Диссертация (1148479), страница 30
Текст из файла (страница 30)
Я буду невестой! И женой! И у меня будет и кольцо,и белое платье, и букет. И это все реально?»351.Мистическаяиреалистическаятрактовкисобытийтеснопереплетаются и обе выглядят вполне убедительными. Кольцевая композиция,прослеживающаяся в перекличке финала с названием текста, подчеркивает егоморализированный характер. Автор эффектно обыгрывает пословицу «Любовьзла – полюбишь и козла» на примере известного анекдота: «Я купила себе козуи оценила: до чего же хороша моя жизнь. Без козлов»352. Заключительнаяфраза текста подразумевает «народный» взгляд на сложившуюся ситуацию:«Мудрая мама говорит: “Доченька, ты верь, надейся – и все получится.
Знай,что побеждает терпеливый”»353.350351352353Караван историй. Январь. 2011. С. 93.Там же.Там же.Там же.165Текст «Любовь зла», как уже было сказано, отличается своейориентацией на фольклорные мотивы: образ автора-актрисы ассоциируется снеунывающим сказочным героем, который с шутками и прибауткамипреодолевает все препятствия на своем пути. Героиня – женщина, ищущаясвоюлюбовь,своего«суженого».Текстотличаетсяповышеннойэмоциональностью, свойственной женской речи, что находит подтверждение вналичиибольшогоколичествавопросительныхивосклицательныхпредложений, в использовании глаголов и наречий, выражающих субъективно– оценочное значение («набросилась», «взахлеб», «нахрапом», «влюбиласьстрашно»).Комическое в тексте также большей частью ориентировано на фольклор:в тексте большое количество фразеологизмов, цитат и реминисценций изсказок, басен, анекдотов, которые в свою очередь часто становятся объектомязыковой игры («подкатил… на буланом коньке», жизнь «без козлов»,«суженый-ряженый»).Героиня, успешная актриса, представлена в тексте как «женщина изнарода» – энергичная, самостоятельная, способная постоять за себя.Поведение героини часто приближается к мужскому типу поведения вотношениях между полами, которое выражается в завоевании, инициативе,активности.
Однако признаки феминности обнаруживаются в переживанияхгероини по поводу своей женской невостребованности, в ее способности бытьслабой и жертвенной, а также в активном стремлении создать семью.Представление о мужчине связывается с его способностью обеспечить семьюи быть надежной опорой в жизни. Встреченные героиней мужчины, с ее точкизрения (которая представлена как «народная»), не были достойнымиспутниками жизни, так как они не соответствовали своему основному166мужскому назначению, не относились к типу «гегемонной маскулинности».Финал текста остается открытым – героиня «терпит, верит и надеется»354.В журнале «Караван историй» представлена также мужская историялюбви под названием «Любовь императрицы». Игорь Капуста, артист балетамюзик-холла, рассказывает о совместной жизни с известной эстраднойпевицей Ириной Аллегровой.В начале повествования автор применяет прием проспекции, то естьвременной инверсии: читатель узнает о разрыве семейных отношений артистаи певицы.
Автор пытается проанализировать причины, положившие конецсемейной жизни, и приводит свое мнение о певице, сложившееся у него ещедо начала супружества, называя Аллегрову «бой-бабой» и «мужиком в юбке»;данная характеристика подтверждается сообщением о том, что инициаторомотношений выступила именно певица. Таким образом, в тексте«Любовьимператрицы» представлен тот же феминный тип, что и в проанализированнойвыше истории «Любовь зла», – тип женщины, поведению которойсвойственны мужские черты, но если в предыдущем тексте («Любовь зла»)автор-героиня относилась к такому признаку своего поведения критически, тоавтортекста«Любовьимператрицы»,скорее,восхищеняркойиндивидуальностью певицы и видит в отступлении от гендерных стереотиповпризнак харизматической личности.
И это не случайно: тип сильной ивластной женщины знаком автору с детства: «Мама всегда всех “строила” –меня, папу, мою младшую сестру»355. До встречи с певицей герой выступает вроли решительного мужчины, хотя и не очень ответственного по отношению кженщинам; так, развод с первой женой объясняется легкомысленно иинфантильно: «Артисты ведь живут на работе, а рядом столько красивых354355Караван историй. Январь. 2011. С. 97.Там же.167девчонок»356.Далее автор повествует о разрыве отношений с появившейся у негопосле развода подругой после нескольких лет совместной жизни (причинаразрыва – появление в его жизни Аллегровой). Отметим, что поведение авторапо отношению к брошенной возлюбленной отличается особой жесткостью,поскольку ни обмороки прежней подруги, ни имитация ею самоубийства невызывают у героя сочувствия: «Вот что, дорогая, делай, что хочешь: травись,вскрывай вены, прыгай из окна, но без меня»357.
Автор с легкостью сообщает освоем отступлении от этических норм поведения и тем самым обнаруживаетчерты феминного типа «фам-фаталь», хорошо известного читателям глянца,которые не могут интерпретировать поведение автора иначе: например, какповедение мужчины-инфантила, поскольку такой тип отсутствует в дискурсеглянцевого журнала.Став любовником певицы, автор оценивает ее как сексуальный объект ипри этом использует возможность самоутвердиться в образе «супермачо» (тип«гегемонная маскулинность»): «И утром я оказался перед фактом: женщин уменя в жизни было много, но такой, как Аллегрова, – никогда»358. Своеотношение к браку автор также пытается представить как типично мужское(«Я предложил именно венчаться, а не официально регистрировать брак,потому что эту фиолетовую печать в паспорте недолюбливаю, как и многиемужчины»359),подключаясебякпредставителямтипа«гегемоннаямаскулинность» с помощью сравнения «как и многие мужчины» и как будтокомпенсируя продемонстрированную в отношении предыдущей подругиаморальность («недомужественность»).
Однако далее из текста явствует, чтопричины отказа от регистрации брака с певицей кроются вовсе не в356357358359Караван историй. Январь. 2011. С. 97.Там же. С. 56.Там же.Там же. С. 61.168«коллективномбессознательном»,аимеютподсобойрационально-юридическую основу: «Церковный брак в отличие от официального не давалмне прав на Ирино имущество»360. Автор не упоминает о том, что церковныйбрак не только не дает прав на имущество супруга, но и не подпадает поддействие «Семейного кодекса РФ», поскольку в России церковь отделена отгосударства: «Требование государственной регистрации брака означает, что пороссийскому законодательству ни церемония бракосочетания в церкви, нибрак, заключенный по местным или национальным обрядам, не являютсябраком с юридической точки зрения и не порождают никаких правовыхпоследствий.
Во всех случаях юридически брак считается существующимтолько после его официальной регистрации в органах загса»361. Такимобразом, «мужественный шаг», на котором настоял автор, был для него, повидимому, единственной возможностью хоть как-то легализовать в глазахобщества свои отношения с певицей, поскольку о наличии у авторавозможности государственной регистрации брака с певицей в тексте ничего несказано.Позиционируясебякакпредставителятипа«гегемоннаямаскулинность» («настоящий мужчина») по отношению к материальнойстороне вопроса («Еще на заре отношений сказал Ире, что с зубной щеткойпришел – с ней и уйду, если у нас не сложится362»), автор, очевидно сам тогоне замечая, создает своего рода «гендерный каламбур», поскольку стереотипзакрепляет за настоящим мужчиной привычку уходить из семьи только «сзубной щеткой», но при этом предполагает, что все, что мужчина оставляет вдоме, покидая его, добыто именно его трудом; уход из дома «с зубнойщеткой» в том случае, если все в доме добыто трудом другого, – женскийКараван историй.
Январь. 2011. С. 71.Комментарий к семейному кодексу Российской Федерации. [Электронныйресурс]. Режим доступа: http://bibliotekar.ru/kodex-semya/12.htm. [дата обращения – 11.11.2014].362Караван историй. Январь. 2011. С. 71.360361169подвиг. Таким образом, подтверждается наше предположение о том, что«гегемонная маскулинность» автора носит декларативный характер, в то времякак в его поведении проявляются черты уже упомянутого типа «фам-фаталь».Вот почему в авторской интонации угадываются нотки обиды: много лет былопосвящено строительству и благоустройству общего с женой подмосковногодома, приобретение которого явилось поворотным моментом в жизни пары,поскольку взлет карьеры певицы совпал с полным отходом героя оттворческой деятельности и принятия им решения заняться домашними ихозяйственными делами.Как отмечает Е.
А. Самотуга, гендер конструируется социокультурнойпрактикой. «Представления о маскулинности и феминности соотнесены сразными “фрагментами” картины мира»363. Для мужчин – это, прежде всегопрофессиональная деятельность, для женщин – домашний очаг, воспитаниедетей. Как только «фрагменты» поменялись местами, изменились отношениямежду супругами. Жена, зарабатывающая деньги и постоянно находящаяся нагастролях, не могла оценить степени нужности и полезности деятельностимужа: «Ира стала раздражаться, предъявлять какие-то претензии… Мы началиссориться»364. Ссоры, капризы певицы, унижения с ее стороны заставляютавтора уйти из дома, чтобы сохранить свое человеческое достоинство.Признание автора: «Я вдруг осознал, что из любимого мужчины превратился вкакого-то приживалу, в надоевшую игрушку»365 – вновь, на наш взгляд,противоречит ранее декларированной им «гегемонной маскулинности»,носителя которой даже «бой-бабе» и «мужику в юбке» невозможно превратитьв «приживалу» и «надоевшую игрушку».Самотуга Е.
А. Лингвокогнитивные особенности дискурса глянцевыхжурналов: гендерный аспект // Дис. канд. филол. н. // Белгород, 2012. С. 12.364Караван историй. Январь. 2011. С. 66.365Там же. С. 71.363170Образ героя по мере развития событий в тексте претерпевает изменения:в начале текста герой предстает как решительный и даже жесткий мужчина,что на уровне речи обнаруживается в тенденции к использованиюэкспрессивных, стилистически сниженных средств («грохнулась в обморок»;«бабские выкрутасы»; «дверью… шваркнул», «бой-баба», «мужик в юбке»);при этом женщина оценивается им, прежде всего, с точки зрения внешности исексуальности. Встреча с новым для него типом женщины – сильной иуспешной неординарной личностью– вызывает появление в текстеположительно-оценочных характеристик: «яркая», «красивая», «талантливая»,«огонь». Эти характеристики и обусловливают появление в названии текста(«Любовь императрицы») метафоры «императрица», которая также реализуетязыковую игру с использованием прецедентного текста, поскольку одна изпопулярных песен Аллегровой носит название «Императрица».