Автореферат (1155134), страница 5
Текст из файла (страница 5)
– Joder con tu primo, no sabía que eratorero… – No, si lo que es es cojo22 / – Как ты провел каникулы? – Зашибись!Только у нас была маленькая проблема… – Какая? – Однажды мы поднялись нахолм, бык, увидев нас, помчался за нами. К счастью, мой двоюродный брат,2122Euroresidentes [электронный ресурс]. – URL: www.euroresidentes.comBochaca J.G. Chistes, colmos y otras risas I. – Madrid: Gráficas Anzos, 2001. – P. 32.15абсолютно хладнокровно остановился перед быком, двинул ему раз 7. –Обалдеть! Я не знал что твой брат тореадор… – Да нет же. Он хромой.Для верного толкования этого анекдота необходимо знать, что слово«muletazo» образовано отсуществительного «muleta», у которого естьнесколько лексический значений: 1) костыль; 2) мулета – орудие тореадора.
Впонимании реципиента реализовалось второе значение, поэтому онинтерпретировал фразу «le dio siete muletazos» как «провел 7 приемов сприменением мулеты» и принял брата рассказчика за тореадора.Помимо концептосферы «бык» и входящими в нее понятиями «corrida»,«toreador», «encierro», «muletazo», «morlaco», из этноспецифическогосодержания анекдотов мы вывели значимые культурные доминанты изконцептосферы «танец»: «flamenco», «soleares», «seguiriya», «sardana»; реалии,отвечающие за культурный код «праздник»: «San Fermín», «Las Fallas», «Día delos Reyes Magos»; фрагменты гастрономического тезаруса: «morcilla», «paella»,«magdalena» и прочие.В ходе лингвокультурологического анализа баскских анекдотов намвстретились иные культурно-значимые элементы, среди которых отметим,например, берет «txapela» – культурный символ баскского этноса:¿Qué diferencia hay entre un vasco, que con la edad se queda calvo, y uncatalán al quien le sucede lo mismo? El vasco se compra una txapela y el catalánvende el peine23 / В чем разница между облысевшими баском и каталонцем?Баск покупает себе чапелу, а каталонец продает расческу.В приведенном примере реализуется стереотипное представление оскупости каталонцев.Среди прочих реалий, формирующих единый код баскской культуры,были обозначены следующие:– лексика из гастрономической символики: «txikito» – маленький бокалвина, «pintxo» – закуска; «txakoli» – традиционное местное вино, «txuleton» –кусок отборной говядины, запеченный с кровью на углях;– деревенские виды спорта: «harrijasotzaile probak» – поднятие тяжелыхкамней, «aizkolari probak» – рубка деревьев;– реалии из концептосферы «футбол»: «Athletic» – футбольный клубБильбао, «San Mamés» – футбольный стадион клуба Атлетик Бильбао, «RealSociedad» – баскский футбольный клуб из Сан-Себастьяна;– метеорологическая реалия «sirimiri» – мелкий, но непрекращаюшийсядождь.Таким образом, в бытовом анекдоте отражаются реалии человеческихотношений и стремлений.
В нем через призму юмора обличаются людскиеслабости и недостатки, такие как глупость, жадность, тщеславие, страсть калкоголю, в забавном виде предстают семейные конфликты. Подобнаятематика прослеживается во многих лингвокультурных пространствах. Однакопри более детальном изучении подтверждается гипотеза о том, что бытовойанекдот – это поле для актуализации морально-этических установок23Chistes 21 [электронный ресурс]. – URL: www.chistes21.com.16конкретного социума. В нем проявляются искаженные через призму смехаособенности мировосприятия этноса, значимые элементы которого яркопредставлены через реализацию национально-маркированной лексики –неотъемлемого компонента при реконструкции языковой картины мира.Глава IV «Испанские и баскские этнические анекдоты: отражениенационального характера через стереотипы» посвящена изучениюэтнического стереотипа как значимого фрагмента лингвокультурногопространства и выявлению особенностей его функционирования в культурнойсреде Испании.Обращение к этническому анекдоту объясняется тем, что он являетсяодним из наиболее древних разновидностей юмористического дискурса ихарактеризуется высокой информативностью при изучении культурного опытаколлектива, его национального характера и поведенческих моделей.Выработанное нами рабочее определение этнического стереотипа звучитследующим образом: это сжатая информация о народе, где нарочито делаетсяакцент на чертах (например, характера или внешности), которые довольнометко описывают представителей стереотипизируемой группы (§4.1.1).
Следуяпринятой в современном научном знании традиции, в диссертации мыанализируемиспанскиеибаскскиеавтостереотипы(обобщенныепредставления народа о самом себе) и гетеростереотипы (оценки и сужденияотносительно представителей других лингвокультур).Одна из основных трудностей, с которой мы столкнулись во времяанализа испанских этнических анекдотов, заключается в том, что отраженные вних локальные этнонимы подразумевают определенные гетеростереотипы,которые, в свою очередь, являются неотъемлемой частью многослойногоиспанского автостереотипа. В Испании носитель коофициального языка илидиалекта – представитель культуры географического ареала, на котором онпроживает (например, баск, каталонец, галисиец); он обладает определенныммировосприятием, которое позволяет расценивать его как носителя отдельногоэтнического стереотипа.
Эта особенность позволяет оправданно рассматриватьгетеростереотипы в пределах одной и той же нации. Например, в испанскихэтнических анекдотах часто обыгрывается скупость и расчетливостькаталонцев:Era un catalán tan tacaño, tan tacaño, tan tacaño… que estaba soñando que setomaba un café y se despertó para no pagarlo24 / Каталонец был такой, ну такойжадный, что, когда ему снилось, что он пьет кофе, просыпался, чтобы неплатить.На наш взгляд, предпосылки генезиса данного стереотипа следует искатьв экономической сфере. Уже в начале XIV столетия каталонские городапредставляли собой центры активной экономической деятельности, вследствиечего в характере каталонцев консолидировались такие качества, кактрудолюбие, предприимчивость, склонность к разумной практическойдеятельности, что, на наш взгляд, в гиперболизированной форме легло в основу24Там же.17стереотипа об их алчности.В результате проведенного анализа испанских анекдотов с компонентомэтнонимом нами был составлен карикатурный портрет региональныхэтнических характеров, который, главным образом, маркирован пейоративнойтональностью.
Среди нелицеприятных качеств жителей испанских регионовможно отметить необычайную жадность каталонцев, упрямость арагонцев,патологическую лень андалусийцев, хвастливость и сверхъестественнуюфизическую силу басков, граничащую с недалекостью ума, и нездоровуюосмотрительность галисийцев.Характеристики, вложенные в собирательный автостереотип «испанец»,находят свое яркое отражение в интернациональных анекдотах (§4.2.1.), сюжеткоторых строится по известному шаблону: представители разных этническихгрупп попадают в одну коммуникативную ситуацию, однако реагируют на неепо-разному, т.е. согласно своему мировоззрению:Dos españoles en una isla desierta: al cabo de un cuarto de hora se estánpegando.
Dos ingleses en una isla desierta: al cabo de dos años todavía no se hanhablado, nadie les ha presentado. Dos americanos en una isla desierta: se denuncianel uno al otro por allanamiento de morada25 / Два испанца на необитаемомострове: через четверть часа подрались. Два англичанина на необитаемомострове: за 2 года не обмолвились ни словом, ведь никто их друг другу непредставил. Два американца на необитаемом острове: обвиняют друг друга внарушении неприкосновенности жилища.Как правило, автостереотипы отличаются мелиоративной коннотацией. Вэтом примере отражено такое качество испанцев, как эмоциональность,которой они противопоставляют сдержанность чопорных англичан, строгособлюдающихпроцедурузнакомства.Такжездесьвысмеиваетсягипертрофированнаяприверженностьамериканцевксудебнымразбирательствам.Комплексный анализ анекдотических примеров позволил выявитьследующие автостереотипные качества, которые испанцы себе приписываютчерез призму смеха: горячий темперамент, индивидуализм, изобретательность,тонкое чувство юмора, сексуальность на грани с мачизмом, веселость,склонность к праздному образу жизни и выпивке и плохое владениеанглийским языком.Объектом пародии в баскских анекдотах выступают своеобразные чертыхарактера и модели поведения, отличающие басков от других испанскихрегиональных этногрупп (§4.2.2.), а именно: завышенная самооценка,высокомерие и тщеславие, чрезмерная азартность, сверхчеловеческаяфизическая сила, граничащая с провинциальностью и несообразительностью,неслыханная щедрость, искренность в дружбе, культ еды и обожание местныхфутбольных клубов.
Например:Bilbotar bat liburutegi batean sartzen da: Kaixo! Bilboko mapamundi bat25El club de los chistes [электронный ресурс]. – URL: elclubdechistes.blogspot.com.es18emango didazu, mesedez?26 / Житель Бильбао в книжном магазине: Добрый день.Карту мира Бильбао, пожалуйста.Здесь в комической форме обыгрывается постоянное стремление этносаподчеркнуть свое превосходство. Жители Бильбао называют свой город нибольше ни меньше как «столица мира», а теория исключительности этносаобусловлена его антропологической и лингвистической уникальностью.– Patxi, zure behiek erre dute? – Ez.
– Orduan zure baserria sutan dago27/Патчи, твои коровы курят? – Нет. – Тогда у тебя горит твой фермерский дом.В последнем анекдотическом примере наблюдаются явные признакипатриархального деревенского уклада жизни, который баски гордо сохраняют.Вдали от города жизнь этноса вращается вокруг традиционного каменногодома «baserri», в котором на протяжении многих поколений проживала пододной крышей вся семья, а ее основными источниками дохода быливыращивание сельскохозяйственных культур, животноводство, пастьба, рубкадров и изготовление угля. Это объясняет высокую частотность употребления вюмористическом дискурсе деревенских реалий.Таким образом, проведенный комплексный анализ показал, чтоимплицитные черты характера той или иной народности показательнораскрываются в этнических анекдотах через реализацию стереотипов.