Диссертация (1155117), страница 6
Текст из файла (страница 6)
Балли ввел в лингвистику теорию модуса и17Proskurin S.G. Essays in Contemporary Semiotics. – Новосибирск: НГУ, 2010. – С. 104.29диктума»18.Эти смыслы могут быть разных типов. Так, говорящий можетпередавать помимо собственно сообщения свое отношение к слушающему, кситуации общения, к содержанию высказывания и к другим компонентамкоммуникации.Следует отметить, что в английском языке смыслы модусного типа, тоесть вероятность, возможность, позитивное или негативное отношениеговорящего выражаются не только с помощью вводных слов, как в русском,но и с помощью различных модальных глаголов или модальногоупотребления времен глагола.Практически в каждом предложении заключены два типа смысла: самоего содержание и отношение говорящего к нему.
Их соответственноназываютпропозициейифреймом.Пропозициисамособойподразумеваются, фреймы выражаются говорящим. Например:Someone called me when I was sleeping. It might have been my brother.Это обозначаетI’m not sureMy brother calledme.It must have been my brother.I’m sureMy brother calledme.18220. Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Большая российскаяэнциклопедия, 2011. – С. 274.30То же самое можно выразить и с помощью модальных глаголов:It’s possible, that it was my brother.I’m sure that it was my brother.В терминологии модуса и диктума:I don’t know if my brother called me.I don’t knowmodusMy brother calledme.dictumВопрос может быть изображен следующим образом:Did my brother call me?modusI want to knowMy brother calleddictumme.Помимо структуры, предложение характеризуется наличием в немдиктумной (объективной) и модусной (субъективной) информации, а такжеактуальным членением (выделением темы и ремы). В устной речиразграничение диктума и модуса, а также темы и ремы осуществляется засчет акцентного выделения, в письменной – за счет порядка слов испецифическихлексическихгрупп.Английскийязык,обладающийфиксированным порядком слов, использует только лексические способы31выделения темы и ремы, а также модуса и диктума, среди которых, вчастности, используется маркировка сленгом как отсылка к тому, к какойгруппе причисляет себя говорящий субъект.На уровне лексики оценка проявляет себя с помощью экспрессивныхположительно и отрицательно окрашенных слов.
В области синтаксисаоценочность проявляет себя через конструкцию фразы.Любое данное предложение встраивается в систему определенногоязыка и текста. Простое предложение, как и сложное, может выполнять всеперечисленные выше функции. В отличие от устной речи, в которойосновную функцию выделения семантики берет на себя акцентноевыделение, в письменной речи, в частности, в публицистике, основную рольвыполняет встраивание высказывания в данный конкретный дискурс.Высказывание реализует свою основную функцию – коммуникативную– через использование акцентного выделения, членения на тему и рему.
Врусском языке оно проявляется, в частности, за счет изменения порядка слов,в английском – через постановку различных элементов высказывания впозицию подлежащего или сказуемого.Типичные формы дискурса, сформированные в речевой практикеданного общества, принято называть институциональным дискурсом. Этомогут быть различные типовые ситуации общения, характерные для того илииного вида межличностного взаимодействия. Не осведомленный о различныхтипахинституциональногодискурса,ихразличияхисходствах,употреблении их в разных ситуациях человек не сможет адекватно перевестии понять адресованное ему высказывание, а также не справится спониманием чужого диалога в литературе, кинематографе, массовойкоммуникации.Соответственно,изучениеразличныхтиповинституционального дискурса и бытового дискурса, а также типовыхспособов выражения типовых значений позволит человеку ориентироваться виноязычном, в частности, в англоязычном дискурсе.32В стандартной ситуации человек осуществляет так называемыйинституциональный дискурс: будучи частью типовой ситуации (покупатель –продавец, пассажир – водитель), он выражает свою мысль с помощьютипичных реплик.В то же время в ряде ситуаций институционального дискурса пристандартизированности реплик с их помощью оформляется высказывание,предполагающее большую ответственность говорящего и подразумевающеепринятие им обоснованного и взвешенного решения.Это обусловливает важность анализа институционального дискурса иего перевода: в частности, перевода разного рода текстов с использованиемсленговых единиц.
Для лингвистического анализа в свете прагматикиперевода целесообразно выделить такие виды речеэтикетных формул, как: Разрешительные; Запретительные; Предупреждающие; Информирующие.Любой носитель данного языка в своих высказываниях проявляет себякак языковая личность. От нулевого уровня компетенции (простейшихвысказыванийвстандартныхситуациях)докогнитивногоуровня(высказываний, обусловленных его базой знаний и компетенцией в принятиирешений) каждый человек воплощает определенные коммуникативныеустановки, апперцепционную базу, свои личные решения и предпочтения.Рассмотрение всех высказываний определенной личности в аспектедискурса подразумевает анализ текста высказывания применительно кконкретной ситуации: анализ его контекста, связи с предыдущимивысказываниями, цели и смысла.В стандартной ситуации человек осуществляет так называемыйинституциональный дискурс: будучи частью типовой ситуации (покупатель –продавец, пассажир – водитель), он выражает свою мысль с помощьютипичных реплик.33В то же время в ряде ситуаций институционального дискурса пристандартизированности реплик с их помощью оформляется высказывание,предполагающее большую ответственность говорящего и подразумевающеепринятие им обоснованного и взвешенного решения.Любой человек в современном обществе обладает уникальным наборомличностей, которые представляют его в различных ситуациях и позволяютему осуществлять те или иные виды деятельности.
В речевой деятельностипроявляет себя языковая личность, представляющая собой совокупностьречевых навыков и умений, стандартных реакций, словарного запаса и базызнаний данного человека.Помимо языковой личности, в ситуации речи использование различныхязыковых средств определяется знанием говорящего о так называемойдискурсивной ситуации: осознание того, кому, в какой обстановке, по какойпричине и с какой целью он должен сказать.Умение адекватно построить речь в диалоге и в монологе, добиться отадресата необходимой реакции и получить нужный результат составляетоснову коммуникативной компетентности данной языковой личности.
Еепроявления в стандартной ситуации общения относятся к так называемомуинституциональномудискурсу,аиспользованиеречевыхсредстввнестандартной ситуации – к спонтанному дискурсу.Понятие «дискурс» возникло в лингвистике как оппозиционное понятию«текст» и во многом развивающее его. В частности, первые лингвисты,рассматривавшие дискурс в отличие от текста (Р. Барт, Л. Теньер и другие)отмечали, что в текст входит только словесная составляющая реплики илипроизведения, а в дискурс – экстралингвистическая ситуация, контекстпроизнесения того или иного высказывания, предыдущий диалог (если онбыл), скрытые и явные интенции говорящего, апперцепционная базаслушающего и др.
Соответственно, фундаментальной частью дискурса был иостается текст, что предопределяет важность анализа понятия «текст» всопоставлении и противопоставлении понятию «дискурс», однако в дискурс,34в отличие от текста, включается множество параметров, имеющихотношение, в основном, к экстралингвистической ситуации19.Сопоставление понятий «текст» и «дискурс» показало, что одним изважнейших категориальных свойств дискурса является его способностьпорождать новый смысл,неаддитивный семантике составляющих егоязыковых единиц.Его смыслопорождающая способность обусловливается тем, что вотличие от актуального высказывания дискурс состоит из элементов ранеепроизведенных дискурсов.
Главным условием его формирования являетсяинтердискурс, а функционирование дискурса по отношению к нему самомуобеспечивается интер-и интрадискурсом20. Рабочая гипотеза данногоисследованиявсостоиттом,чтодискурсвинтернетеявляетсяобъективированным во внешней форме интериоризированным дискурсом –как институциональным, так и спонтанным.Интериоризованный дискурс в нашем понимании представляет собойнекоевнутреннеепроговариваниечеловекомкаких-либомыслей,внутреннюю речь, которая получила свою экстериоризацию, свое вербальноеоформление в художественном тексте.Отметим, что большинство ученых понимают интериоризированныйдискурс как внутреннее мышление в противовес экстериоризированному илиэкстернализированномудискурсу–общению.Так,ЛещакО.В.противопоставляет интериоризированный дискурс экстериоризированному:«Поскольку каждая из вышеуказанных сфер опыта дополнительно обладаетсоциологическим и психологическим измерением, т.е.
касается опытавнутреннего (интериоризированного) и внешнего (экстериоризированного),то оперирование информацией в каждом из них может иметь двойственныйхарактер: оно либо осуществляется без явного привлечения других субъектовинформации, либо с явным их привлечением. Это две крайние позиции на1920Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. – М.: АСТ, 1999. – С. 67.Там же. – С. 66.35типологическойинформациейшкале.можноИнтериоризированныйназватьширокотипоперированияпонимаемым«мышлением»,экстериоризированный же – столь же широко понимаемым «общением»21. CэтойпозициейсогласениЕ.А.Кожемякинвсвоейдиссертации«Концептуально-методологическое обоснование дискурсной формы бытиякультуры»:«Терминомпознавательная«мышление»деятельность,интенциональностью.Мышлениеобозначаетсяобладающаятрактуетсячеловеческаяпроцессуальностьюкакдискурсвиформахиндивидуальной психической деятельности, как интериоризированныйдискурс, в то время как дискурс может пониматься как экстернализированноемышление»22.Интериоризованный дискурс является моделью «внутренней речи».Эта модель создается автором произведения путем использования языковыхсредств.