Главная » Просмотр файлов » Автореферат

Автореферат (1148281), страница 6

Файл №1148281 Автореферат (Русские пословицы о воспитанности невоспитанности на фоне аналогичных паремий китайского языка (лингвокультурологический аспект)) 6 страницаАвтореферат (1148281) страница 62019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 6)

Но китайскиепаремии свидетельствуют, что от хозяина ждут усиленных приглашений – вплотьдо специального визита домой с целью пригласить в гости – и неоднократныхнапоминаний о визите: 登门请客意才真。(Пойти на дом и пригласить в гости –только это может показать искренность хозяина);5) национально окрашенной является у русских ассоциация гостя с нечистойсилой (Самовар на стол, а бес за гостями) – в китайских ПЕ такая связь необнаружена;6) отмечена возможность ранжировать гостей и потчевать их по-разному, атакже оправдание небогатого угощения или его отсутствия неожиданнымпоявлением гостей: Незваные/ частые гости гложут и кости.Только в китайских ПЕ отмечены необходимость уступчивости и дажежертвенности по отношению к гостю («Вне зависимости от того, хватает ли еды,пусть гость ест первым»), возвеличивание гостя через самоуничижение хозяина20(«Дорогиеногиступилинадешёвуюземлю,лачугассоломеннойкрышей озарилась светом»), традиция предлагать ночлег гостю мужского пола отимени хозяина, а гостье – от имени хозяйки («Мужчина принимает гостя-мужчину,женщина оставляет ночевать гостя-женщину»).Оставлять гостей голодными или игнорировать их прибытие – этипроявление невнимания к гостям, порицаемое в обеих культурах.

В китайских ПЕотсутствие гостеприимства усматривают также в подметании пола, в брани ипобоях собаки в присутствии гостей, в чрезмерном наполнении чашки гостя чаем.Отмечены в русских и китайских пословицах и сходство в осмысленииположения, функций и обязанностей гостя в чужом доме: гостю следуетприходить в гости по приглашению, уважать волю хозяина, занимать указанноеместо, быть приветливым и тактичным, вести себя прилично за столом.

Не следуетотказываться от предлагаемого, опережать хозяев за столом, заниматьдоминирующее положение и принимать на себя обязанности хозяев, быть жадным:Гость что чирей: где захочет, там и сядет; Чувствуй себя, как дома, но незабывай, что ты в гостях; Без хозяина гости за стол не садятся; Глупый гостьбудет угощать хозяина; 人家没请自上门,饱了肚子小了人。 (букв. Человекходил в гости без приглашения; хотя живот полон, но сам он стал низким (т.е.подлым) человеком); 相尊食有剩。(Гостям следует вежливо уступать друг другу,чтобы на столе ещё оставалась еда).В русских ПЕ выражается мысль о необходимости приходить в гости кназначенному времени, иначе гость рискует остаться голодным (Ни в печи, ни подстолом не заставай гуся, а застань на столе (под столом – только косточки отгуся).

Китайские же паремии отмечают важность самого факта прихода гостя, чьенежелательное опоздание заставляет хозяина волноваться: 请客不到恼煞主。(То,что приглашённый гость долго не идет, очень мучает хозяина).Помимо единодушного осуждения русскими и китайцами долгогопребывания в гостях (ср.: Мил гость, кто недолго гостит), в обоих языкахсодержится рекомендация пореже наносить визиты (Редкий гость никогда не втягость; кит. букв.

«Чем реже бывает гость, тем дороже он хозяину». В китайскихПЕ также представлена мысль об изменении отношения хозяина к частоприходящему гостю: 头转客,治鸡捋鸭;二转客,番豆拿来擘;三转客,豆油蘸菜盖。(Человек приходит в гости первый раз – хозяин угощает его курицей иуткой, второй раз – арахисом, третий раз – капустными листьями).Согласно китайским ПЕ, гостю следует преподнести хозяину подарок – необязательно ценный, но продуманный (букв.

«Не надо дарить слишком много21хадаков, лучше если среди них есть один белый»); подарок говорит о внимании кхозяину, что отмечено и в русских пословицах (Не подарок мил, а внимание), ноотсутствие подарка в них не кажется критичным.Только русские ПЕ рекомендуют не поучать и не осуждать хозяина (Вчужом доме не указывают; Домашний гость не осудит), быть скромным иприглашать к себе с ответным визитом (По гостям гуляй, да и сам воротарастворяй); в русских ПЕ дается совет покидать дом хозяина и не задерживать егоразговорами «в дверях» (Не бойся гостя сидячего, а бойся [гостя] стоячего).Только в китайских ПЕ отмечена необходимость благодарности и помощихозяину, особого к нему отношения (吃人家的饭,跟人家转。‘Надо кружитьсявокруг того, чье угощение ты съел’).

Надо заботиться о сохранении хозяиномсвоего лица, но, с другой стороны, не стоит забывать и о себе. В китайских ПЕакцентируется важность визита как такового – самого факта выполнения гостемобещания прийти. Отмечены и некоторые особенности правил общей трапезы:нельзя мешать (брать) еду в общей тарелке своими палочками: 公食之器,不用己箸翻搅。(Разделяя трапезу с другими людьми, не мешай блюдо своими палочкамив общей тарелке).В заключении подводятся итоги исследования и обобщаются выводы.Сопоставление русских и китайских ПЕ показывает, что почти половинавыявленных нами установок совпадает, что говорит о значительном сходствеобщих взглядов на культуру поведения человека в обществе; несовпадающиеустановки в равной степени распадаются на относящиеся к русской культуре исвойственные китайской культуре (см.

ниже таблицу).ОбщееколичествоустановокСовпадающиеустановкиУстановки,Установки,отразившиеся в отразившиесярусских ПЕкитайских ПЕ113533030в процентах47%26.5%26.5%вПри совпадении в двух культурах отдельных установок они могут бытьпереданы по-разному – в одном языке прямо, а в другом языке образно: кит.«Вступая в чужую страну, соблюдай её обычай» и рус. В чужой монастырь сосвоим уставом не ходят; рус. Людей не осуждай, а за собой примечай и кит.«Взвали линейку на спину, сначала измерь себя, а потом других».Своеобразие идей, выраженных в ПЕ русского языка, на фоне китайскихпроявляется в рекомендации вести себя достойно не только на людях, но и дома,22шутить над другими с осторожностью, не рассматривать подарки со стороны ихценности и т.д.

На наш взгляд, в русских ПЕ ощутима большая, чем в китайскихПЕ, степень строгости, директивности и даже некоторой угрозы – например, в ПЕ,рисующих незавидные перспективы того, кто бахвалится и слишком заносится.В русской паремике обращают на себя внимание:– значительное количество ПЕ, рекомендующих хвалиться результатом, а неперспективами (8 единиц), и ПЕ, акцентирующих необходимость разграничиватьсвое и чужое (32 единицы);– противоречивость в отношении к незваным гостям, которых, с однойстороны, следует принимать достойно, хотя допускается, что хозяин может неоказать ему хорошего приема;– использование мотива связи гордыни, спеси, неожиданной неприятности(в том числе – незваного гостя), с нечистой силой (Во всякой гордости чертумного радости), что отражает в целом тенденцию в русской лингвокультуресвязывать некоторые отрицательные свойства человека с бесовским началом (ср.Баба да бес, один в них вес);– этномаркированная аналогия между пустой похвальбой и ленью – этасвязь поддерживается другими паремиями, рекомендующими ждать признаниязаслуг от совершенных дел, а не от обещаний;– разнообразие символов спесивости и высокомерия (надутые губы, нос,рога, хвост, кошка, каблук, колпак, высоко вознесенная голова, плешь) и образыкнязя и княгини как эталоны высокого положения.Особенности китайского мировидения проявляются в таких установках, как«снисхождение к себе должно быть меньше, чем к другим», «следует принижатьсебя и возвышать другого», «следует уважать всех стариков, а не только своих»,«первое и лучшее угощение гостю – даже если хозяину не хватит еды»,«принимать любого гостя, даже если гость – враг хозяина» – все это отражаетфилософию китайцев, называемую образно «дух “свечи”» китайцев («жертвуясобой, освещать других»), а также показывает их смиренное душевное состояние.Живя в условиях коллективной культуры, китайцы рассматривают коллектив каквысшую ценность, ведут себя так, чтобы быть полезными другим, чтобы небо,земля и человек были в гармонии.В китайских ПЕ обращают на себя внимание:– детально прописанное поведение в отношении старших по возрасту иучителей; улыбка как проявление вежливости даже в отношении незнакомца;требование соблюдения субординации в отношениях между членами семейного23клана и представителями разных поколений; особое понимание истиннойскромности – важнейшего достоинства человека («По-настоящему скроменчеловек, имеющий основания для гордости, но не выставляющий их напоказ»).Гость должен быть принят, согласно китайской традиции, при любых условиях;скромность должна основываться на осознании ограниченности своего знания,своей малости в этом мире.– важность используемого в ПЕ образа настоящего мужчины, хорошегочеловека, благородного мужчины (человека), которого отличает эталонноеповедение; этому образу противостоит в некоторых ПЕ образ низкого человека –подлеца, на которого распространяется и представление о невоспитанности;– мотив заботы о сохранении лица – своего и лица своего собеседника(«Одна сторона оспаривает, обе стороны потеряют лицо; одна сторона уступит,обе стороны обретут пользу»);– своеобразие китайских ПЕ в способах выражения оценки поведения – сиспользованием эталонов хорошего и плохого: «Хвалить самому себя – [это как]сопрелая солома»; «Если тебя похвалит чужой человек, то ты – красивый цветок;если ты сам себя похвалишь, то ты – испорченная восковая тыква»; ср.

рус.: Нехвали сам себя, пусть другие похвалят;– особенности художественного оформления единиц с двучастнойструктурой: одна часть ПЕ непосредственно выражает идею достойного поведения,в то время как другая служит образной аналогией: букв. «Коси траву под ветром[по ветру], говори в соответствии с положением слушателя», «Назначь лекарствопо диагнозу, говори в соответствии с ситуацией».

Это типичный для китайских ПЕпринцип выражения одной идеи в двух параллельных частях, хотя сочетаниеобразной и безобразной частей возможно и для реализации семантическогоконтраста: «Холодный дождь не может намочить одежду; злые слова, хотьнемного, но ранят душу».Особенно ощутима этнокультурная окрашенность ПЕ, освещающихситуацию приема гостей – общую для обеих культур, где нами отмеченонаибольшее количество русских и китайских национально маркированныхустановок. В этой ситуации, как в фокусе, сходятся многие стереотипныепредставления о поведении воспитанного/ невоспитанного человека вообще и осоциально-ролевых аспектах поведения – в частности.

Интересно, что признакомвоспитанности становятся в данной ситуации и такие поведенческие стереотипы,которые обычно в понятие воспитанность не включаются. Это относится, вчастности, к жадности в еде гостя или скупости хозяина – ситуация приема гостей24формирует в рамках каждой из культур свой собственный набор одобряемых ипорицаемых поведенческих стереотипов и их оценок.Таким образом, проанализированный материал дает достаточно объемноепредставление о том, каким видится сквозь призму пословиц поведениевоспитанного и невоспитанного человека, что именно оценивается в поведенииносителями языка и в чем состоит своеобразие русского мировидения на фонекитайского.В приложении 1 представлены образец анкеты и результаты анкетирования; вприложении 2 представлены примеры из Национального корпуса; в приложении 3приведены лингвокультурные установки, связанные с воспитанностью –совпадающие и различающиеся; в приложении 4 представлены привлеченные канализу русские пословицы, а в приложении 5 – китайские паремии.ПУБЛИКАЦИИ ПО ТЕМЕ ДИССЕРТАЦИИРаботы, опубликованные автором в ведущих рецензируемых научных изданиях,рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ:1.Юань Лиин.

Концепт воспитанность в восприятии носителей русскогоязыка [Текст] / Юань Лиин // Известия Волгоградского государственногопедагогического университета.– Волгоград, 2015. – № 4(99). – С. 117-122.2.Юань Лиин. Стереотипное представление о госте в русскихпословицах (на фоне китайских) [Текст] / Юань Лиин // Известия Волгоградскогогосударственного педагогического университета. – Волгоград, 2016. – № 1(105). –С.

Характеристики

Список файлов диссертации

Русские пословицы о воспитанности невоспитанности на фоне аналогичных паремий китайского языка (лингвокультурологический аспект)
Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6374
Авторов
на СтудИзбе
309
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее