Т.В. Кортава - Русский язык и культура речи (учебно-методическое пособие) (1115121), страница 16
Текст из файла (страница 16)
87 Нужно овладеть искусством создания у партнера впечатления, что у вас нет никакой твердой позиции и вы совместно с ним ищете путь решения. Существует мнение, что компромисс — это искусство разрезать пирог так, чтобы каждому его кусок казался лучшим. Нередко говорят, что на переговорах надо проявлять дипломатичность. Но следует цомиить, что это понятие неоднозначно. Искусство вуалировать неприятности чередой банальностей может восприниматься негативно. Важные профессиональные качества дипломата — осторожность, любезность, умение сглаживать осзрые углы и хранить тайны. Речь дипломата всегда уклончива. Выдающийся французский дипломат Талейран (1754 — 1838) после победы Французской революции долгое время был министром иностранных дел Франции, верным соратником Наполеона, но затем предал его и тем не менее остался у власти.
Корыстолюбивый, беспринципный человек, хотя, безусловно, одаренный дипломат, сямвол непотопляемости и приспособленчества„он сравнивал дипломатов с дамами: Если дама люорит «нет», она имеет в виду «может быть»э если дама говорит «может быть». она имеет в виду «да»г если она вдруг говорит «да», то она не дача. Если дипломат говоршн «да», он имеет в виду «может быты>; если ан говорит «может битье, он имеет в виду «нет»; если он говорит «нет», то он не дин юмат. Интересно, гго А.А. Громыко, министра иностранных дел СССР, в западной прессе пазывалн «Мистер Нет». Тактика ведения переговоров Тактика ведения переговоров предполагает определенные умения: » установить четкие временные рамки (регламент); ь переходить сразу к сути встречи, без обсуждения второстепеннъэх вопросов; ° беречь наиболее веские аргументы напоследок; ° выработать психологический подход к каждому участнику; ° при возникновении разногласий побеседовать с каждым в отдельности; ° не стимулировать столкновение; ° объявить перерыв (паузу), если переговоры застопорились; ° чередовать выступления темпераментных и хладнокров- ных членов одной делегации; ° учитывать национальную специфику участников.
В процессе речевого общения человек чаще ие просто переда- ет информацию, а у беждает принять ее, доказывает правильность своей позиции. Доказательство и убежцение — разные процессы. Доказывать — это значит устанавливать истинность какого- либо положения, у беждать — заставлять поверить собеседника в то, что позиция говорящего истинна. Доказательства бывают прямые н косвенные. Косвенное до- казательство иначе назь называют доказательством «от противного» (то есть доказательством истинн тинности путем доказательства ложности антитезиса). В ходе доказательства и убеждения особая роль принадлежит пнтонации. ии. Она отличает устную речь от письменной, делает ее богаче и выразительиее, придает ей неповторимый индивидуальный характер.
Акустические компоненты интонации: » тон голоса; ° сила звучания; ° темп речи (иорма- 120 слов в минуту)", ° тембр голоса. Интонация в устной речи играет ту же синтаксическую роль, когорую в письменной речи играют знаки препинания. К.С. Станиславский полагал, что паузы — это важнейший элемент нашей речи и а ин из д главных ее «козырейж Но паузы не всегда маркируют пунктуационные границы.
Паузы бывают значимыми н пустыми. Значимые паузы: ° интонационно-логическне; ° интонационно-сиитаксические; » хезитацнонные (хепгтаиия — остановка в речи, связанная с поиском слова„грамматической формы; от англ. йезйи(он — 'волие- ° змоционапьные; ° физиологические (регулирование дыхания). Жанры устного речеиого общении Жанры устного речевого общения определяются типами коммуникативных установок, которые зависят от характера участия партнеров и их реплик.
Существуют три основных жанра устного речевого общения; ° беседа — обмен сведениями и мнениями (можег быть бесцельным); ° разговор (отличается от беседы целенаправленностью); ° спор — обмен мнениями с целью принятия решения нлн выяснения истины. В среде образованных, культурных и здравомыслящих людей в ходе спора участники прцлерживаются стратегии компромисса н признают следующие постулаты: ° инакомыслие существует; ° в ходе спора необходимо разъяснить обе точки зрения; ° цель спора — решение проблемы; ° правота в споре не должна выглядеть торжеством победн- тела; ° побежденный в споре не должен оставаться в состоянии психологического унижения или с ощущением поражения. В русском коммуникативном поведении, к сожалению„многие из зтнх установок ие соблюдаются.
Этому прешпствуют коммуникативные нормы н традиции, которые являются отражением национально-культурного стереотипа. Одним нз ярких примеров такого отражения является коммуникативная ситуация спора. Споры в русском общении традиционно занимают большое место. Русский человек любит спорить по общим и частным вопросам. Отличительная черта русского коммуникативного поведения— любань и философским спорам. Русский человек плохо различает принципиальные и непринципиальные разногласия, часто возводя в ранг принципиального любое разногласие.
90 Русские не стараются избежать спора, как это делают англичане, японцы, финны, китайцы. Русский человек может вмешаться в спор незнакомых людей, он любит наблюдать и оценивать споры, комментировать конфликты, определять, кто прав, а кто не прав. Достаточно распространен в русском речевом общении такой жанр, как выяснение отношений — спор «на повышенных тонах» со взаимным эмоциональным предъявлением претензий.
Русские горячо спорят друг с другом, причем накал полемики может достигать очень высокой точки, но это ие приводит к разрыву отношений, что вызывает удивление иностранцев. Русский человек всегда старается довести спор до победного конца, Если его точку зрения не приняли, он может серьезно расстроиться. При явном несовпадении точек зрения русские люди считают, что между ними произошла ссора. Часто причиной серьезного разрыва может стать пустяк.
Такой пример сатирически изображен Н.В. Гоголем в «Повести о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем». В отличие от представителей западной коммуникативной культуры, русские свою точку зрения выражают достаточно безапелляционно, без какого-либо смягчения: или да, илн нет.
Бескомпромиссность — существенная черта характера и поведения русского человека. Стремление к компромиссу почти не свойственно русскому речевому поведению: компромиссы рассматриваются как проявление беспринципности. Збигнев Бжезинский, бывший госсекретарь США, в 1991 г. писал: Есть разница в психологии западного и восточного мышления. Для Запада компромисс— зто положительная черта политического деятеля. Для восточного восприятия стаять до конца, не поступаться принципами считается доблестью и геройством.
В русском языке выражение бесконфликтный человек является синонимом слова бесхребетный, а поговорка И нашим и вашим за пятачок спляшет носит неодобрительный характер. Нетерпимость к чужому мнению с переносом неприязни на его носителя ярко проявляется в русском речевом общении. Русские открыто говорят о своем несогласии, активно используя речевые формы отказа: Нет; Ои за что; Ни при каких условиях и тд., в то 91 время как многие европейцы и представители стран Юго-Восточной Азии всячески стараются, чтобы несогласие явно не прозвучало. Русские очень любят критиковать практически все, не предлагая при этом рациональных решений для преодоления негативных явлений. На Западе предпочитают выбирать такие темы для общения, которые не могут вызвать конфликта (погода, домашние животные и др.), в русском общении тематических табу иет.
Русские любят рассказывать этнические анекдоты, изливать душу, задавать интимные вопросы: о вере, зарплате, семейной жизни, политическом выборе, религиозной прннадлежности (на Западе зти темы табуированы). Лишь в среде интеллигенции проявляется тактика уклонения ат разногласий, выражающаяся в речевых формулировках: Давайте сменим тему; Пе будем об эзпом; Поговорим о другом. Для русского человека приоритетен разговор по душам, который может сопровсокпаться фамильярным прикосновением друг к другу (тактильностью). В русском коммуникативном поведении допускается перекладывание собственных проблем на плечи другого. Вопрос: Что мне двлатьй — обременяет собеседника необходимостью давать советы и нести ответственность за обратившегося с вопросом.
Западный ответ: Это твои проблемы. — непонятен для русских. Онн предпочитают давать друг другу советы, иногда заведомо вредные. Русские не скрывают от собеседника своега настроении, открыто выражают свои чувства; в вертикальном общении оии допускают резкое повышение голоса, императивные конструкции; в горизонтальном общении используют ярлыки, дают прозвища. У русских отмечается тяга к межличностному неформальному общению, они стремятся скорее преодолеть формальности и перейти на ты. Русские легко заговаривакп с незнакомыми на улице: предупреждают о возможных неприятностях, дают советы и рекомендации, чем шокируют представителей других культур. С точки зрения европейцев, русские постоянно вмешиваются в дела других, стремятся регулировать поведение окружающих, часто делая им замечания.
Недопустимость несанкционированного вторжения в личную жизнь собеседника не осознается русскими. Это проявление коллективизма, соборности русского менталитета отражается в поговорках: %жого горя не бывает; Один в поле не воин. В условиях глобализации, учитывая необходимость унификации рамок речевага общения, следует стремиться к формированию такой черты речевого поведения, как толерантность (терпимость, снисходительность).