Диссертация (1146798), страница 4
Текст из файла (страница 4)
М. Верещагин иВ. Г. Костомаров («Лингвистическая проблематика страноведения впреподавании русского языка иностранцам» 1971 г.), которые ввели понятие″лингвострановедение″.Под лингвострановедением авторыпонимаюттакой «аспект преподавания, в котором лингводидактично реализуетсякумулятивная функция языка и проводится вторичная аккультурацияадресата» (Верещагин, Костомаров 1989, с.
49).В 90-е годы ХХ века представителями Липецкой методической школыподруководствомкоммуникативногоЕ.И.Пассоваиноязычногобылаобразования,разработанакотораяконцепциябазируетсянаформуле «культура через язык, язык через культуру», из чего следует, чтопредметом и целью обучения иностранному языку является иноязычнаякультура (см. Азимов, Щукин 2009, с. 114).19Данная концепция развивается и в начале XXI века, но в неедобавляется ″социальный″ компонент, связанный с обыденной жизньюлюдей и их отношениями в обществе.Переходя к обсуждению понятия лингвосоциокультурной компетенции,следуетотметить,чтоЛСККможетрассматриватьсянауровне«компетенции, трактуемой как заданное социальное требование к подготовкеобучающихся, необходимое для эффективной продуктивной деятельности,либо на уровне компетентности, рассматриваемой как совокупностьличностных качеств (знаний, умений, навыков, мотивов), необходимых дляпродуктивной творческой деятельности личности» (А.
В. Хуторской2).В понятии ″лингвосоциокультурный″ содержится лингвистическийкомпонент, который постоянно развивается, поскольку язык как таковой –динамичная система. Считаем важным подчеркнуть, что значение и самосодержание этого компонента претерпевают изменения в связи со сменойобразовательнойпарадигмы.Компонент"социо"указываетнасоциокультурные условия применения языка, подчеркивает ориентацию насоциальные нормы коммуникативного поведения. Это проявляется:– в отношении интеллектуально-коммуникативных стилей;– в отношении правил хорошего тона;– в языковом оформлении определенных ритуалов, принятых в данномобществе;– в нормах общения между представителями разных поколений, классов,социальных групп;– в невербальных и паралингвистических средствах общения.Межкультурныйкомпонентзаключенвэлементетермина"культурный", отражающем знание, понимание сходства и различий междуконтактирующимикультурами.Этовыражаетсявпредставленияхучастников общения друг о друге, которые «традиционно существуют у2URL: : http://www.eidos.ru/journal/2002/0423.htm20носителей культур и часто проявляются в форме национальных стереотиповкак продукте менталитета» (Низкодубов, … 2006, с.
107).Сложность понятия ″лингвосоциокультурная компетенция″ состоит втом, что оно является сложным структурным образованием, в котором могутбыть выделены частные компетенции, отражающие содержание ЛСКК:1)–Социокультурная компетенция:«знаниеслушателяминационально-культурныхособенностейсоциального и речевого поведения носителей языка: их обычаев, этики,социальных стереотипов, истории и культуры страны, а также умениеосуществлять свое речевое поведение в соответствии с ними;– умение коммуникантов вступать в равноправный профессиональныйдиалог с носителями изучаемого языка с позиции не только языковойадекватности средств, но и знания культурных реалий» (Дементьева 2011, с. 14);–способностикадекватномувзаимодействиювситуацияхповседневной жизни, становлению и поддержанию социальных контактовпри помощи иностранного языка (Ek van J. 1991).2)–Лингвокультурная компетенция:обладаниезнаниямиэнциклопедического,этнографического,культурологического характера о письменном и устном общении в роднойили иной культуре;– наличие у индивидуума знаний о ценностях, нормах, традициях ивыбор коммуникативных стратегий относительно этих знаний (Городецкая2009, с.
50–51).3)–Социолингвистическая компетенция:«умение пользоватьсяреалиями, особымикоммуникативнымимоделями, специфическими правилами речевого общения, характерными длястраны изучаемого языка» (А. А. Миролюбов3);3URL: http://ioso.narod.ru/tezisi/tezisi3.html21–отборииспользованиеэкстралингвистическогокоммуникативнойадекватныхповеденияроли,дляорганизацииязыковыхреализациисредствцелейсоответствующихиобщения,условийиустановления взаимодействия (Ломакина 2006, с. 476–481).Большинство работ, посвященных изучению понятия ЛСКК, содержитмного общих идей, которые можно сгруппировать следующим образом:1) Коммуникативные знания и умения:– знания о национально-культурных особенностях страны изучаемогоязыка, нормах речевого и неречевого поведения его носителей и уменийстроить свое поведение и коммуникацию с учетом этих особенностей и норм(Костикова 2009, с.15–27; Seelye 1994);– умения использовать разные коммуникативные роли, стратегии вусловиях социального взаимодействия с людьми и окружающим миром(Костикова 2009, с.
15–27);–способностидеятельностииосуществлятьвыбиратьразныеязыковыевидысредстваречемыслительнойвсоответствииспрагматическими условиями (место, время, сфера общения, социальныйстатус партнера) (Садохин 2008, с. 156–166; Костикова 2009; Seelye 1994);– умение эффективно решать коммуникативные задачи, извлекаямаксимум фактической информации и эстетического удовольствия изпроцесса коммуникации с минимальными потерями как в информационном,так и в эмоциональном качестве передаваемой информации (Fantini 1995);– умение корректно изъясняться, выражать свои мысли, формулироватьпотребности, правильно воспринимать выраженные собеседником идеи,своевременно реагировать на них, распознавать культурный подтекстречевых единиц, адекватно его интерпретировать, а также сравнивать своемироощущение как носителя родного языка и ту позицию, с которойоценивает происходящее собеседник из иного языкового круга (Там же).2) Культурные знания и умения:22–знаниеразличиймежкультурныхповеденческихритуаловиобщепринятых в изучаемой культуре моделей поведения в повседневнойситуации (Seelye 1994);– способность понимать свою культуру через чужую и чужую черезсвою (Дмитриев 1999; Костикова 2008, с.
1–8; Садохин 2008, с. 156–166);– наличие позитивного отношения к другой культуре (Костикова, 2008,с. 22–38), принимать ее с должной терпимостью, не судить по законамсобственной (Seelye 1994).3) Личные качества учащегося:– сформированность таких личных качеств как самостоятельность,активность, эмпатия, способность к рефлексии, толерантность (Костикова2008, с.
3–13), юмор, терпеливость и терпимость, сдержанность в оценках,поведенческая гибкость (Fantini 1995), творческое начало в решениипроблем, устойчивость к стрессовым ситуациям, общительность (Friesenhahn1995), трансспекция – способность мыслить и чувствовать так, как это делаетпредставительчужойкультуры(максимальныйуровеньпостижениялингвосоциокультурной компетенции) (Костикова 2008);– умение или на ранней стадии развития стремление индивида статьбикультурной личностью (Садохин 2008), т. е. для такого человека «любоеявление интерпретируется им в представлениях своей и чужой культуры,которые принимаются как равные ценности» (Лузина 2000), он легкоориентируется в национальных особенностях, истории, культуре, обычаяхдвух стран, цивилизаций, миров (Дьякова 2009, с. 110–117);– наличие интеллектуального любопытства, интерес к чужой культуре,умение ненавязчиво проявлять его (Seelye 1994).Важно отметить, что лингвосоциокультурная компетенция имеет«сложный мультиаспектный характер, что проявляется в ее интегративнойсущности и разном уровне владения ее основными составляющими»(Гальскова 2004, с.
3–8). По мнению Л. П. Костиковой, в случае, еслиобучаемый в недостаточной степени владеет иностранным языком, но23обладает знанием особенностей этического поведения, характерного дляинокультурного социума, то эти знания способствуют восполнению пробелови эффективному межкультурному диалогу (Костикова 2009, с. 15–27) илидиалогу представителей разных культур4.Наоснованиисказанногоможноутверждать,чтоблагодаряформированию ЛСКК при изучении иностранного языка:– повышается уровень фоновых знаний;–предупреждаютсяилиустраняютсяпричины,приводящиекнеправильному употреблению страноведческой и социокультурной лексики;–устраняетсянепониманиеилинедопониманиенационально-культурной информации;– улучшается качество речевого поведения коммуникантов;– снижается вероятность ошибок в речевом этикете, в трансференциисоциокультурных стереотипов речевого поведения;– повышается общий уровень речевой культуры (Низкодубов, … 2006, с.104–108);– обучаемый обогащается как личность, повышается мотивация кизучению иностранного языка (Пятакова 2011, с.
112–115).1.2. Содержание и структурно-компонентный составлингвосоциокультурной компетенцииПроанализировав существующие в научной литературе определениялингвосоциокультурной,социолингвистической,социокультурнойимежкультурной компетенций, мы выяснили, что границы этих компетенцийнечетки, размыты, что приводит к неоправданному смешению терминов. Сцелью выявления специфики лингвосоциокультурной компетенции была4В нашем исследовании принимается определение, предложенное Л.И. Харченковой:«Диалог – это взаимодействие контактирующих культур в процессе изучения иностранных языков, обеспечивающее адекватное взаимопонимание и духовное взаимообогащениепредставителей разных лингвокультурных общностей» (Харченкова 1997: 13).24предпринята попытка сопоставить содержание данных видов компетенций(табл.
1).Таблица 1.Содержание лингвосоциокультурной, социолингвистической,социокультурной и межкультурной компетенцийСоциолингвистическая СоциокультурнаяЗнание особенностейязыковыхсредств,используемыхразнымипосоциальному статусуносителями данногоязыкаЗнаниекультурныхособенностейданногоязыковогосоциума,пониманиепривычек,традиций, нормповеденияиэтикетаносителейданного языкаМежкультурнаяЛингвосоциокультурнаяАдекватнаяинтерпретациянациональнокультурныхособенностей,истории, обычаевсвоей страны истраныизучаемого языкаЗнаниеособенностейязыковыхсредств,используемыхдлякоммуникативноговзаимодействияспредставителямииноязычной культурына основе пониманиясходств и различийконтактирующихкультур,атакжепрагматическихособенностейкоммуникативнойситуацииИсходя из предложенной трактовки содержанияпредложитьследующеерабочееопределение:ЛСКК, можноЛингвосоциокультурнаякомпетенция – это умение эффективно осуществлять коммуникативноевзаимодействие с представителями иноязычной культуры на основепонимания сходств и различий контактирующих культур и с использованиемадекватныхязыковыхсредств,чтопредполагаетформированиеуучащегося личных качеств, способствующих межкультурному общению(толерантность, терпимость, гибкость и т.