Диссертация (1148449), страница 29
Текст из файла (страница 29)
Оценка определяласьконтекстом, что в дальнейшем привело к установлению принципадополнительной дистрибуции: употребление слова с положительной оценкой160преобладает,новтекстахопределеннойтематики(религиозная,нравоучительная) возможна отрицательная оценка.После 1917 г.
в связи с изменениями в политической и социальнойжизни России религиозная проза не была доступна читателю, поэтомунаметившаясязакономерностьупотреблениясловапрелестьсотрицательным оценочным компонентом ушла на периферию, но не былаутрачена. В конце ХХ в. наметилась тенденция «возвращения старого, ранееотвергнутого и запрещенного, которое воспринималось в этот период какнечто новое» [Шмелькова 2010: 4].Возвращаяськобозначенномувопросуофункционированиицерковнославянизмов в церковном социолекте, рассмотрим примерыупотребления слова прелесть в языке прихожан православной церкви:(1) Человек летает и ему кажется, что у него крылья… Мне почему то казалось,что это состояние называется прелестью, очень ярко проявляющееся в периоднеофитства. И вроде как в нём надо каяться на исповеди...
нет? [Пример изсетевого общения](2) <…>нет, конечно! Это просто Господь на руках носит… А вот если Высчитаете, что крылья – это результат Ваших трудов или святости – тогда,несомненно, прелесть [Пример из сетевого общения].Оценочныйкомпонентсловапрелестьвэтихвысказыванияхсоответствует церковнославянизму, тогда как семантика этого словапретерпела некоторые изменения. В обоих примерах значение словапрелесть, несомненно, обусловлено значением церковнославянского слова,но приобретает ярко выраженный оттенок обозначения состояния, на что иуказывает одна из собеседниц (это состояние называется прелестью). Вовтором высказывании нужно обратить внимание и на то, что слово прелестьстоит в позиции оценочного предиката.Значение состояния отражено и в таком примере:161Как-то раз Паисий Святогорец посетил Афон, когда ещё был жив старец ИосифИсихаст.
Он много слышал о нем и решил познакомиться со старцем Иосифом,но отцы и братия отговорили его – сказали, что он пребывает в прелести.Старец Паисий Святогорец очень сокрушался потом, что не воспользовалсявозможностью лично познакомиться с этим великим подвижником, доверившисьсплетням [Живова 2016].В следующем примере отрицательная оценочность усиливается в связис употреблением слова в негативной фразеологизированной конструкциивпасть в… (ересь, детство, маразм…):А чего это так незаслуженно обижают период неофитства? Человек тогдалетает на крыльях в подавляющем большинстве случаев не оттого, что впал впрелесть, а оттого, а оттого, что он очень круто и очень искренне изменилсвою жизнь, и ощутил, что такое благодать...
[Матушки. ру. Платок и все о нем2010].Выражение впасть в прелесть встречается в НКРЯ в текстах духовнойтематики и обозначает ‘поддаться искушению, соблазну’, причем соблазнсостоит в том, что человек, недавно пришедший к вере, убежден в своейправедности, глубоком понимании религии.Одновременно на том же православном форуме мы зафиксировалипримеры употребления слова прелесть в светском значении, с оценочнымкомпонентом, соответствующим современной литературной норме, впозиции предиката:Такая прелесть травяной, фруктовый, зеленый чай, ммм... [Прихожанка.
ру.Народная медицина домашняя медицина, травы и другое 2011]В поэзии отрицательная и положительная оценка слова прелестьсосуществуют и наряду с мерцанием устаревших и синхронных значений162слова прелесть делает текст более многогранным, позволяет трактовать егонеоднозначно.Последняя прелесть,Последняя тяжесть:Ребенок, у ног моихБьющий в ладоши.Но с этой последнеюПрелестью – справлюсь,И эту последнюю тяжесть я –Сброшу.……………………Всей женскою лестьюЯзвя вдохновенной,Как будто не отрокУ ног, а любовник –О шествиях –Вдоль изумленной ВселеннойПод ливнем лавровым,Под ливнем дубовым.Последняя прелесть,Последняя тяжестьРебенок, за плащ ухватившийся… – В мукеРожденный! – Когда-нибудь людям расскажешь,Что не было равной –В искусстве Разлуки!(М.
Цветаева «Последняя прелесть…» )163В стихотворении М. Цветаевой «Последняя прелесть…» энантиосемияслова прелесть связывает два образа – тяжесть и ребенок. Ребенок, с однойстороны, как то привлекательное, что удерживает героиню от сиюминутногопорыва обратиться в движение (вдоль изумленной Вселенной), помогаетпреодолеть прелесть – соблазн и тяжесть (и здесь в силу вступаетмногообразная фразеологическая связность слова тяжесть: на сердце, втеле; тяжесть как сила земного притяжения).
В сложное переплетениесмыслов включается и однокоренное слово лесть, также обладающееэнантиосемическим потенциалом: ‘1. Восхваление, слова, внушенныежеланием угодить кому-либо; 2. Соблазнительный обман’ [СЯ Пушкина]. ВстихотворенииЦветаевойэтизначениявновьвзаимодействуют:прилагательное женская может как называть субъект лести, так и бытьэпитетом – женская, то есть коварная, искушающая, вводящая в соблазн.Отрицательная оценочность всё же перевешивает благодаря деепричастиюязвя, то есть нанося раны, и в этом есть некоторый оксюморон, так как лестьпредполагает слова приятные.Имплицитно в тексте М.Цветаевой присутствует и еще одновыражение с общим для слов лесть и прелесть корнем: прелестная звезда –метеор или планета1. Этот образ, как нам кажется, созвучен стихам, потомучто весь текст М.
Цветаевой исполнен мечтой о движении.Столкновение положительного и отрицательного значений в текстеБахытаКенжеевапереводитпейзажнуюзарисовкувинфернальноепространство: воскресная прелесть – это уже не очарование воскресенья, асоблазнительное ожидание воскрешения, которому препятствует князьрогатый:А. С. Шишков писал в «Рассуждении о старом и новом слоге»: «Прелестными звездаминазываются те воздушные огни, которые, доколе сияние их продолжается, кажутся намбыть ниспадающими звездами, кои потом исчезают...» [Шишков 1870].1164Шуршит песок, трепещет ива,ветшает брошенное словона кромке шаткого залива,замерзшего, полуживого,где ветер, полон солью пресной,пронзает прелестью воскресной,где тело бедствует немое,и не мое, и не чужое –лишь в космосе многооконномбессмертный смерд и князь рогатыйторгуют грозным, незаконнымвосторгом жизни небогатой...(Б. Кенжеев.
«Когда пронзительный и пестрый... »)В стихах Полины Барсковой однородные дополнения актуализируютразные значения слова прелесть: прелесть неги – соблазнительностьбеззаботности и полного довольства; прелесть стыда – привлекательность стыдливости:Но боюсь: среди сраженийТы утратишь навсегдаСкромность робкую движений,Прелесть неги и стыда.(П. Барскова. «Война»)Говоря о парадоксах исторической судьбы слова прелесть, нельзя неупомянуть творческую удачу переводчика Н. Рахмановой, которая любимоеслово героя романа Д. Р. Толкиена «Хоббит: Путешествие туда и обратно»Голлума «My precious!» (буквально: Моя драгоценность / моё дорогое)перевела как «моя прелесть».
По сюжету Голлум был когда-то мирным инезаметным человеком, но затем нашел кольцо Всевластья, и оно постепеннопоглотило его сущность, превратив в чудовище. Голлум живет в болотах,питается падалью и неотрывно смотрит на кольцо Всевластья, ласково165называя его «моя прелесть». Таким образом, в переводе романа Р. Толкинавыражение моя прелесть имеет отрицательную оценку. Эта фраза сталаосновой интернет-мема и часто встречается в демотиваторах. Она обозначаетнечто настолько желанное, что заставляет забыть обо всем на свете, илинечто, к чему субъект шел долгое время, преодолевая сложности, некуюисключительную ценность, которая представляется недоступной:Рис. 2. Демотиватор «iPhone – моя прелесть».iPhone (айфон, встречается также написание Айфон) – смартфонкорпорации Apple, очень популярный среди молодежи, следящей за модой.Айфоны считаются необходимым атрибутом успешности и благосостояния.Появление новой модели этого смартфона в фирменных магазинах нередкосопровождалось потасовками и драками: в погоне за модной вещью людивели себя грубо, утрачивали «человеческое лицо», подобно Голлуму.Таким образом, в этом демотиваторе практически актуализируетсязначение ‘соблазн’, которое изначально заложено в слово прелесть икоторое, как мы показали, присутствует и в современном церковномсоциолекте.
Однако прагматика соблазнительной ценности в демотиватореиная: он лишен важной для религиозного мировоззрения этической оценки‘праведное / греховное’ и тональности осуждения. Демотиватор насыщен166иронией, которая заставляет рассматривать ценность прелести с другихпозиций – ‘истинная / мнимая’.Примеры из поэзии и прагматика интернет-мема и демотиваторовпоказывают, что семантика и оценочный компонент слова развиваютсяциклично: приобретенный словом «багаж» не утрачивается, новые значенияне перечеркивают предшествующие, а накапливаются, чтобы реализоваться вболее подходящих коммуникативных условиях.В специальных коммуникативных условиях, определенных личныммировоззрениемговорящего,кругомсобеседников-единомышленников,религиозной тематикой, слово прелесть возрождает, хоть и в несколькопреобразованном виде, специальную церковнославянскую семантику иоценочный компонент.
В подобных контекстах церковнославянизм –средство самоидентификации, способ показать принадлежность говорящего ксоциальной группе, что сближает его с социолектизмами.1673.5. ДомогательствоВ XVIII веке слово домогательство входило в более крупное, посравнению с современным русским языком, словообразовательное гнездо. ВСловаре русского языка XVIII в. домогаться определяется как ‘добиватьсячего-л., достигать желаемого || Прост. Стараться узнать что-л., попастькуда – л.
и т. п.’[СРЯ XVIII Вып. 6: 207], также приводится глаголсовершенного вида домочься, домощися (второй вариант с пометой слав.), апомимо слова домогательство указаны слова домогательно – ‘настойчиво,усердно’[СРЯ XVIII Вып. 6: 207], и домогальщик, снабженное толькопримеромупотребления:Совѣтование<шляхты>вкровавойбойпремѣнилося, потому господа родовскии, и его домога́лщики, и старосталипинский ранены. Вед. I 238. [СРЯ XVIII Вып. 6: 207].В «Словаре Академии Российской» (1789 – 1794 гг.) домогаюсьтолкуется как ‘всячески1 стараюся получить что, или достигнуть до чего.Онъ домогается чина’ [САР Т. 3: ст. 212], там же указывается словодомогательство, истолкованное как ‘старание домогающагося’[САР Т.
3:ст. 212].Обратим внимание на толкование слова домогательство в «Словарерусского языка XVIII века»: ‘1. Старание, усилие добиться чего – л.;настойчивая просьба, требование. 2. Претензия.’ [СРЯ XVIII Вып. 6: 207] –второезначениевыводитсяизпримера,отражающеготолкованиезаимствованного слова в тексте: Претензии [то есть домогательства] флагманов,и протчих офицеров, в окладах, в жалованьѣ, и в столѣ.
УВМ 215 [СРЯ XVIII Вып. 6:207].Второй пример в этой словарной статье дан по аналогии, но он всущности близок и к первому значению требование: Ахалцыкской паша1Подчеркнуто нами.168подкрѣпляет Лезгин, кои нападают на войска царя Ираклия, а тут же и на наши. Сиезавело нас в сильныя у Порты домогательства [СРЯ XVIII Вып.