <s>, <ʂ>, <ʐ>, <ɕ>/[с], [с'], [з], [з'], [ш], [ж], [щ']; 3) разные звуки:16китайский заднеязычный задненёбный носовой < > и русский дрожащий [р], [р'].При этом в обоих языках абсолютно одинаковые согласные отсутствуют, так какразличаются артикуляционными условиями, например, напором воздушной струи.Таблица 5путун.смычныеглпутун.щелевые аффрикатырус.глрус.путунхуарусскием.м.т.м.т.мзадненёбныезаднеязычныесредненёбныесреднеязычныеыеычныепереднеязальвеолярныезубныет.дорсальныет.передненёбныекакуминальнм.апикальныеспособыгубно-зубныегубно-губныеСогласные путунхуа и русского языковместот.непр<p><t><k>пр.<pʰ><tʰ><kʰ>гл.ппттккзв.ббддггнепр<ts><tʂ><tɕ>пр.<tsʰ><tʂʰ><tɕʰ><ʂ><ɕ>цгл.гл.<f>ч<s>зв.<x><ʐ>гл.ффссзв.ввззщшххжбоковые носовыеjпутунхуазв.<m>русскиезв.мпутунхуазв.<l>русскиезв.л<ŋ><n>мннлрдрожащиерДля русских [и], [у], [о], [а], [э] можно найти в путунхуа близкиемонофтонги <i>, <u>, <o>, <а>, <ɛ>12 , а для русского [ы] нет сравнимогомонофтонга в путунхуа, для китайских <ɿ>, <ʅ>, <ɤ>, <ər>, <y> нет сравнимыхгласных в русском языке.Раздел 2.2 «Звуковые нарушения в русской речи носителей китайскогонационального языка» посвящен описанию фонетических ошибок в русскойречи носителей китайского национального языка путунхуа.12Хотя в некоторых пособиях по фонетке китайского языка ˂ɛ>считается не монофтонгом, потому что он вкачестве монофтонга появляется лишь в нескольких междометиях и чаще всего встречается в дифтонгическойфинали, но в связи с тем, что по мнению китайских русистов-фонетистов, китайский гласный ˂ɛ>русскому гласному ˂э> , здесь мы считаем его монофтонгом.17близок кС позиций путунхуа типичными ошибками для всех китайцев впроизношении русских согласных являются следующие: 1) русскиеглухие-звонкие реализуются как китайские придыхательные–непридыхательные.Носители диалектов, где существуют звонкие согласные, могут на месте русскихзвонких произносить диалектные звонкие; 2) не различаются и смешиваютсябольшинство русских согласных по твёрдости и мягкости; 3) вместо русскихпереднеязычных дорсальных произносят китайские апикальные; 4) вместорусских дрожащих произносятся китайские апикальные боковые звуки; 5) впозициях конца слова и между согласными вставляются китайские гласные звуки;6) после конечного мягкого согласного произносится гласный звук [и]; 7) неразличаются русские гласные верхнего подъёма [и] и [ы], чаще всего произносятвместо [ы] близкий к [и] звук или китайский дифтонг <əi>.В разделе 2.3 «Звуковые нарушения в русской речи носителейкитайских диалектов» проводится прогнозирование возможных вариантовпроизношения русских звуков в речи носителей диалектов китайского языка.По нашему прогнозированию, для всех китайских учащихся харакретныследующие отклонения в произношении русских звуков: [п], [п']→<pʰ>, “пь”→[пи] или [п], [б']→[би]; [м], [м']→<m>, “мь”→[ми]; [т]→<tʰ>; [ц] →<ts> или<tsʰ>; [л], [л'] и [р], [р'] →<l>,“ль”и“рь”→[ли] или <li>.
Носители диалектов,в которых существуют звонкие согласные (например, У), могут вместо русскихзвонких [б] – [б'], [в] – [в'], [д] – [д'], [з] – [з'], [г] – [г'] произносить диалектныезвонкие <b>, <v>, <d> – <dʑ>, <z> и <g>.Если учащиеся из диалектных ареалов смешивают путунхуанские фонемы<f> - <x>, <n> - <l>, то они могут также не различать сходные русские фонемы[ф] - [х], [н] - [л] (старые диалекты Сян).Так как в большинстве диалектов существует дорсальный носовой <ȵ>, приартикуляции которого поднимается средняя часть спинки языка, нам кажется, чтоносители этих диалектов могут различать русские [н] и [н'] потвёрдости/мягкости.
Носители из ареалов диалектов, в которых есть дорсальныесогласные, чаще всего вместо некоторых русских мягких согласных произносяткитайские дорсальные: [т'], [д']→<tɕ>, “ть”, “дь”→<tɕʰ>, “си”, “сь” →<ɕ>.Если в диалектах отсутствуют какуминальные согласные, носители данныхдиалектов вместо русских передненёбных согласных реализуют либо русскиезубные, либо китайские апикальный зубные: [ш]→[с] или <s>, [ж]→[з]. И лишь18учащиеся из ареалов диалектов Юэ на месте русских передненёбных произносятпостальвеолярные согласные своих диалектов: [ш], [ж]→<ʃ>.Почти все китайские учащиеся на месте русских гласных [и], [у], [а]реализуют китайские <i>, <u>, <а>, а учащиеся из ареалов некоторых диалектоввместо русского [у] произносят характерные для них <ʊ> и <ou>. Многиеучащиеся вместо русского [ы] произносят дифтонг <əi>, который существует впутунхуа и их диалектах.
Большинство китайцев произносят [э] как китайскийдифтонг <ai>, а [е] – как <ie> или диалектные <ɛ> и <e>. Носители диалектов Умогут реализовать [э] как диалектный гласный <æ>, носителей диалектов Гань –как <ə>.Вместо русского гласного [о] носители китайского языка произносят либопутунхуаский <o>, либо диалектные <ʊ> и <ɔ>, либо дифтонг <au> и <əu>.Третья глава «Экспериментальное исследование произношениясогласных и гласных звуков в русской речи носителей диалектов китайскогоязыка» посвящена описанию реальных ошибок для проверки справедливостигипотез нашего исследования.С целью получения достоверных сведений об акценте в русской речиносителей диалектов китайского языка в конце 2015 года в Китае на базепрогнозирования потенциальной звуковой интерференции была проведенаэкспериментальная проверка неподготовленного чтения небольших простыхтекстов.
Испытуемыми являлись 20 носителей разных китайских диалектов,владеющих русским языком на разных этапах обучения.Результатэкспериментапоказал,чтопотенциальнаязвуковаяинтерференция не совсем совпадала с реальным акцентом. Одной из причинявляется то, что наше прогнозирование осуществлялось лишь на основеизолированных фонем русского языка и китайских диалектов, в результате чегонарушения, связанные с позиционными и комбинаторными закономерностями,были непрогнозируемы.После исследования записей всех информантов мы пришли к следующимвыводам:1) дикторы любого этапа обучения нарушают признак звонкости-глухости,вместо русских глухих [т] и [к] реализуют китайские придыхательные <tʰ> и<kʰ> в позиции абсолютного конца слова и перед согласным, а в позиции передгласным вместо русского [т] произносился китайский непридыхательный <t>,вместо [к] – либо <kʰ>, либо китайский непридыхательный <k> в зависимости от19этапа обучения (первый появлялся на начальном этапе, последний – напродвинутом этапе);2) многие носители диалектов на начальном этапе обучения на местерусского мягкого [к'] также реализуют китайский придыхательный <kʰ>;3) замена русского глухого [п] китайским придыхательным <pʰ> возникаетне так часто, как мы прогнозировали;4) в речи дикторов из любого диалектного ареала на разных этапахобучения наблюдалось случай реализация предлога “в” как гласного звука <u>;5) дикторы из провинций Сычуань (ареал диалектов юго-западногоГуаньхуа) и Хунань (ареал диалектов Сянь) смешивают носовой [н] и боковой[л], притом частота замены фонемы [л] фонемой [н] выше частоты обратнойзамены.
Одновременно в связи с трудностью реализации дрожащего звука [р]заменой его боковым звуком [л] дикторы из этих двух провинций, а также издиалектов Минь и Юэ, вместо [р] произносят носовой [н];6) количество ошибок в произношении русских звуков зависит не только отэтапа обучения, но и от уровня владения китайским литературным языком:хорошо владеющие путунхуа, говорят по-русски с меньшим акцентом;7) ярким нарушением русских гласных звуков является отсутствиередукции.Таким образом, реальный акцент в русской речи носителей разныхдиалектов китайского языка является гораздо большим, чем прогнозированнаянами потенциальная звуковая интерференция, что вызовет большие проблемы впроцессе обучения.В Заключении подводятся итоги проделанной работы, отмечаютсявыполнение задач, достижение цели и подтверждение гипотезы исследования онеизбежном влиянии диалектного субстрата китайских учащихся на усвоениерусского произношения, о необходимости дифференцированного подхода ккитайцам из разных диалектных зон при обучении их русскому языку.Основные результаты исследования нашли отражение в следующихпубликациях автора по теме диссертации:1.