Автореферат (1147433), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Совторой половины 2009 года такой вид анализа был уже невозможен для осуществления третьим лицом (в данном случае таковым является психолог), так как канцлером права Эстонии был утверждён указ, касающейся полной конфиденциальности данных личности – с этого момента ими имеют право оперировать только лица,чья непосредственная профессиональная деятельность требует знания подробнойинформации.
Это требование в первую очередь касается образовательных и медицинских учреждений. Вся работа с вышеуказанными данными в ходе проведенияисследования «Языковое погружение» как фактор социализации школьников» велась с соблюдением этического кодекса психолога, так и соблюдением правилконфиденциальности.Культурно-исторические особенности проявляются, прежде всего, в языке,письменности, поэтому представлялось интересным изучить особенности протека8ния мыслительных процессов у учащихся, чья языковая и культурная среда является в обоих случаях русской, при этом обучение в школе проходит в одном случаена родном языке, в другом – на эстонском, являющимся для ребёнка иностранным.Помимо психодиагностических методик использовались также возможностиметода наблюдения за деятельностью учащихся на уроках и вне их. Это важно стой позиции, что согласно идее программы «погружения в язык» уроки в классах,работающих по данной системе, должны проводить только такие учителя, для которых эстонский язык является родным, другими словами этнические носителиязыка.
Но, как подметил лингвист Роман Якобсон, «с одного языка на другой нельзя перевеСти, а можно только перевеЗти», при этом Линн Виссон, по чьей статьецитируется данное высказывание, добавляла: «Структурные особенности ипринципы языка являются тем, что во многом предрешает, как его носителивоспринимают окружающий мир и, в конечном счете, суть всей культуры народа.»Таким образом, эстонские учителя «перевезли» не только язык, но и свой способорганизации общения на уроке, который подразумевает более вольный стиль обращения и поведения: ученик обращается к учителю по имени и на «ты», можетвстать и выйти, не спрашивая разрешения, не уносит учебники с собой, оставляя ихв специальных шкафах в классе и так далее – в отличие от классов, где обучениеведётся на русском языке по классической образовательной модели.Исследование проводилось в течение 5 лет.Научная новизна исследования:1.
Основным научным результатом диссертационной работы является эмпирическое обоснование влияния выбора системы обучения и языка обучения на социально-психологические и личностные характеристики ребёнка.2. В экспериментальной и контрольной группе выявлены значимые различияв социально-психологических характеристиках семей, особенностях семейного воспитания и взаимоотношениях в семье.3. В качестве объективного маркера использована частота заболеваемости истепень выраженности заболеваний у детей.4. Показаны возможные причины различий социально-психологических иличностных характеристик детей в связи этнопсихолингвистическими икультурными особенностями среды в рамках феномена «языковой социализации» детей.5.
Рассмотрены особенности взаимосвязи культуры и социального поведения, формирования социальной, личностной и этнической идентичности(в рамках модели «языкового погружения»).6. В качестве методологической основы исследования использован этнофункциональный подход.Теоретическая значимость работы.1. Теоретическая значимость проведённого комплексного исследования состоит в формировании социально-психологического подхода к вопросам,которые изначально относились к сфере образования, в том числе и поликультурного. Это имеет особое значение в настоящий исторический период, когда вопросы миграции затрагивают почти все страны мира и нахождение консенсуса в вопросах проживания, обучения, развития и взаимо9действия лиц, относящихся к различным культурам и этносам, приобретает глобальный масштаб.2.
Проанализированы основные постулаты европейской языковой идеологиии языковой политики.3. Культура рассматривается в качестве элемента этнофунциональной среды.«Этнофункциональное рассогласование» - в качестве одного из элементовэтнической маргинализации, нарушающих систему отношений человека квнешнему миру и самому себе.4. Полученные результаты позволяют понять, каким образом происходиттрансляция важных ценностей в семье и этнокультурной формации, с которой взаимодействует ребенок. В дальнейшем на базе этого возможнопостроение модели.Практическая значимость работы1. Выявленные взаимосвязи и взаимозависимости могут иметь значение всоставлении образовательных программ, организации социальной работыс семьями по уменьшению как взаимной, так и общественной сегрегации.2.
Рассмотрены различные аспекты межкультурного образования и программы «языкового погружения» как его частного направления.3. Разработки и выявленные взаимосвязи в результате проведённого исследования могут послужить отправной точкой для дальнейшего эмпирического изучения мультикультурной среды.4. Значимость полученных результатов состоит в их актуальности для специалистов-психологов, работающих в сфере семейного, школьного и индивидуального консультирования, социальных работников, педагогов.Диагностический инструментарий может быть полезен как в фундаментальных, так и в прикладных исследованиях для выявления проблем вмежкультурных и межличностных отношениях и общении членов семьидруг с другом, а также с различными общественными институциями.Положения, выносимые на защиту.1. Социально-психологические характеристики семьи, включающие ценностные ориентации родителей, их установки, воспитательные воздействия, приводящие к выбору среды обучения с различным уровнем погружения в язык и культуру, влияют на успешность социализации детей.2.
Среда с различным уровнем и особенностями погружения в язык влияетна развитие интеллектуальных характеристик ребёнка, а также на показатели их выраженности.3. Среда с различным уровнем и особенностями погружения в язык влияетна индивидуально-психологические особенности ребенка в целом (тревожность, агрессию, самооценку, характеристики взаимоотношений сокружающими).4. Выбор среды с различным уровнем языкового погружения связан с показателями нервно-психической адаптации – дезадаптации и соматическойвыраженностью этих процессов (заболеваемостью).Апробация и внедрение результатов исследования10Результаты, полученные в диссертационном исследовании, были представлены и обсуждались в ходе ряда конференций в Таллиннском университете, Социально-гуманитарном институте (Таллинн) и Высшей школе практической психологии (Рига).
Был сделан доклад по теме исследования, представленный в ходе заседания кафедры социальной психологии факультета психологии СПбГУ в апреле2016г.Отдельные результаты исследования вошли в сборник («Предупреждениерискованного поведения» по программе Peer Education), выпущенный Министерством социальных дел Эстонии в 2013 году, автор-составитель - О.И. Михайлова.Задания были связаны с пониманием межкультурных различий и ценностей.По теме диссертации опубликовано 6 работ, в том числе 3 работы в изданиях, предусмотренных списком ведущих рецензируемых журналов, рекомендованных ВАК РФ.Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех глав,выводов, заключения, списка литературы и 20-и приложений. Общий объем работыбез Приложений – 131 страница, вместе с Приложениями – 203 страницы.
В текстедиссертации содержится 13 таблиц, 26 рисунков. Список литературы включает 129наименований, из них 47 – на иностранном языке.ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫВо введении дается обоснование актуальности темы исследования, ее новизны, определяются цели, задачи, гипотезы исследования, раскрывается теоретическая и практическая значимость, формулируются положения, выносимые на защиту.В главе 1 «Этническая идентичность.
Социализация личности в мультикультурном обществе» рассматриваются основные подходы к определению понятий «этническая идентичность», «социализация», «мультикультурное общество», ихотличие от близких по смыслу категорий, утверждается значимость и важность использования этнофункционального подхода в ходе исследования в противовес этнотипологическому и этнопсихологическому.В разделе 1.1. «Межкультурное образование. Программа обучения по методу«языкового погружения» в Эстонии» приводится анализ категории «межкультурноеобразование», сопоставляется его понимание в философской и социологической литературе.
Описываются предпосылки и подходы к определению метода «языковоепогружение», его содержательная и методологическая база. В разделе 1.1.1. приводится исследование успеваемости учащихся и отношения родителей к программепогружения, в разделе 1.1.2 – положения языковой идеологии и языковой политики.В разделе 1.1.3 рассматриваются межкультурные компетенции в глобальном мире ианализируются отличия содержательной базы понятий «транскультурное», «мультикультурное» и «межкультурное» образование. Спираль освоения межкультурнойкомпетенции представлена на рисунке 1.11Рисунок 1(Пояснения к рисунку: слева, против часовой стрелки.••••Межкультурные знания и навыки: разносторонние культурные знания, навыки коммуникации, способность разрешать конфликты.Отношения: ценность культурных различий, терпимость к неоднозначности.Внешние результаты - конструктивное взаимодействие: избегание нарушения правил культуры, достижение значимых целей.Внутренние результаты – межкультурное отражение: сдвиг и относительность системывзглядов, эмпатия).В разделе 1.2.