Диссертация (1148566), страница 28
Текст из файла (страница 28)
(R) “Why the movie? Why did you all of a sudden want to see Sundance?”(D) “You asked a question.” (R) “Yes. Do you have an answer?” (D) “That is myanswer. We went to the movie because you asked a question. The movie was the answerto your question.” He was laughing at me, I knew it. (R) “What was my question?”There was a long pained silence. (D) “Your question, Richard, was that even in yourbrilliant times you have never been able to figure out why we are here.” I remembered.(R) “And the movie was my answer.” (D) “Yes”.
(R) “Oh.” (D) “You don’tunderstand,” he said. (R) “No.” [Bach 1977: 78-79]Единство сущностей вопроса и ответа в языковом сознании носителейанглийского языка иллюстрируется постоянным употреблением метаязыковыхимен question и answer обоими участниками диалога. Вопрос мыслится какпервоочередноедействие, влекущее за собой ответноедействие.
При этоманглийское языковое сознание визуализирует ответ, ассоциируя его со зримойсущностью, которая, подобно киноленте, воспроизводится вслед за вопросом.Нужно отметить, что так называемый «ответ» персонажа D действительно создаетвпечатление длинной кинопленки, так как растягивается на несколько фраз. Приэтомтакоевосприятиеответаспособствуетвыявлениюотрицательногоаксиологического компонента сущности ответа, так как приводит к затруднениюв понимании одного из героев.100.
I frowned. He knew what I was asking. Why didn’t he just answer mestraight and let me get on to finding out how he does these things? “That’s my little wayof helping you to be precise in your thinking,” he said mildly. (R) “OK. You can make itappear that you can walk through walls, if you want. Is that a better question?” (D)“Yes. Better. But if you want to be precise…”(R) “Don’t tell me.
I know how to saywhat I mean. Here is my question. How is it that you can move the illusion of a limitedsense of identity, expressed in this belief of a space-time continuum as your “body”,through the illusion of material restriction that is called a ‘wall’?” (D) “Well done?”149he said. “When you ask the question properly it answers itself, doesn’t it?” [Bach1977: 98-99]Данный пример вторжения в частное пространство иллюстрирует признакответа как сущности, способной к изменению в лучшую сторону.Вопросмыслится как зримая и осязаемая сущность, которой присуще внезапноепоявление «здесь и сейчас».
Вопрос, заданный корректно, мыслится каксущность, содержащая ответ в самой себе.Приведенный ниже фрагмент заслуживает, по нашему мнению, особенноговнимания, представляя собой практически квинтэссенцию нашего исследования идемонстрируя суть наивной лингвистики и образ мышления наивных лингвистов,которые оперируют определенными знаниями, а также инстинктивнымипредставлениями о системе родного языка, в частности, морфемной структуре иее роли в словообразовании и формировании значения слова.101.
(D) “Richard, how can you hope to impress the world when everybody elseworks for their living and you run around all irresponsible from day to day in yourcrazy biplane, selling passengers rides?” He was testing me again. “There’s a questionyou are gonna get more than once.” (R) “Well, Donald, Part One: I do not exist toimpress the world. I exist to live my life in a way that will make me happy.” (D) “OK.Part Two?” (R) “Part Two: Everybody else is free to do whatever they feel like doing,for a living. Part Three: Responsible is Able to Respond, able to answer for the way wechoose to live…” [Bach 1977: 117-118]Данныйотрывоквыявляеткогнитивныйпризнаквопросакаккоммуникативного теста.
Вопрос мыслится как повторяющаяся сущность, котораяможет сопутствовать нам в жизни на протяжении долгого периода, появляясьвновь и вновь. Несмотря на отсутствие в данном контексте слова answer вкачестве существительного и метаязыкового имени, его присутствие ощущаетсяимплицитно через три ответные реплики или Part One, Part Two и Part Three. Приэтом ответ мыслится как нецелостная сущность, обладающая делимой природой,что подтверждает сделанные нами ранее выводы о том, что для отраженияполноты всеобъемлющего вопроса может быть недостаточно одного ответа.150Особенный интерес представляют наивно-лингвистические рассуждения Ричардао морфемном составе слова. Вычленяя в прилагательном responsible суффикс –ible и основу response, совпадающую со словом response, которое, являясьсинонимом слову answer, также номинирует ответ, Ричард пытается постичь едвали не философское знание об истинном значении этого слова.
Следуя за ним в егофилософско-лингвистических изысканиях, мы можем говорить о том, что рольответа, а, значит, и ответственности, определяет во многом содержание исмысл самой жизни. Таким образом, ответ мыслится как сущность, проливающаясвет на жизненные затруднения.Последующиенесколькопримеровпредставляютсобойконтексты,принадлежащие к британскому наивному дискурсу.102. “Piccadilly? The place where Percy fights policemen? I don’t understand.”Lady Caroline was no sportsman. She put one of those direct questions, capable ofbeing answered only by “Yes” or “No”, which ought not to be allowed in controversy.They are the verbal equivalent of shooting a sitting bird.
[Wodehouse 2008: 75]Данный фрагмент эксплицирует негативное отношение нации к вопросам,требующимответа«да»или«нет»иотличаетсявысокойстепеньюметафоричности, выявляя когнитивный признак вопроса как «охотника», оружиекоторого не дрогнет перед самой беззащитной мишенью.103. He kept asking and asking, every day, sometimes every hour. And he’d askthe same question in the same words over and over and over, whatever answer I gavehim. And of course the more angry he got the more clumsy and stupid and wretched Igot so that it must have sounded as if I was lying… [Murdoch 1999: 238]Рассматриваемый пример иллюстрирует, что вопрос репрезентируется какнавязчивая, постоянно повторяющаяся сущность, ассоциирующаяся с самыминеприятными психологическими реакциями: от чувства неловкости до полногоотчаяния.В этом примере вновь выявляется признак вопроса как цельнойсущности, соотнесенной с сущностью ответа, которая может представлять собойнесколько различных частей.151Такимобразом,проведяинтерпретативныйанализфрагментовфункционирования номинаций вопроса и ответа в ситуациях вторжения в личноепространство индивида, мы можем заключить, что вопрос мыслится какинструмент вторжения вличное пространство, оказывающий влияние наментальную и душевную сферы индивида.
Вопрос репрезентируется как охотник,направляющийдуло оружия на жертву, психологическое состояние которой,равно как и занимаемое прежде физическое положение претерпевает сильныеизменения в отрицательную сторону. В ситуации нарушения приватности ответможет мыслиться как довольно продолжительная сущность, растянутая подобнокиноленте. Ответ отражается языковым сознанием британцев и американцев каксущность, обладающая философской направленностью и соотнесенной струдностями, которые сопряжены с размышлениями о смысле жизни.В ситуации нарушения личной приватности реализуются как ужевыявленные нами когнитивные признаки вопроса, так и дополнительныехарактеристикирассматриваемыхсущностей.Чтокасаетсяоценочногокомпонента, то, на наш взгляд, как вопрос, так и ответ наделяютсяотрицательными аксиологическим компонентами: сущность вопроса – в видуотождествления с орудием нападения; ответ – вследствие ассоциирования егосущности с жизненными затруднениями.Мы не зафиксировали значительной разницы в восприятии или оценкевопроса и ответа английским и американским языковым сознанием.
На нашвзгляд, рассмотренные контексты скорее дополняют друг друга, чем выявляютсущественные различия.В следующем параграфе нашего исследования мы рассмотрим высказываниявыдающихся представителей английской и американской наций, предметомкоторых являются вопрос, ответ, а также вопросно-ответное единство.1522.4. ВОПРОС, ОТВЕТ И ВОПРОСНО-ОТВЕТНОЕ ЕДИНСТВО СТОЧКИ ЗРЕНИЯ УСПЕШНЫХ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ АНГЛОЯЗЫЧНОЙОБЩНОСТИОтбор материала для данного раздела нашего исследования был произведеннаинтернет-сайтахhttp://creatingminds.org/quotes/quotes.htm,www.thinkexist.comwww.brainyquote.com,https://www.goodreads.com/quotes,www.wikiquote.org, представляющих собой базы данных,содержащих изречения всемирно известных деятелей культуры, искусства инауки.
Следует обратить особое внимание на тот факт, что все приведенные нижевысказывания принадлежат к наивному дискурсу. Несмотря на то, что в числеавторов цитат присутствуют имена писателей, то есть личностей, чьядеятельность напрямую связана с языком, их конкретные суждения о вопросе иответе не имеют отношения к научной лингвистической деятельности.Источниками данных высказываний являются созданные ими художественныепроизведения или мемуарная литература о них самих, что было намереннопроверено нами перед включением в исследование. Более того, свойственнаятворческим личностям гибкость языкового сознания позволяет им размышлять офактах языка и речи не только с профессиональных, но и бытовых позиций, а ихлитературная деятельность не является препятствием для формирования ивыражения ими обиходных наивнолингвистических суждений.Рассматриваемые изречения мы предлагаем разделить на семантическиегруппы соответственно оценочного компонента, с точки зрения которого авторыцитат рассматривают вопрос и ответ.К первой группе мы предлагает относить высказывания,оценочнымкомпонентом которых является успех.104.
Quality questions create a quality life. Successful people ask betterquestions, and as a result, they get better answers. [Anthony Robbins, American LifePerformance coach; thinkexist]153Американский тренер по саморазвитию Энтони Роббинс связываетжизненный успех с постановкой правильных вопросов и формулированиемправильных ответов.Вопрос и ответ мыслятся как сущности, обладающиеопределенной оценкой качества и соотнесенные с сущностью самой жизни и еекачеством.Вопрос мыслится как созидатель успешности и показательблагополучия, которым обладает индивид.105.