Автореферат (1145125), страница 5
Текст из файла (страница 5)
В древнерусском языке длявыражениязначениясохранения,неизменностипреимущественноупотреблялся глагол пребыть–пребывать, который, однако, имел диффузнуюсемантику: в качестве связки он употреблялся в значении ‘быть, пребывать,сохраняться в каком-л. состоянии, положении’, ‘пребывать, оставаться,находиться где-л.’ (Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 18). Именнаячасть могла иметь различное выражение: краткие и полные формыприлагательного, компаратив, существительное в Им.
п., Тв. п. и предложнопадежных формах. Наиболее часто встречались предложно-падежные формысуществительного (особенно «в + Пр. п.») и краткое прилагательное. Например:…и [Кучум] бэзпомошенъ пребывъ и бэзчестэнъ, нудимъ нэвидимою божиеюсилою, и помышляя бэжати (Семен Ремезов); И сице пребысть до концаопасная послушница, яко и до дне смерти своея ни в чем повелэния ея неослушалася (Повесть о боярыне Морозовой); И сему тако бывшу, болны немаловремя в таковомъ бэсовскомъ томлении пребысть (Повесть о СаввеГрудцыне).В значении нахождения в каком-либо состоянии и в значениинеизменности признака связочный глагол пребыть–пребывать продолжалупотребляться и в XVIII в., например: …но в одном сем только и пребылвладетель непременен (Н.И. Новиков); Между таковых похвальных воплейединый князь Яков Федорович Долгорукой в молчании пребывал(М.М.
Щербатов).В течение XIX в. происходит постепенное вытеснение связочного глаголапребыть–пребывать на периферию системы связок. До середины XIX в.употребление этого связочного глагола отличается регулярностью, но далееначинается его угасание, особенно связки пребыть: с 1880-х гг.
она становитсяредкой. Наоборот, связка пребывать продолжает довольно широкоупотребляться: на протяжении второй половины века она встречается примернов 3,5 раза чаще, чем связка пребыть.Основной причиной сокращения употребления связочного глаголапребыть–пребывать является его неоднозначность – в разных условиях он могвыражать два разных значения. Такая неоднозначность противоречила16усилению в русском языке аналитических тенденций, между тем составноеименное сказуемое было важным элементом формировавшихся аналитическихсредств языка. Положение осложнялось тем, что хотя обе видовые формы(пребыть и пребывать) могли выражать оба значения, однако между видовойформой связки и преимущественным выражением одного из значенийсуществовала несомненная связь, обусловленная тем, что форма совершенноговида была плохо приспособлена для выражения пребывания в каком-либосостоянии, поскольку состояние характеризуется временнóй длительностью инеизменностью. Развитие глагола пребыть–пребывать шло по пути утратыодного из основных значений (‘быть, существовать; остаться, сохраниться’).Это значение было утрачено и при связочном употреблении: выражениезначения неизменного существования предикативного признака полностьювзял на себя связочный глагол остаться–оставаться.Сужение семантики оказало влияние на изменение синтагматическихсвойств этих связок.
Значение состояния преимущественно выражалосьпредложно-падежными формами существительного; чаще всего использоваласьформа «в + Пр. п.», восходившая к переосмысленному обстоятельству места.Остальные формы постепенно уходили из употребления. Тем не менее уход изупотребления кратких форм прилагательного был вызван не только сужениемсемантики глагола пребыть–пребывать, но и судьбой краткогоприлагательного в русском языке, которое начиная с последней трети XVIII в.подверглось активному вытеснению новой предикативной формойприлагательного (полное прилагательное в Тв. п.).
В отличие от новойпредикативной формы прилагательного, краткое прилагательное былоспособно выражать и семантику состояния.Наконец, одной из причин сокращения употребления связочного глаголапребыть–пребывать был стилистический фактор: этот связочный глагол имелкнижную окраску и не употреблялся в разговорной речи. В ходе несколькихволн демократизации русского литературного языка в течение XIX–XX вв.
оннеизбежно должен был сузить сферу своего употребления. С первой половиныXVIII в. конкуренцию связочному глаголу пребыть–пребывать при выражениизначения пребывания в состоянии составила новая связка находиться, хотя ивозникшая в рамках книжной речи, однако не имевшая оттенка высокойкнижности.Отсутствиеяркойстилистическоймаркированностиспособствовало тому, что связка находиться успешно вытесняла связочныйглагол пребыть–пребывать.Связочный глагол остаться–оставаться встречается в древнейшихрусских текстах и подобно глаголу пребыть–пребывать имел диффузнуюсемантику, указывая как на продолжение пребывания в каком-л. состоянии, таки используясь в значении ‘оказываться в каком-либо положении, состоянии’.Например: О томъ милости у тебя, царю, прошу: при великой старостиостались отецъ мой и мати, а тому нынэ третей годъ, какъ не вэдаютъ променя, гдэ я, живъ ли или нет (Повесть о Петре Златых ключей); …да не17безгосударьни останемся, и недруги твоими окольними не будемъ восхищении(Повесть о семи мудрецах).На начальном этапе своего существования параллельно связочномуглаголу остаться–оставаться существовал глагол остать–оставать в томже значении, например: Другий же царевичъ оста живъ… (Казанскаяистория); …да не останетъ старая трапеза без божестьвеннаго пения(Хождение на Восток гостя Василия Познякова с товарищи).
В XVII в.нерефлексивный связочный глагол окончательно уходит из употребления.Глаголы остаться–оставаться и остать–оставать, как и глагол пребыть–пребывать, в древнерусском языке могли присоединять именную часть,выраженную различными способами, но и в XVI в., и в XVII в. ведущимиспособами выражения были предложно-падежные формы существительного икраткое прилагательное или причастие. Остальные формы очень редки.Употребление связочного глагола остаться–оставаться было редким досередины XVIII в.; со второй половины XVIII в. он начинает быстрораспространяться, тесня глагол пребыть–пребывать. Употребление глаголаостаться–оставаться постепенно закрепляется в значении ‘продолжать бытькаким-, кем-, чем-либо’; в значении ‘оказываться в каком-либо положении,состоянии’ он заметно сокращает свое употребление, хотя продолжаетсохранять его даже в современном русском языке.Уже в XVIII в.
связочный глагол остаться–оставаться обнаруживаеттенденцию к расширению своей сочетаемости за счет существительного в Тв. п.(реже в Им. п.), полного прилагательного в Тв. п. (реже в Им. п.). Однакораспространение новых предикативных форм существительного иприлагательного не вытеснило до конца старые способы выраженияприсвязочного имени: в современном русском языке ограниченно продолжаетупотребляться краткое прилагательное и широко – предложно-падежныеформы существительного.
В отношении своей широкой сочетаемостисвязочный глагол остаться–оставаться (вместе со связочным глаголомоказаться–оказываться) занимает особое место. Этот факт обусловлен каксемантикой глагола, близкой к семантике связки быть и под ее влияниемразвившей широкую дистрибуцию, так и тем, что глагол остаться–оставаться употребляется в русском языке также в качестве локативногопредиката и часть предложно-падежных форм существительного вприсвязочной позиции генетически восходит к обстоятельству места (особенноформа «в + Пр.
п.»).В главе III «История модальных связок» рассмотрен круг связочныхглаголов, развивших способность к выражению различных модальныхзначений. Модальные связки представляют собой большую группу глагольныхлексем, которые помимо констатации связи между предметом и предикативнымпризнаком выражают дополнительную модусную информацию. Все модальныесвязки содержат указание на наблюдающего субъекта (М. А. Шелякин), то естьвыступают в предложении выразителями модусной категории авторизации,18которая квалифицирует источник информации (информация оценивается каксвоя или чужая, а также по способу ее получения).
На основе этого первичногосмыслового слоя модальные связки развивают способность к выражениюквалификативной категории персуазивности, содержащей оценку информацииговорящим с точки зрения ее достоверности (Т. В. Шмелева).Среди модальных связочных глаголов можно выделить две основныеподгруппы. Одну из этих подгрупп формируют глаголы, выражающие значениемнимости, кажимости (казаться–показаться, представляться–представиться,мниться, видеться, зреться, чудиться и др.).
Кажимость характеризуетсядвуплановостью, совмещением реального и кажущегося; ее когнитивнаяструктура не только фиксирует объект чувственного восприятия наблюдателем,но и содержит оценку и интерпретацию объекта, оказавшегося в перцептивномполе наблюдателя. В рамках модуса кажимости, по наблюдениямТ.
И. Семеновой, выделяются различные модусные ситуации: субъективноевосприятие, нечеткое восприятие, иллюзорное восприятие, неуверенноемнение, «внутреннее» зрение, оценочное мнение, эвиденциальность.Вторая подгруппа модальных связок группируется в современномрусском языке вокруг глагола оказаться–оказываться и имеет значениеобнаружения подлинности признака, приписываемого предмету (или, иначе,эмергенциальное значение). Эта подгруппа противопоставлена подгруппесвязок со значением мнимости: если связки со значением мнимости выражаютсомнение говорящего в подлинности связи между предметом и его признаком,то связки со значением обнаружения чаще всего указывают на преодолениеговорящим этого сомнения (П. А. Лекант).Модальные связки начинают активно формироваться позже, чем фазовыесвязки: их быстрое распространение отмечается с XVI в.
Значение мнимостипервоначально выражалось связками видеться, зреться. Обе связкипредставляли собой пассивные формы и имели исходное значение‘восприниматься зрением, быть видным’. На основе перцептивного значенияразвилось ментальное значение ‘смотреться, восприниматься каким-л., чем-л.’,например: Видишися мнэ ты не удала, толко еси страшна: образъ твойстрашит мя, уды моя во мнэ трепещут на тобя смотря (Повесть о спорежизни и смерти); Тэмъ и все Фочино начинание и доброта нелэпотнаяявлэашеся и злообразно видэашеся (Хроника Константина Манассии); Охрамина ваша! Создана на пэсце отъ всэхъ зрится (А. Курбский).Поскольку «чувственное восприятие, как универсальный каналполучения информации, объективно по своей сути; вместе с тем отражениепонимается не как дублирование, копирование, а как рефлектирование вдругое…» (Т. И.