Диссертация (1145135), страница 33
Текст из файла (страница 33)
Здесь, помимо обмена мнениями поповоду публикации, в обоих медиатекстах дается оценка той или инойпороды лошади (Г. Бунин предлагает обратить внимание коннозаводчиков нена английские, а на арабские и датские породы), акцентируется внимание ина конских скачках на дальние расстояния, являющимися «как одно извернейших средств»1 выяснения главных достоинств лошади: ее силы ибыстроты.Этот«продуктивный»диалогбылзамеченидругимилитературными критиками.
В частности, известным литератором А. А.Краевскимкоторый,отметил,что«прениясиивообщедовольнозанимательны и заключают в себе с обоих сторон много справедливыхмыслей»2. Причем это касалось не только самой полемики, но и предметаобсуждения – «конских скачек».Еще один пример характеризует гендерный подход к спортивнымзанятиям и оценку их значимости в жизни, также переданные черезэксплицитную форму. Это прослеживается в критической статье Ю.Венелина«Украинскиенародныепесни,изданныеМихайломМаксимовичем» («Телескоп», 1834).
Автор, помимо основной задачи –определения значимости песен в жизни простых людей, обращает вниманиеи на общее развитие мужчины и женщины, и определяет социальную рольигр в детском возрасте. «Все игры мальчика показывают в нем честолюбие.Он не может играть один, как девочка: ему нужны товарищи, ему нужносоперничать; побеждать в городки, в мечи, в бабки, в подстынках. Цель всех1Замечания на статью Г. Бунина «О сорте и породе лошадей, потребных дляРоссии» // Земледельческий журнал. 1834. №2.2Краевский А. Обозрение русских газет и журналов за первую половину 1834 г.
//Журнале Министерства Народного Просвещения. 1834. Т.3. С. 517–518.166его игр есть или честь и слава или приобретение; а тайный их смысл естьхорошо вести свои дела»1. Здесь же был проведен анализ одной из игр:«Провидение вставило в игру детскую, бросило мальчику в чашу егоуслаждений один из величайших житейских уроков, чувство товарищества,приятность общественного порядка, уважение к достоинству! Так,например, посмотрите на играющих в мяч, где противодействуют себе двепартии, где участие целого товарищества зависит иногда от одногоискусного брошения мячика: иногда увидите, что все детизакричатединодушно: более опытному, более опытному!»2.Необычной в этом плане является и вводная часть критической заметкик стихотворениям М. Хлоповой, представленная в журнале «Москвитянин»(1850, т.3).
Здесь представлены досуговые интересы мужчин и женщин, в1850-е гг., и особый акцент делается на спортивные увлечения мужчин, хотяв целом это была прелюдия к оценке женской поэзии, которая была в«новинку» в тот период: «Наш век так всесторонен, так умен, что дажезаботится о тех людях, которые сами не хотят заботиться о себе.
Вырешились ничего не делать, или вам предписано разъяснение, развлечение –для вас готовы клубы, преферанс, гимнастика, разного рода спорт, если вымужчина; - шляпки, ленты, польки, редовы, готовые вязанья и вышиванья,если вы женщина. Что же бы, кажетс, еще? И все это нынче так дешево,так удобно, так приспособлено ко всякому вкусу, ко всякому карману. Такнет же вот.
Есть люди вечно недовольные всем, есть дамы, например,которые не удовлетворяются танцами и «работами»: им этого мало. Идавай от нечего делать, писать стихи»3.В эксплицитную информацию в различных медиатекстах могутвходить и «курьезные сведения».
В частности, в экономическом обзоре «Опоследнем1необыкновенномпереломеванглийскойторговлеиВенелин Ю. Украинские народные песни, изданные Михайлом Максимовичем //Телескоп. 1834. Ч. XXII. С. 508.2Там же.3Poesies de Marie Xlopoff. Moscou. 1850. (Стихотворения Марии Хлоповой.Москва. 1850) // Москвитянин. 1850. Т. 3. С. 140–141.167промышленности» («Московский телеграф». 1827.Т.18), упоминается факт ораспоряжении господина Гускиссона (голландского торговца) наполнитьмагазин в Рио-де-Жанейро коньками. Российский журналист с сарказмомотмечает, что торговец явно забыл, «что Бразилия находится подэкватором: бразильцы с трудом могли растолковать, на что пригодна этанепонятная для них машина»1. Далее автор пишет: «Если нужно что-нибудьзнать негоциантам, то конечно всего нужнее им знание многочисленныхпроизведений разных стран света и того, куда именно идут какие товары.Когда корабли отправляют люди, подобные негоцианту, который хотелзаставить бразильцев кататься на коньках, должно удивляться, не тому,что сии люди иногда ошибаются, но тому, почему не всегда ошибаютсяони»2.Такой вид информации можно увидеть при раскрытии в прессеобыденных сведений.
В частности, в небольшой заметке в «Северной пчеле»о праздновании в Санкт-Петербурге Английским собранием пятьдесятшестого года своего существования. Помимо исторических фактов и рассказао самом торжестве, в тексте было упомянуто о текущих делах данногообщества, среди которых выделялся досуг его членов. «Коммерческие игры,бильярд, летом кегли в небольшом тенистом саду, чтение множества газети журналов, приятная, непринужденная беседа за хорошим столом –доставляют в этом собрании многим почтенным особам необходимоеотдохновение и развлечение после занятий по должности»3.Подобныйподходпроявленияспортивнойинформациикакэксплицитной можно найти и в распоряжении об открытии кафе-ресторановв Санкт-Петербурге, вышедшем в апреле 1841 г., в котором было упомянутоо том, что в таких заведениях позволено играть в некоторые настольныеигры: «Кроме того дозволено в С.-Петербурге открыть всем тем, которые1О последнем необыкновенном переломе в английскойпромышленности // Московский телеграф.
1827. Т.18. С.99.2Там же.3Внутренние известия // Северная пчела. 1825. №30.10 марта.торговлеи168изъявят желание, заведение под названием кафе-ресторант, на следующемосновании:Торговлювкафе-ресторантпроизводитьследующимипредметами: 1) всякого рода прохладительное, а также чай, кофе, шоколад,глинтвейн, сабаион и т. п.; 2) конфекты и разное пирожное; 3) бульон,бифштекс и другие припасы, потребные для легких закусок; 4) разныеликеры, наливки, вина Российские и иностранные лучших доброт, портериностранный и пиво Русское, лучших доброт табак и сигары; 5) дозволяетсяиметь в заведении: а) все выходящие в свет как Русские, так и иностранныегазеты, правительством дозволенные, и б) бильярд, кегли, домино ишахматы».
(Распоряжение от 11 апреля 1841 г.)1. И соответственно, в этотже месяц выходит объявление об «устройстве нового учреждения вПетербурге – кафе-ресторан Доминика Рица Апорта2. Работает до 11вечера. Имеются бильярд, кегли, домино, шахматы»3.Тем не менее, при всей значимости самого распоряжения об открытии«нового» вида трактирных заведений, в данном случае через текст выделенеще один смысл – это переход ряда настольных игр с «домашнего» и«закрытого»клубногоуровнянаоткрытый,позволяющиймногимпредставителям общества провести свой досуг «с пользой и в забавах», начто обратили внимание часть периодических изданий, таких как «СанктПетербургские ведомости», «Северная пчела», «Отечественные записки» идр.В 1830-е гг.
информацию о спортивных видах стали некоторые авторысталииспользоватьужекакиносказательную(когдаспортивнаятерминология применяется как метафора). И этот подвид также относится кэксплицитной информации. В нем та или иная жизненная ситуациясопоставляется с игровой (спортивной). К примеру, в публикации «Прогулказа Балканом» («Современник». 1836. № 4) жестокая битва между казаками и1Свод постановлений о трактирных заведениях. 1857.
Т.12. Ч.2. С. 157.Само заведение существовало и ранее, но было переоборудовано под кафе –ресторан.3Цит. по книге Т. Б. Забозлаева Шампанское в русской культуре XVIII – XX вв.СПб. 2007. С. 365.2169турками автором сравнивается с легкой, веселой игрой в бар1 («барры»):«Это живописная игра в бар, увеселяющая, воспламеняющая мальчика. Тутвзрослые люди веселятся, играют, резвятся, пятнают друг друга пулей,острием сабли, тяжкими ранами, пленом или смертью. Удачный удар,ловкая увертка получают одобрение с обеих сторон; эта игра (не говоря онеобходимых трагических случаях) радует и зрителей и участников, кои,подобно фигляру-индийцу, мечут около себя непрерывный круг острыхкинжалов»2.Обычно такой прием использовался и в критических публикациях. Онмог быть передан через одно «спортивное» слово: «Мы играем всловесность, как в кегли3».
Эта фраза принадлежит известному издателюXIX в. Н. И. Гречу и была упомянута в письме Я. Н. Толстому,опубликованном в журнале «Библиотека для чтения» за 1834 г. Другимпримером может быть сравнение, предложенное В. С. Межевичем вкритической статье «Теория и практика словесности» («Телескоп», 1836,№7). «Мысли, чувства, здравого смысла! Но чтоб эта мысль, это чувствобыли выражены языком ясным, правильным, чтобы писатель не становилсяна ходули, не подбирал слова, не растягивал мысли для полноты периода, аговорил бы естественным образом!...»4.Кроме отдельных слов, нередко та или иная жизненная ситуациярассматривалась через сравнение со спортивной игрой.
«Игровое начало»стало весомым аргументом в споре двух литераторов: «В заключение имеючесть доложить вам, что вашими выходками против меня вы кладетежелтый шар в лузу (см. правила биллиардной игры) и доставляете мнеслучай выиграть партию, за что премного остаюсь вам благодарен»5.1В те годы популярная в светском обществе французская игра, похожая на русские«салочки».2Прогулка за Балканом // Современник. 1836. № 4. С.270.3Письмо в Париж Я. Н.
Толстому // Библиотека для чтения. 1834. № 1. С. 162.4Межевич В. Теория и практика словесности. Статья первая. Взгляд на теориюсловесности // Телескоп, 1836, ч. XXXII, № 7. С. 309.5Исторические пояснения на замечания Н.А. Полевого о сочинении Ф Булгарина:Россия // Библиотека для чтения. 1838.