Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1148461), страница 30

Файл №1148461 Диссертация (Англоязычный переводной дискурс как результат реализации переводческих стратегий) 30 страницаДиссертация (1148461) страница 302019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 30)

– p.59-71.156.Klonowicz T. Putting one's heart into simultaneous interpretation //Bridging the gap. Empirical research in simultaneous interpretation. Edited by SylvieLambert, Barbara Moser-Mercer. – Amsterdam: Benjamins Translation Library, 1994. –p.213-224.169157.Kohn K., Kalina S.

The strategic dimension of interpreting. Meta, 41 (1),1996. – p.113-138.158.Kucerova H. Diplomatic interpreting in Czechoslovakia // Interpreting.Yesterday, today and tomorrow. Edited by David Bowen, Margareta Bowen. – USA:John Benjamins Publishing Company, vol.4, 1990. – p.37-39.159.Kurz I. Physiological stress responses during media and conferenceinterpreting // Interpreting in the 21st century. Challengies and opportunities. M.Garzone & G.

Viezzi (eds). – Philadelphia: John Benjamins Publishing Company,2002. – p. 195-202.160.Lambert S. Information processing among conference interpreters: a testof the depth-of-processing hypothesis. Meta 33, 1988. – p.377-387.161.Lederer M. La tradution simultanee: experience et theorie. – Paris:Minard, 1981. – 454 p.162.Leech G. Principles of Pragmatics. – L.: Longman Publ. Gr., 1983. –257p.163.Levinson S.C.

Pragmatics. – Cambridge, 1983. – 438p.164.Liontou K. Strategies in German-to-Greek simultaneous interpreting: acorpus based approach. Dissertation. – Vienna, 2012. - p.37-56.165.Longley P. The use of aptitude testing in the selection of students forconference interpretation training. In Gran L.

& J. Dodds (eds), 1989. – p.105-108.166.Mahmoodadeh K. Consecutive interpreting: its principles and techniques// Teaching translation and interpreting: training, talent and experience. Edited by CayDollerup, Annette Lindegaard. – Amsterdam: John Benjamins Publishing Company,1992. – p. 231-237.167.Massaro D., Shlesinger M.

Information processing and a computational170approach to the study of simultaneous interpretation. Interpreting 2 (1/2), 1997. – p. 1353168.McAllister R. Perceptual foreign accent and its relevance forsimultaneous interpreting // Language processing and simultaneous interpreting.Benjamins translation library. Edited by Englund, Dimitrova, Hyltenstam, vol.40, 1997.– p.

45-64.169.Mitchell D.B. Implicit and explicit memory for pictures: Multiple viewsacross the life span // Implicit memory: New directions in Cognition, Development, andNeuropsychology, edited by Graf P. & Mason M.E.J. – Hillsdale, NJ: LaurenceErlbaum Associates, 1993. – p. 171-190.170.Monacelli C. Self-preservation in simultaneous interpreting: survivingthe role. – Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2009.

– 182 p.171.Moser B. Simultaneous translation: linguistic, psycholinguistic andhuman information processing aspects. Unpublished dissertation, University ofInnsbruck. 1976.172.Moser-Mercer B. Aptitude testing for conference interpreting: why,when and how // Bridging the gap. Empirical research in simultaneous interpretation.Edited by S. Lambert, B. Moser-Mercer. – Amsterdam: Benjamins translation library,1994. – p. 57-68.173.Nida E.A. Toward a Science of Translating.

– Leiden: Brill, 1964. –331 p.174.Nida E. A. Science of translation. Language, vol.45 №3, 1969. – p. 483-175.Nida E.A., Taber C.R. The theory and practice of translation. Leiden:498.Brill, 1969. – 220 p.171176.Nolan J. Interpretation: techniques and exercises. – Clevedon:Multilingual Matters, 2005. – 328 p.177.TranslationOrdudari M. Translation procedures, strategies and methods //journal2007–Vol11№3.URL:http://www.bokorlang.com/journal/41culture.htm (Дата обращения: 28.08.2014).178.Paradis M. Neurolinguistic aspects of implicit and explicit memory:implications for bilingualism and second language acquisition.

In Ellis N., implicit andexplicit language learning. –London: Academic Press, 1994. – p. 393-419.179.Paradis M. Prerequisites to a study of neurolinguistic processes involvedin simultaneous interpreting. A synopsis. // Language processing and simultaneousinterpreting. Interdisciplinary perspectives. Edited by B. Englund Dimitrova & K.Hyltenstam, vol.40.

– Amsterdam: Benjamins translation library, 2000. – p. 17-24.180.Phelan M. Interpreter’s resource. – Frankfur Lodge: Multilingual mattersLtd., 2001. – 217 p.181.Riccardi A. Language-specific strategies in simultaneous interpreting //Teaching translation and interpreting 3. Edited by Cay Dollerup, Vibeke Appel. –Elsinore, Denmark: Benjamins Translation Library, 1995. – p. 213-222.182.RiccardiA.Interpretingresearch.Descriptiveaspectsandmethodological proposals // Interpreting in the 21st century. Edited by GiulianaGarzone, Maurizio Viezzi. – Amsterdam: Benjamins Translation Library, 2002. – p.15-29.183.Riccardi A.

On evolution of interpreting strategies in simultaneousinterpreting // Meta – 2005-50(2). – p. 753-767.184.Riccardi A., Snelling C. Sintassi tedesca: vero o falso problema perl'interpretazione? // Nuovi orientamenti negli studi sull' interpretazione. L. Gran & A.Riccardi (eds). – Padova: CLEUP, 1997.

– p. 143-158.172185.Roland R.A. Translating world affairs. Jefferson, NC-London:McFarland, 1982.186.Sanford A.J., Garrod S. Understanding written language. Explorations ofComprehension Beyond the sentence. – Chichester: John Wiley, 1981.187.Schweda-Nicholson N., Tuinder J.D. Semantics and context insimultaneous interpretation // Proceedings of the 25th conference of the Americantranslators association. Patricia E. Newman, ed. Medford, N.J.: Learned information,Inc., 1984.

– 383-389.188.Schweda-Nicholson N. Ad hoc court interpreters in the United States:Equality, Inequality, Quality? // Meta 34/4? 1989. – p. 711-723.189.Schweda-NicholsonN.Consecutivenote-takingforcommunityinterpretation // Interpreting. Yesterday, today and tomorrow. Edited by David Bowen,Margareta Bowen. vol.4.

– USA: John Benjamins Publishing Company, 1990. – p. 136145.190.SeleskovitchD.Langage,langueetmemoire.Etudedelaprisedenoteseninterpretationconsecutive. – P.: Minard, 1975. – 272p.191.Seleskovitch D. Interpreting for international conferences. – WashingtonD.C.: Pen & Booth, 1978. – 138p.192.Seleskovitch D. Les anticipations de la comprehension // Interpreter pourtraduire. D. Seleskovitch & M. Lederer (eds).

– Paris: Didier Erudition, 1984. – p. 273283.193.Setton R. Speech in Europe and Asia: levels of evaluation incrosscultural conference interpretation. Interpreting research: Journal of the IRAJ 3(2),1993. – p. 2-11.194.Setton R. A pragmatic theory of simultaneous interpretation / Doctoral173dissertation, Ann Arbor, Michigan, 1997.Setton R.

Simultaneous interpretation: A cognitive pragmatic analysis. –195.Amsterdam: John Benjamins, 1999. – 397p.196.Setton R. So what is so interesting about simultaneous interpreting?SKASE, Journal of translation and interpretation, 2005. – p.70-84.197.Sokolovsky Y.V. On entropy in simultaneous interpreting // Journal ofsiberian federal university. Humanities and social sciences.

Vol.7 №2, 2014. – p.320325.Stähle J. Vom Übersetzen zum Simultandolmetschen. – Stuttgart: Franz198.Steiner Verlag, 2009. – 413 p.Taylor-Sarno M. Acquired aphasia. – NY: Academic Press, 1981. –199.537 p.200.Thiery Ch. The sense of situation in conference interpreting //Interpreting. Yesterday, today and tomorrow.

Edited by David Bowen, MargaretaBowen. – USA: John Benjamins Publishing Company, vol.4, 1990. – p. 40-44.201.HaroldTretyakova T.P. Translation maneuvering and speech stereotypes inPinter’splays// JournalofSiberianFederalUniversity.Humanities & Social Sciences. No 2 (2015, 8). – p.300-307.202.Vaid J. Bilingualism and brain lateralization // Language functions andbrain organization. Edited by S. Segalowitz. – New York: Academic Press, 1983.

–p. 315-339.203.Van Dam, J.M. Strategies of simultaneous interpretation. The theoreticaland practical aspects of teaching conference interpretation.– Udine: CompanottoEditore, 1989. – p. 167-176.204.Viezzi M. Considerations on interpretation quality assessment. In174Catriona Picken (ed), proceedings – XIII FIT world congress: Translation - the vitallink (Brighton 6-8 August 1993), Vol.1, 1993 – p.389-397.205.Wei Gao. Coherence in simultaneous interpreting: an idealized cognitivemodel perspective. Heriot-Watt University, 2011.

– 237 p.206.Wilss W. Syntactic anticipation in German-English simultaneousinterpreting // Language interpretation and communication. – New York: Plenum Press,1978. – p. 335-343.175Список использованных словарей1. Абрамов Н.М. Словарь русских синонимов и сходных по смыслувыражений. М., Русские словари, 19992. Золотова Г.А. Синтаксический словарь. Репертуар элементарных единицрусского синтаксиса. 3е издание, стереотипное, М., УРСС, 20063. Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка. - 1-е изд-е:СПб.: Норинт, 19984. Нелюбин Л.Л.

Толковый переводоведческий словарь. 3-е издание, М.,Флинта: Наука 20035. Ожегов С.И. Словарь русского языка. Москва, 1973, СоветскаяЭнциклопедия. Изд.10. Под редакцией Шведовой Н.Ю.6. Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь. Том 1. Р. Валент. М.,2010.7. The compact edition of the Oxford English Dictionary. Complete textreproduced micrographically. Vol.1-2.

Характеристики

Список файлов диссертации

Англоязычный переводной дискурс как результат реализации переводческих стратегий
Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6417
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее