Диссертация (1148319), страница 22
Текст из файла (страница 22)
Другими словами, обстоятельства,противоречащие услышанной королем информации, стали причиной самоговозникновения данной коммуникативной ситуации.Подводя итог, справедливо будет отметить, что достаточно трудновыделить наиболее важные факторы коммуникации, которые помогаютверифицировать передаваемое сообщение. В каждой ситуации возникаютсвоинюансыобщения,идлякаждогокоммуникантакритерииподтверждения информации разные. Поэтому трудно найти универсальноерешение проблемы верифицируемости высказываний-слухов. В ситуациипередачи слухов важно действительно все: и личность говорящего, которыйне является первичным источником сведений, и обстоятельства полученияинформации и обстоятельства коммуникации, и межличностные отношениякоммуникантов, и количество лиц, которые передают информацию.
Чембольше таких факторов, тем легче каждому коммуниканту установитьистину, по крайней мере, для себя.3.6.3.Анализситуациислуховпохарактеруоценочногокомпонента передаваемой информации.3.6.3.1. Модальная характеристика высказываний в ситуациипередачи слуховСправедливо будет отметить, что любое речевое взаимодействие несводится только лишь к сообщению фактов. Создавая сообщение, говорящийвыражает в нем свои коммуникативные установки, эмоции, оценки,отношение к вопросу.
В зависимости от своих намерений и в какой-тостепени от общих задач общения, говорящий описывает событие или135ситуацию и одновременно выражает свою точку зрения. Одна толькоинтонация, с которой он рассказывает о чем-то, несет большую смысловуюнагрузку и добавляет новые, дополнительные значения. Речь идет осубъективном, или модусном, плане высказывания.Известно, что модальный аспект предложения многопланов (Иванова,Бурлакова, Почепцов 1981: 166).
Основной план задается наклонениемглагола-сказуемого, как правило, эксплицитно и представляет описываемуюситуацию как реальную или нереальную.В языке представлены различные средства модификации основногомодального плана. К ним относятся, прежде всего, модальные слова иконструкции. Они и образуют второй слой модальных значений всодержании высказывания. Таким образом, складывается общее модальноезначение предложения.В ситуации передачи слухов особая роль принадлежит именномодальным словам.
Употребляя модальные слова, говорящий и приписываетсведениям ту или иную степень достоверности, и выражает свое отношение квопросу. В данном исследовании неоднократно говорилось о том, чтосущественной деталью при передаче новостей является указание на источникинформации. Однако, как правило, говорящий добавляет в сообщение своемнение по поводу соответствия информации реальному положению дел. Этоосуществляется посредством использования модальных “вкраплений” в речь,которые, конечно, не остаются незамеченными, а иногда выполняютглавенствующую роль.
Таким образом, позиция говорящего становится болееясной для слушающего, и на основании этого последний выстраивает своеотношение к слухам.Такие модальные слова, как certainly, of course, surely, really, indeedпередают уверенность. Лексемы perhaps, maybe, probably, possibly выражаютнеуверенность, предположительность. Взгляд говорящего на желательность136илинежелательностьтогоилииногодействияактуализируетсяввысказывании с помощью таких наречий, как fortunately, unfortunately,luckily, unluckily. А.И.
Смирницкий, Б. А. Ильиш, В. Н. Жигадло, Л.Л. Иофик,И.П.Ивановаотмечают,чтовкачествемодальныхсловмогутфункционировать и некоторые наречия, которые имеют модально-оценочноезначение: apparently, evidently, really, unfortunately (Иванова и др. 1981: 90).В.В.
Виноградов подчеркивает, что “среди наиболее употребительных лексеммного таких, которые обозначают рассудочную, логическую оценкусообщения…выражают сложную и богатую оттенками гамму модальныхоценок от чисто субъективной и несколько колеблющейся оценкисообщаемого факта до объективного, логически обоснованного определениястепени его достоверности” (Виноградов 1972: 578).
И действительно, вситуации слухов модальные слова выделяют коммуникативно важныекомпоненты высказывания и в значительной степени могут обеспечитьнадежность восприятия информации как достоверной, или наоборот, неподтвержденной.В диалоге, по мнению авторов “Коммуникативной грамматикирусского языка”, реализуются такие метатекстовые средства, которые: 1)комментируют отношение данного высказывания к контексту разговора, 2)комментируют способ выражения, также по отношению к тексту, 3)комментируют степень ответственности говорящего за достоверностьсообщаемого (Золотова, Онипенко, Сидорова 2004: 433). Будет справедливоотметить,чтодляситуациислуховодинакововажнывсевышеперечисленные функции модальных слов, так как и уместность высказыванияпо отношению к теме или к объекту обсуждения, и оформление сообщения, ив особенности, эксплицитное выражение говорящим ответственности занадежность информации способствуют достижению главной задачи диалогапри распространении слухов, а именно - установлению соответствиясведений действительности.
Хотя говорящий и слушающий, каждый в137отдельности, преследуют свои цели, достоверность информации остаетсяосновным свойством любого сообщения.Нужнопризнать,чтоневсевысказываниясопровождаютсязаверениями в правдивости. Однако в ситуации слухов по определеннымпричинам говорящий как раз-таки испытывает необходимость или желание, взависимостиоткоммуникативныхнамерений,характеризоватьсвоивысказывания с точки зрения достоверности, ответственности за свои слова.Всилуприродыподтвержденныхслуховсведенийкакдляотносительносоответствующейситуации характерно употреблениеинедостаточнокоммуникативноймодальных слов со значениемпредположительности.
В этом случае они обозначают позицию субъектаречи,тоестьговорящего,какпосредникамеждуизображаемойдействительностью и слушающим. Таким образом, они появляются всообщении, если говорящий включает в свой текст нефактическуюинформацию или же если он не уверен в ее подтвержденности. Модальныеединицы “предположительной” семантики разделяют непосредственноесодержание сообщения и осмысление услышанного, его оценку. Ониопределяют отношение речи к действительному положению дел, но ужечерез взаимодействие мнений говорящего и слушающего.Перейдем к анализу наиболее типичных случаев употреблениямодальных слов в коммуникативной ситуации слухов на примере пьесШекспира.Следующий фрагмент взят из пьесы “Antony and Cleopatra”:47) Mec.
She’s a most triumphant lady, if report be square to her.Eno. When she first met Mark Antony she pursed up his heart, upon the riverof Cydnus.Agr. There she appeared indeed, or my reporter devised well for her.138Eno. I will tell you… (Antony and Kleopatra: 985).Приверженцы Цезаря Меценат и Агриппа беседуют с Энобарбом,приближенным Марка Антония (Цезарь и Антоний заключают соглашение осовместных действиях против Секста Помпея, войска которого ведутактивные завоевания по всей Римской империи). Энобарб, будучиближайшим лицом к Антонию, возлюбленному Клеопатры, конечно, имеетпредставление о необыкновенной египетской царице и рассказывает своимсобеседникам подробности ее первой встречи с Антонием.Его рассказпредваряет обсуждение Мецената и Агриппы о том, насколько эта женщинакрасива. Оба полагаются только на слухи (report…my reporter…).
И тот, идругой одинаково наслышаны о ее невероятном обаянии и власти надмужчинами, и поскольку сведения о царице из разных источников неразличаются, они склонны верить словам гонца и молве. Совпадениеинформации из нескольких источников становится фактором высокойстепени ее достоверности. Однако слух остается слухом.
Во-первых, потомучто ни один из собеседников не видел Клеопатру лично. Во-вторых, ни тот,ни другой не входит в ближайшее окружение Антония. Таким образом,употребляя модальное наречие indeed, говорящий выражает собственноеотношение к слухам и подчеркивает правдоподобность информации оцарице. Он решил для себя, что, скорее всего царица действительнонастолько хороша. Но тут же торопится добавить, как будто в оправдание запоспешные выводы, что его гонец мог и ошибиться.Перейдем к следующему фрагменту:48) Enter two soldiers to their guard.First Sold. Brother, good night; to-morrow is the day.Sec. Sold.
It will determine one way; fare you well. Heard you of nothingstrange about the streets?139First Sol. Nothing. What news?Sec. Sold. Belike, ‘tis but a rumour. Good night to you.First Sold. Well, sir, good night… (там же: 1000)Солдаты обсуждают предстоящий бой. В условиях военного временилюди склонны прислушиваться к любой информации. Всякие слухистановятся своего рода предупреждением для воинов и их полководцев, тоесть приобретают правдивый и очень вероятностный характер.
Однако,располагая какой-то случайно услышанной информацией, второй солдат неспешит поделиться ею с другими. Скорее всего, он посчитал еенеподтвержденной, в высокой степени ненадежной, отвечая на репликусобеседника “belike” (то есть “скорее всего”, “судя по всему”…). Возможно,он решил не распространяться из осторожности пустить неверные слухи,либо еще по каким-то личным соображениям, например, чтобы не волноватьдругих воинов. Обратим внимание на реплику первого солдата “Nothing…What news?”. Можно предположить, что говорящий подозревает,чтослушающийчто-тознаетилислышал,поэтомуформулируетвысказывание как конкретный вопрос.Изученный материал показал, что в диалоге при передаче слуховиспользование модальных слов и конструкций во многом определяется самойситуациейобщения,преимущественностатусомговорящегоиобстоятельствами коммуникации.