Автореферат (1137580), страница 4
Текст из файла (страница 4)
Главные положения диссертации былиопубликованы в профильных журналах, рекомендованных ВАК РФ: «Философия икультура», «Вестник Ленинградского государственного университета имени А.С.Пушкина. Серия: Философия», «Общественные науки и современность», «ВестникРоссийского университета дружбы народов. Серия: Философия» в 2015–2016 гг.Основныеположенияирезультатыдиссертациибылиапробированынамеждународных, конференциях и научных семинарах в России и Италии 2014–2016 гг.Структура диссертации соответствует поставленной цели и отражает логикурешения ключевых задач научного исследования.
Диссертация состоит из введения,трех глав, заключения, списка использованных источников и литературы, а такжеодного приложения (Приложение А).ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИВо Введении раскрывается актуальность и новизна темы; формулируются цель изадачи исследования; определяются объект и предмет; представлен обзор литературы,посвященной основным подходам к исследованию различных аспектов антропологииФичино, с одной стороны, и философии эпохи Возрождения в целом, с другой;характеризуются методы диссертационного исследования; указывается источниковаябаза работы; обосновывается структура исследования.Первая глава «Историко-филологическая характеристика работы М.Фичиностекстамигерменевтическогоплатоническойметода»философскойпосвященаобзорутрадициивсуществующихсветеегоисследований,посвященных рецепции или же «переоткрытию» платонической традиции в эпохуВозрождения, а также анализу конкретных способов работы Фичино с ней в контекстеинтеллектуальнойрассматриваютсякультурыособенностирассматриваемого«ренессансногопериода.Вплатонизма»параграфекак1.1культурно-философского явления, связываемого исследователями с translatio studiorum –процессом переноса учености из Византийского грекоязычного культурного ареала, гдеболееилименееинституционализированноеизучениетекстовПлатонаимногочисленных комментариев к нему с момента разделения римской империи наЗападную и Восточную никогда полностью не прекращалось, в Италию XIV–XV вв.Анализируются различные подходы к данному феномену с учетом конститутивной роли15для него интеллектуальной деятельности флорентийского философа.
Показываетсязначение его проекта на фоне предшествующих форм позиционирования платоническойтрадиции внутри интеллектуальной культуры Возрождения: Фичино был первым изфилософов Нового времени, кто осмыслил символическое и интеллектуальное значениеперевода полного корпуса сочинений для утверждения авторитета философскойтрадиции.Висследованийзаключениирезюмируется,параграфакакиенаоснованииименно текстыисторико-филологическихвиднейшихпредставителейплатонической традиции были в распоряжении философа.
В параграфе 1.2 рассмотренаспецификапереводческойикомментаторскойдеятельностиФичино,последовательность выполненных им переводов, как она реконструируется в историкофилологических исследованиях, а также символическое значение порядка ихпубликации. Сначала дается характеристика работе Фичино с Платоновским корпусом(ed. pr. 1484).
Важно отметить, что не все переводы диалогов Платона были выполненыфлорентийцем «с нуля»: он активно использовал достижения нескольких поколенийгуманистов-переводчиков, а также обращался за помощью в переводческой работе ксвоим ученым современникам. Плотиновский корпус (ed. pr. 1492), по мнениюисследователей, также претерпел несколько этапов переводческой работы, которуюФичино стремился мистифицировать и представить плодом своей деятельности, начатойисключительно после первого издания Платоновского корпуса. В работе надпроизведениями Плотина флорентиец, по мнению исследователей, не мог опереться напредшествующую переводческую традицию.
Последней дается характеристика работеФичино над переводом Герметического корпуса (XIV из XV трактатов), который былопубликован типографским способом в 1471 г. В заключении параграфа говорится оботличиях в работе Фичино с произведениями философов-платоников и Герметическимкорпусом: например, к последнему философ не стал делать такие пространныекомментарии, как к произведениям Платона и Плотина.
В параграфе 1.3 на конкретныхпримерах рассмотрены особенности апологетического дискурса Фичино, а именно:защита рассуждений Платона от его главного античного критика – Аристотеля. Основойпервого кейса послужил вводный комментарий Фичино к его переводу восьмой книгидиалога Платона «Государство». Особое внимание флорентиец уделяет апологетикесуждений античного философа о причинах гибели «совершенного государства» –нарушениипорядкадеторождения,какое16должнобытьустроеносогласно«совершенному числу» (numerus perfectus), называемому также в исследовательскойлитературе «брачным числом». В заключении анализа данного кейса проводятсяпараллели между данным рассуждением и другими произведениями флорентийцаОсновой второго кейса послужило предисловие Фичино к собственному переводу налатинский язык выполненного Прискианом Лидийским метафрасиса трактата Теофраста«Об ощущениях» (De sensu).
Показывается, что герменевтический метод флорентийцапозволялемурассматриватьперипатетическойтеоретическиенатурфилософииинаработки,психологии,каксделанныевполневруслесогласныесплатонической философией. В заключении параграфа делается вывод, что флорентиецисходит из установки, что между Платоном и Аристотелем нет расхождений посущественным философско-антропологическим вопросам, что в перспективе открываетдля него возможности для использования перипатетического словаря, воспринятогочерез схоластическую традицию, для изложения и изъяснения учений философовплатоников. В параграфе 1.4 на конкретных примерах рассмотрены особенностиапелляции Фичино к различным научно-философским контекстам, значимым дляпонимания антропологии флорентийца.
Основой первого кейса выступает фрагмент егоперевода одного из трактатов Герметического корпуса (XII. 19). С опорой наисследования М. Аллена объясняется, почему при описании способов коммуникацииБога с человеком, прозрачно отсылающих к античным практикам гаданий ипредсказаний, греческое выражение «διὰ δρυός» (посредством дуба) Фичино переводит«per sibyllam» (посредством Сивиллы). Во втором кейсе рассматривается фрагменттрактата «О жизни» (I.7.13–25), представляющий собой рассуждение о вреде соития длядуха (spiritus) ученых.
В данном фрагменте обращает на себя внимание не толькоперенос широко распространенных в раннее Новое время морально-медицинскихконнотаций с коитуса на чувство осязания в целом, но и система авторитетов,выстраиваемая флорентийцем. Показывается, что аллегорическое толкование общихмест греческой мифологии становится для флорентийца источником натурфилософскихобобщений: девственность муз – покровительниц философским исследованиям, чтоутверждается в начале трактата «О жизни» (I.1.1–7) – прозрачно указывает нанесовместимость ученых занятий и плотского соития.
В третьем кейсе анализируется,по каким причинам Фичино включил в число авторитетных для него философовнеоплатониковвизантийскогобогослова17иэрудитаXIв.МихаилаПселла.Рассматриваютсяфилолого-текстологическиеособенностиданнойпереводческойработы Фичино и ее философский контекст: по мнению исследователей, между 1485 и1490 гг. Фичино отложил работу над комментарием к корпусу сочинений Плотина,чтобы обратиться к произведениям других философов-неоплатоников и лучше понятьего трактаты, в частности, «О демоне в нас, получившем нас в удел» (En. III.
4) и «ОбЭроте» (En. ΙΙΙ. 5). В заключении параграфа делается вывод, что интеллектуальноенаследиеПселлабыловостребованоФичиновсовершенноопределенномисториософском контексте: в произведениях византийского ученого флорентиец искал инаходил подтверждения своему учение о prisca theologia (древней теологии), потому чтосуждения, приведенные в подписанном именем византийского богослова трактате,вполне согласовывались с демонологическими воззрениями других философовплатоников. В параграфе 1.5 обобщаются результаты первой главы и даетсяхарактеристика подходу флорентийца к толкованию произведений, созданных в руслеплатоническойфилософскойтрадициииимеющихвыраженнуюобразнуюсоставляющую.
Отмечается, что Платон был важнейшим звеном в историософскомучении Фичино o prisca theologia (древней теологии), что обусловило особое вниманиефлорентийца к утверждению авторитета всех без исключения рассуждений афинскогофилософа и защите их от любой критики – оформленной в отдельную комментаторскуютрадицию еще в античности. Отмечаются сложности с представлением этихконститутивных для философии Фичино особенностей в позитивистки ориентированнойисториографии истории философии и интеллектуальной истории. Утверждается, чтопри обращении к обсуждению природы человека и его места в мироздании в сочиненияхразных жанров и годов написания для Фичино всегда важнее было показатьконсистентность и непротиворечивость платонической философии – образованнойтекстами самого Платона и комментариями к ним – нежели чем предложитьсобственное учение.