Диссертация (1146991), страница 18
Текст из файла (страница 18)
В целомразница показателей в ЭГ и КГ составила 31%.Необходимоотметить, что конспекты лекций после обучениястудентов составлению фрейм-схем в ЭГ изменились – одни из них включалифрагменты фрейм-схем, другие и представляли собой полноценные фреймсхемы лекционного материала (см. образцы конспектов в Приложении № 6).Через неделю испытуемым было предложено воспроизвести поконспекту содержание лекции. По каждому ответу составлялась рейтерскаятаблица.
Критерии оценивания качества ответов были такими же, как и припроведении предэкспериментального среза.119Была осуществлена математическая обработка рейтерских таблиц.После подсчета результатов было осуществлено их сравнение в результатамипредэкспериментального среза. Приведем данные о качестве ответовиспытуемых в ходе постэкспериментального среза в сравнении с даннымипредэкспериментального среза (Таблица № 7).Таблица № 7Сравнение результатов предэкспериментального ипостэкспериментального срезов в ЭГ и КГ(оценка воспроизведения содержания лекции по конспекту)Критерии оцениванияЭГКГПредэксп/срез Постэксп/срез Предэксп/срез Постэксп/срезСоответствие ответатеме лекцииПолнота раскрытиятемыЛогичность изложения70%100%78%100%44%84%40%56%26%89%30%42%Связность изложения18%60%10%36%Корректность18%употребления научныхтерминовСреднее35%65%22%42%79%36%53%Сравнениерезультатовпредэкспериментальногоипостэкспериментального срезов в ЭГ и КГ показало, что в ЭГ приростпоказателей воспроизведения содержания лекций составил 44%, тогда как вКГ он составил 17%.
Разница же показателей в ЭГ и КГ составила 27%.Экспериментальное обучение аудированию и конспектированиюлекций на основе фреймового подхода привело к тому, что не только всеответы студентов соответствовали теме лекции, но и полнота раскрытиятемы достигла 84%. Ответы студентов ЭГ стали более логичными исвязными. Что же касается корректности употребления научных терминов, тоэтот показатель в ЭГ также значительно вырос (на 47%), однако он120продолжает оставаться недостаточно высоким: при употреблении научныхтерминов многие студенты допускали фонетические и грамматическиеошибки.Таким образом, по результатам педагогического эксперимента можносделать вывод об эффективности разработанного в диссертационномисследовании комплекса упражнений, направленного на аудирование иконспектирование лекций по специальности на основе фреймового подхода.121Выводы по III главеНа основе теоретических положений, разработанных в первой и второйглавах диссертации, была уточнена схема обучения аудированию иконспектированию лекций по специальности.
Она состоит из трех стадий:1. Обучение студентов чтению и анализу содержания научных текстовпо специальности из учебников, рекомендуемых учебными программамиспециальныхдисциплин,атакжепечатныхвариантовлекцийпоспециальности. Составление фрейм-схем печатных текстов.2.Аудированиеиконспектированиеотобранноголекционногоматериала. Выполнение фонетических, лексических и грамматическихупражнений, заданий по определению и письменной фиксации основныхидей лекции.
Составление фрейм-схем лекций на основе конспектов.3. Отсроченное воспроизведение содержания лекции по конспекту.Для реализации этой схемы были разработаны 4 блока упражнений,направленных на снятие фонетических, лексических и грамматическихтрудностей, преодоление трудностей понимания логической структурыучебно-научной информации, составление фрейм-схем печатных научныхтекстов и текстов лекций.Эффективностькомплексаупражненийпроверяласьвходепедагогического эксперимента в группах иностранных студентов СанктПетербургскогогосударственногоуниверситета.Поокончанииэкспериментального обучения качество составления конспекта в ЭГпревысило качество составления конспекта в КГ на 31%, а качествовоспроизведения текста по конспекту на 27%.По результатам педагогического эксперимента можно сделать вывод обэффективности разработанного в диссертационном исследовании комплексаупражнений, направленного на аудирование и конспектирование лекций поспециальности на основе фреймового подхода.122ЗаключениеЦельюупражненийнастоящегодляисследованияобучениябылаиностранныхразработкастудентовкомплексааудированиюиконспектированию лекций по специальности на основе фреймового подхода.Основные результаты научного исследования состоят в следующем:1.
Установлено, что основными причинами трудностей, которыеиспытываютиностранныестудентывпроцессеаудированияиконспектирования лекций по специальности, являются низкий уровеньвладения русским языком (языком специальности) и отсутствие уменияанализировать научный текст.2. Выделены критерии отбора лекционного материала для обученияаудированию и конспектированию на занятиях по русскому языку: критериисоответствия учебной программе специальной дисциплины, аутентичностилекции, соответствия текста лекции требованиям цельности, связности иструктурированности, представленности разных функционально-смысловыхтипов речи в текстах лекций.
Осуществлен отбор лекционного материала дляобучения3. Уточнена предложенная последовательность действий по обучениюаудированию и конспектированию лекций по специальности – в неедобавлены предварительный этап анализа печатного научного текста и этапотсроченного воспроизведения содержания текста по конспекту.4.Обоснованавозможностьобученияиностранныхстудентоваудированию и конспектированию лекций по специальности на основефреймового подхода.5.
Разработан и экспериментально проверен состоящий из 4 блоковкомплекс упражнений, направленных на снятие фонетических, лексических играмматических трудностей аудирования и конспектирования лекций,123преодолениетрудностейпониманиялогическойструктурылекций,составление фрейм-схем печатных научных текстов и текстов лекций.Таким образом, сформулированная во Введении к диссертациигипотеза исследования получила свое подтверждение.Перспективы дальнейшего исследования данной проблемы связаны спроцессом усовершенствования и разнообразия форм представления иорганизации усвоения учебного материала в учебном процессе вуза, вчастностинаосновепримененияинформационно-коммуникационныхтехнологий. Перспективным также может быть создание видеокурсов пообучению иностранных студентов аудированию и конспектированию лекцийна материале учебных дисциплин по разным специальностям.124Список использованной литературы1.
Авдеева И.Б. Инженерная коммуникация как самостоятельная речеваякультура – когнитивный, профессиональный и лингвистический аспекты(теория и методика обучения русскому языку как иностранному). - М.:изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2005. – 368 с.2. Авдеева И.Б. Традиции и новаторство при обучении русскому языкуиностранных учащихся инженерного профиля // Традиции и новации впреподавании русского языка как иностранного: Международная научно– практическая конференция.
– Москва, МГУ им. М.В. Ломоносова, 2224 ноября 2006: Тезисы докладов. – М.: МАКС Пресс, 2006. – С. 3-4.3. Агеева Н.В. Стратегии преодоления студентами психологическихбарьеров при аудировании иноязычной речи: Автореф. дисс .… канд. педнаук - Курск., 2009. - 22 с.4. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория ипрактика преподавания языков). - СПб: «Златоуст»,1999. – 472 с.5. Акишина Т.Е., Алексеева Н.Н. Пособие по обучению аудированию изаписи лекций. - М.: Русский язык, 1989. – 86 с.6. Аликаев Р.С.
Язык науки в парадигме современной лингвистики. Нальчик, 1999. - 318 с.7. Ануфриева Н.Ф., Миловидова Г.П. Некоторые виды работы по развитиюнавыков аудирования у студентов-иностранцев на продвинутом этапеобучения // Преподавание русского языка студентам-иностранцем напродвинутом этапе обучения. - М.: УДН им. П. Лумумбы, 1970. - С.
41 49.8. Апатова Л.И. Обучение пониманию иноязычной речи на слух. - Дис.канд. пед. наук. - М., 1971. - 187 с.9. АпатоваЛ.И.,ЗимняяИ.А.Смысловаяструктуратекстакакориентировочная основа в обучении пониманию иноязычной речи наслух // Методика и психология обучения иноязычной речи в высшей125школе: Сб. статей. Под ред. В.А. Артемова и Н.И. Гез. М., 1972. - С.
7 14.10.Аросева Т.Е., Рогова Л.Г., Сафьянова Н.Ф. Пособие по научному стилюречи. Технический профиль. Изд-е 5-е, перераб. и доп. - М.: Рус. яз.,2012. – 312 с.11.Архангельский С.И. Лекции по теории обучения в высшей школе. – М.:Высшая школа, 1974. – 384 с.12.Бабанский Ю.К. Введение в научное исследование по педагогике. - М.:Педагогика, 1988. – 239 с.13.Бабенко Л.Г., Васильев Е.И., Казарин Ю.В. Лингвистический анализхудожественного текста: Теория и практика. - М.: Флинта: Наука, 2004. –496 с.14.Батышев Я. Блочно-модульное обучение. - М.: Транссервис, 1997. - 258с.15.Безрукова, В. Конспект и конспектирование // Народное образование.
2001. - № 5. - с. 150 - 154.16.Беспалько В.П. Педагогика и прогрессивные технологии обучения. - М.:Педагогика, 1995. – 336 с.17.Бессмертный А.З. Некоторые вопросы обучения пониманию речи на слух// Иностранные языки в школе. - 1967. - № 6. - С. 30 - 37.18.Бьюзен Т.
Учебник быстрого чтения / пер. с англ. Е.Г. Гендель. - Минск:Поппури, 2010. – 304 с.19.Варламов А.Я. Методические указания по выполнению письменныхработ в виде конспектов, рефератов, курсовых работ. - Волгоград: Изд-воВолГУ, 2005. - 28 с.20.Васильев Ю.А. О влиянии композиционно-смысловой организациинаучного текста на его характеристики // Стиль научной речи / Под ред.Е.С. Троянской. - М, 1978. - 279 с.12621.Васильева А.Н. О специфике научной речи и учете ее в практикепреподаваниярусскогоязыкакакиностранного//Впомощьпреподавателям русского языка как иностранного.
- М., 1968. – С. 3 - 21.22.Васильева А.Н. Практическая стилистика русского языка. - М., 1981. –190 с.23.Васильева Т.В. Отбор и описание лексико-грамматического материала вподъязыке специальности для иностранных учащихся инженерногопрофиля. Монография. – М.: ИЦ ГОУ МГТУ «Станкин», Янус – К, 2005.– 316 с.24.Вейзе А.А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранноготекста. - М., 1985.