Диссертация (1148294), страница 37
Текст из файла (страница 37)
Принцип построения синонимии подтверждает умозаключение отом, что в метафорических употреблениях температурных прилагательныхважен больший упор на искренность чувств и их проявлений или полномотсутствии.Особый интерес для метафорического понимания температуры вшведской языковой картине мира представляют также два шведскихприлагательных varmblodig (varmt blod) теплокровный, горячий и kallblodigхладнокровный, бесчувственный. В шведском языке кровь может бытьметафорически описана с помощью прилагательных varm и het.Прилагательное varmblodig ближе всего на русский язык переводится какгорячая кровь. В словосочетании hett blod жаркая кровь актуализируетсясема «любовный, страстный темперамент» (ЛСВ 17, 19, 20). Подчеркнемтакже общие для шведского и русского языка терминологическиеупотребления varmblodig теплокровный и kallblodig холоднокровный в220случае классификации животных по признаку наличия устойчивойтемпературы тела, независимо от температуры окружающей среды.Рассмотренныепримерыформированиярационально-эмоциональной метафоры с участием температурных прилагательных вшведском языке позволяют выделить основной принцип построенияметафорическогозначения.Восновеприлагательныхзаложеныцентральныепреобразованиясемантикиположенияфизическойтемпературной шкалы, что способствует развитию абстрактного значенияиз конкретного и делает возможным измерение «температуры» метафор поуже сформированной шкале конкретных температурных значений.Сенсорная метафора строится на сходстве восприятия признаков.Направление метафорического переноса идет от обозначения конкретного,чувственноговоспринимаемогопризнакакобозначениюдругогоконкретного признака.
Основной функцией сенсорной метафоры являетсяописание существующего признака и присвоение ему имени (ЛСВ 16, 17,18, 19, 23): varm rodnad горячий румянец, varma ögon теплые глаза, kallrysning холодный озноб, kall kyss холодный поцелуй, hett temperamentгорячий,вспыльчивыйтемперамент.Вданномслучаевысокиетемпературы ассоциируются с наличием положительной эмоциональноокраски, а низкие с отрицательной, что способствует формированиюпрототипическогопредставленияотемпературекакпоказателеопределенных характеристик.Сенсорная метафора может быть подразделена на метафорумоноцепторную и полирецепторную, то есть синестезию. Моноцепторнаяметафора представляет собой перенос, происходящий на основе внешнегосходства признаков, поэтому он более характерен для прилагательных,обозначающих признаки, воспринимаемые зрением.
Выбор признака, наоснове которого будут уподобляться предметы, зависит от человеческоговнимания, от его предпочтений и сложившегося сознания (ЛСВ 18, 19, 23):221varmt leende теплая улыбка (кажется, что улыбка излучает тепло), bli hetav vrede покраснеть от ярости (кажется, что от лица идет жар), kallgrav холодная могила (кажется, что от могилы веет холодом).Синестезия или полирецепторная метафора – это тип вторичнойноминации, при котором слово, значение которого связано с одниморганом чувственного восприятия, употребляется в значении, котороесвязано с другим органом восприятия. Таким образом происходит переходзначения прилагательного в область другого семантического поля, но врамках того же концепта температурного восприятия.Многие лингвисты рассматривают явление синестезии и метафорыкак два разноуровневых явления, определяя синестезию как ступень вобразовании метафоры.
Такого мнения придерживался американскийлингвист Б. Уорф, отмечая, что «возможно, первоначально метафоравозникает из синестезии, а не наоборот» (Уорф 1950: 220). Согласнодругим мнениям синестезия относится к экстралингвистическим явлениям,не зависящим от логических и лингвистических процессов и реализуетсяисключительнона процессе восприятия (LeGuern1973: 48-51).Следовательно, устанавливаемые в языке соответствия между звуками ицветами нельзя объяснить ни логическими, ни лингвистическимианалогиями.В диссертационной работе мы рассматриваем синестезию с точкизрениякогнитивнойлингвистики.Синестезия,такимобразом,представляется как психологическая связь между ощущениями, котораяпроявляется в языке индивидуально и является результатом субъективноговосприятия. Такой девиантный способ восприятия характерен длячеловеческой психики и имеет определенное отражение в языке и речи.Согласно психологии, восприятием называется отражение в психикечеловека предметов и явлений, при их непосредственном воздействии наего органы чувств (Грановская 1974: 13).
На этой первичной ступени222восприятия происходит выделение фиксированных признаков предмета иформирование его образа, например, цвет, форма, размер. Человек создаетнаглядный образ предмета с помощью температурных прилагательных(ЛСВ 31, 32): varm färg теплый цвет, varm bild теплая, вызывающаяприятные эмоции фотография, kall stadsbild холодное, бездушноеизображение города, nordiskt svalt ljus (om fotografier) нордическийпрохладный свет (о фотографиях).Возникновение симилятивной связи между двумя признакамивозможно в двух случаях: на основе внешнего сходства при зрительномвосприятии (ЛСВ 30): (het ånga горячий пар motorn gick varm моторперегрелся (букв. от мотора пошел горячий пар).
То есть сходствоощущений при восприятии обоих предметов способствует переносунаименования одного признака на другой, не имеющий собственногонаименования. Также два признака, которые воспринимаются разнымиорганами чувств, могут быть связаны общим ощущением (ЛСВ 23): varmtvatten теплая вода varm blick теплый взгляд. В данном случаепостроениепереносатемпературногозначенияпроисходитчерезформирование промежуточного компонента – varm person теплый человек,что также указывает на формирование метонимического переносазначения.Такойтиппереносаявляетсявыражениемлогическихпостроений при восприятии и осознании фактов действительности.
Общимвидом метонимии для температурных прилагательных является перенос,построенный на значении «испытывающий чувство».Психологи полагают, что за образование сенсорных метафоротвечает правое полушарие мозга, в котором происходит преобразованиеимпульсов, посылаемых органами чувств. Далее ощущение посредствомавербального мышления, то есть операций с образами, переходит в областьвнутренней речи, где мозг отбирает нужную номинацию, а затемпреобразовывается в высказывание. Можно закрепить эту теоретическую223схему образования сенсорной метафоры как это показано в таблице (табл.16).ВОСПРИЯТИЕАВЕРБАЛЬНОЕМЫШЛЕНИЕВНУТРЕННЯЯРЕЧЬВЫСКАЗЫВАНИЕТаблица 16.
Схема образования сенсорной метафорыНа первом этапе происходит восприятие какого-либо признака, навтором – уподобление его на основе сходства ощущений, на третьемвыбирается слово наименования, на четвертом происходит вербализация.В языке, соответственно, синестезия проявляется следующим образом:слово,значениекоторогосвязаносодним органомвосприятия,употребляется в значении, которое связано с другим органом восприятия,то есть осуществляется переход значения от визуального к слуховомувосприятию и так далее.Для прилагательных характерно разнообразие семантики, особеннов области тактильных ощущений.
Как показал рассмотренный корпуспримеров, температурные прилагательные осуществляют синестетическиепереносы в область осязательных признаков на основании визуальныхпризнаков,звуковых,вкусовыхиобонятельныхсоответствий.Температура является осязательным ощущением. Осязание – это одно изпяти видов чувств, доступных человеку, заключающееся в способностиощущатьприкосновения,восприниматьчто-либорецепторами,расположенными в мышцах и кожном покрове. С помощью этой системыоргановвосприятиячеловекполучаетсведенияотемпературе,гравитационных показателях, то есть давлении, различает поверхности иагрегатное состояния предметов и веществ.224• Осязание – визуальные признакиЗрительныйчеловеческогоотличаетсяаппаратпредставляетсобойчувственноговосприятия,который,возможностьюцветовогосложныйорганпреждевсего,восприятия,остротой,бинокулярностью, световой и контрастной чувствительностью.
Такжечеловеческое зрение характеризуется как предметное, то есть способноесоздавать изображение, в отличие от зрительных аппаратов многих видовсуществ. Область признаков, воспринимаемых человеком с помощьюзрения, таким образом, чрезвычайно обширна. Однако случаи такихсинестетических переносов для температурных прилагательных шведскогоязыка немногочисленны, и, участвуя в них, прилагательные имеютограниченную сочетаемость с существительными.Так как в области характеристики цвета существует деление на«теплые» и «холодные» оттенки, общепринятым считается классификацияцветов, согласно которой «холодные» оттенки близки к синему цвету, а«теплые» – к красному.