Диссертация (1146798), страница 5
Текст из файла (страница 5)
д.), и учет прагматическихособенностейкоммуникативнойситуации(возраст,полистатускоммуниканта, отношения между коммуникантами и место общения).25Наосновеанализанаучно-методическойлитературы5,котораяпосвящена изучению структуры лингвосоциокультурной компетенции,можносделатьвывод,чтобольшинствоисследователейвыделяютследующие компоненты ЛСКК:– ЛингвострановедческийПословамР.К.Миньяр-Белоручева,основнойзадачейлингвострановедения является изучение языковых единиц, наиболее яркоотражающих национальные особенности культуры народа – носителя языка(Миньяр-Белоручев 1993, с.
54): реалий (обозначение предметов и явлений, характерных для однойкультуры и отсутствующих в другой). Например, для турок:6 изпредметов – икона, лапти, из явлений – православные праздники,российская система образования; коннотативность лексики слов, совпадающих по основному значению, ноотличных по культурно-историческим ассоциациям), для русских:медведь – один из символов России, обозначает мощь и силу, для турок:медведь – грубый, необразованный; фоновой лексики (обозначений предметов и явлений, имеющих аналоги всопоставляемыхкультурах,норазличающихсянациональнымиособенностями функционирования, формы, предназначения предметов),например, бани: русская и турецкая.Цель лингвострановедческой работы на занятиях по русскому языкусостоит в том, чтобы помочь учащимся преодолеть трудности восприятияспецифических для русской действительности и культуры явлений, чтобыслова, обозначающие эти явления, а также нормы поведения и формыречевого общения стали понятными им, и учащиеся смогли бы правильно5См.
Е.М. Верещагин и В. Г. Костомаров; Г. Д. Томахин, В. В. Сафонова, Г. В. Воробьев,П. В. Сысоев, И. Л. Бим, М. А Богатырева, Н. Д. Гальскова, Н. А Игнатенко, Г. В.Елизарова, Л. П. Костикова, Н. Б. Ишханян, А. В. Дикарева, Ф. М. Литвинко, A. Fantini, G.Pommerin и др.6Примеры – наши (В. Г.).26употреблять их в речи и вести себя адекватно в соответствии свозникающими ситуациями» (Крючкова 2011).– КультурологическийБесспорным следует признать утверждение П. Бицилли о том, что«национальная культура проявляет себя решительно во всех областяхчеловеческойдеятельности.Хозяйство,семейныйбыт,право,государственность, наука, искусство – все это «части» одной и той жекультуры, все это объединено общим «духом» и носит на себе отпечаток«общего культурного стиля» (Бицилли 1992, с.
68–84).С. Г. Тер-Минасова подчеркивает необходимость более глубокого итщательного «изучения мира (не языка, а мира) носителей языка, ихкультуры в широком этнографическом смысле слова, их образа жизни,национального характера, менталитета и т. п., потому что реальноеупотребление слов в речи, реальное речевоспроизводство в значительнойстепени определяется знанием социальной и культурной жизни говорящегона данном языке речевого коллектива» (Тер-Минасова 2000). В связи с этимможно утверждать, что в основу знаний культурологического характерабудут входить: социокультурный, историко-культурный, этнокультурныйфон, знание традиций, обычаев народа изучаемого языка, сведения онациональном характере, об особенностях повседневной жизни, об уровнеблагосостояния населения, об основных ценностях и типичных для членовданного общества оценках, о нормах поведения и т.
д.– СоциолингвистическийНеобходимоизучатьязыковые особенностисоциальныхслоев,представителей разных поколений, полов, общественных групп, диалектов:речевые стереотипы, ситуативные клише, коммуникативные клише, моделиречевого поведения (Муравьева 2011, с. 136–143), особые коммуникативныемодели, специфические правила речевого общения, характерные для страныизучаемого языка (А. А. Миролюбов7), формы вежливости, этикетные7http://ioso.narod.ru/tezisi/tezisi3.html27формы, языковые формы и средства для разных ситуаций и контекстовобщения, вербальные и невербальные средства общения (Ломакина 2006, с.476–481).– Социально-психологическийВ данной категории должно стимулироваться овладение социо- икультурно-обусловленнымисценариями,национально-специфическимимоделями поведения с использованием коммуникативной техники, принятойв данной культуре (Муравьева 2011, с.
138).– ЛичностныйДанный компонент в структуре ЛСКК определяет качество всехостальных компонентов. Если учащийся свободно общается на иностранномязыке, имея объективное представление о стране изучаемого языка икультуре ее народа, то такая личность будет чувствовать себя более увереннои комфортно при общении с представителями другой культуры.Одной из важнейших целей преподавания иностранного языка должностать воспитание поликультурной диалогической личности, для которойхарактерны: приобщенность к прогрессивным национальным традициям, обычаямдругих народов; ориентированность на освоение, сохранение и приобщениекэтнической культуре; формирование и развитие в духе общенациональных, духовныхценностей; развитость навыков межкультурного общения;положительное отношение к культурному окружению (Николаева2011, с.
127–128).Кроме того, необходимо формирование такой диалогической личности,которая способна по-настоящему понимать другого, говорящего на иномязыке, и достигать взаимопонимания с ним (Смит 2005; Рыжов 2001). Этовозможно благодаря281) диалогической установке сознания;2) активному диалогическому отношению к собеседнику (вера впозитивноеначало,изначальнуюдоброту,моральностьиискренность человека);3) признанию неповторимости, уникальности и самоценности другого;4) эмоциональной раскрытости, доверительности, бескорыстности иискренности переживаний, мыслей и отношений;5) доброжелательности, отсутствию устремлений к обману или кманипулированию, преодоление боязни подвоха или уловки партнера,свобода от стереотипов и предвзятостей (Бубер 1993).Важным качеством вступающего в межкультурный диалог являетсяответственность за себя, свои слова, действия, поступки, ответственности задругого, что в конечном итоге приводит к установлению теплыхпсихологическихконтактов,территориальномукомфортномусосуществованию,идиалогуотражаетсяидобромупозитивнонасамочувствии личности, благополучии окружающих людей.
Доказано, чтоответственность является ядром структуры толерантности и определяетведущие толерантные тенденции (Бахарева 2001, с. 55–61.).К основным качествам поликультурной личности можно добавитьтолерантность, которая соотносится с такими понятиями как устойчивость,терпимость, способность преодолевать различного рода негативность,которыерассматриваютсявкачествеструктурныхкомпонентовтолерантности: устойчивость личности по отношению к окружающему миру;сохранение собственной ценности и понимание ценности другого человека;жизнестойкость личности; терпимость к другим людям.
Активностьличности, ее реальное поведение вбирает в себя личностные установки,ценностиисмыслы,являющиесямотивационно-регулирующимикоррелятами (Тимофейчева 2010, с. 94–97).По словам Э. В. Соколова, формирование ″человека культуры″ (homohumanitatis), происходит с помощью следующих функций культуры:291)гоминизация – развитие человеческих особенностей;2)социализация – усвоение обязательного минимума культурыобщества;3)инкультурация – приобщение к культурному наследию иусвоение элементов других культур;4)индивидуализация – наличие в культуре условий для выбора ипроявления отдельной личности (Соколов 1989).Подобные процессы происходят в человеке, постигающем другуюкультуру. При этом гоминизация включает реализацию трех других функцийкультуры, если речь идет именно о ″человеке культуры″, так как«субстанциональная основа человека как существа культурного бытийствуетблагодаря способности конкретного общества своим ценностно-смысловым икультурно-историческим содержанием предоставить индивиду социальнополитические, духовные, нравственные, эстетические и другие ориентирыдля бытия» (Кругликов 1987, с.
167–197).Социализация(″культурная–усвоениеграмотность″обязательногоиндивида)имеетминимумабольшоекультурызначениеприосуществлении межкультурных контактов. Изучающий иностранный языкдолжен стремиться к освоению ″культурного фонда″ носителя другойкультуры, под которым можно понимать «определенный комплекс знаний,некоторый кругозор в области национальной и мировой художественнойкультуры, сведения о прошлом народа и т.