Суффиксальное словопроизводство как продуктивный способ пополнения лексического состава современного шведского языка (1101485), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Расширение сферы употребления этих моделей и снятие ряда ограниченийна их продуктивностьприводятк сложному имногообразному взаимодействиюсловообразовательных моделей германского и романского происхождения в структуре исемантике производных слов.
На материале новой лексики представляется невозможнымпровести строго деление инвентаря словообразовательных моделей современного шведскогоязыка на германскую и романскую подсистемы, как предлагала шведский исследователь Р.4Сёдерберг 3. Комбинации этих двух групп словообразовательных моделей способствуютширокое распространение интернационализмов, включая термины, осуществляемое черезпосредствоанглийскогокакязыкагерманскойгруппы,атакжеассимиляциясловообразовательных морфем романского происхождения, заимствованных через немецкийязык, имевшая место в различные периоды истории шведского языка.5.Тенденциисуффиксальногословопроизводства,выявляемыевдинамикесинхронии, обусловлены не только воздействием социолингвистических факторов, таких какувеличение количества и употребительности новых терминов и англо-американское влияние,но и потенциями словообразовательной системы самого шведского языка.
Так, ростпродуктивности суффиксов романского происхождения, наблюдаемый на исследованном вдиссертации материале, имеет типологические параллели в истории шведского и другихскандинавских языков.Теоретическаязначимостьработыобусловленатем,чтопредложеннаяиапробированная в работе методика определения продуктивности моделей с суффиксамиможет быть использована при описании словообразовательных систем других скандинавскихязыков.
Кроме того, важным для теории словообразования является вывод о том, что насовременномсинхронномсрезевыделенныеранеенаосновепроисхождениясловообразовательных морфем германская и романская подсистемы суффиксальногословопроизводства демонстрируют тенденцию к тесному взаимодействию, проявляющуюся вбольшом количестве «гибридных» германо-романских моделей.Практическая ценность работы заключается в том, что полученные результаты могутбыть использованы в теоретических ипрактических курсах по лексикологии исловообразованию шведского и других скандинавских языков.Апробация работы. Основные положения диссертации отражены в публикациях иобсуждались на международных научных конференциях «Ломоносов-2008» и «Ломоносов2010» (филологический факультет Московского государственного университета имени М.
В.Ломоносова), на XVI международной конференции по изучению скандинавских стран иФинляндии (Поморский государственный университет имени М. В. Ломоносова, 2008), атакже на семинаре по германской филологии при кафедре германской и кельтской филологиифилологического факультета Московского государственного университета имени М. В.Ломоносова (2009).3Soderbergh R. Svensk ordbildning.
Skrifter utgivna av Namnden for svensk sprakvard 34, 1971.5Структура диссертации определяется целями и задачами, поставленными в работе.Диссертация состоит из введения, двух глав, выводов по результатам исследования,заключения, библиографических списков и приложения.Во введении дается общая характеристика исследования, обосновывается егоактуальность, формулируются цели и задачи, а также кратко описываются материал иметодика исследования.В первой главе «Ключевые проблемы суффиксального словопроизводства всовременном шведском языке» содержится: обзор факторов, в первую очередь социолингвистических, которые влияют напополнение лексического состава современного шведского языка; описание места словообразования в шведской языковой системе и его взаимодействияс процессами заимствования иноязычной лексики; характеристикасуффиксальногословопроизводствакакважнейшегоспособасловообразования в современном шведском языке и его взаимодействия с другимисловообразовательными средствами; обзор лингвистической литературы по словообразованию шведского языка последнейтрети ХХ в.; подробное описание использованных источников лексического материала, методикиегоанализаииспользуемойтерминологии,втомчислевпервые вводимойвдиссертационном исследовании.Помнениюшведскихисследователей,важнейшимисоциолингвистическимифакторами, которые оказывают влияние на пополнение словарного состава современногошведского языка, являются терминологизация общеупотребительной лексики, интимизацияязыка публичного общения, демократизация и глобализация общества4.Терминологизация предполагает рост количества терминов, широко используемыхносителями языка; это связано с новой ролью специалистов в современном обществе, в томчисле с увеличением их вклада в публичный дискурс.
Особое место среди этих терминовзанимают так называемые общественные слова (samhallsord), обозначающие новыесоциальные реалии. Такие новые слова чаще всего являются специфически шведскими илискандинавскими и не имеют аналогов в других европейских языках; в то же время, многиеновые термины относятся к интернациональной лексике.В структурно-семантическом аспекте, наряду с терминами, можно выделить группу4Gellerstam M. Sprakliga reflexer av samhallstrender // Orden speglar samhallet. Goteborg, 1989.6полутерминов. Имея узкое, строго определенное значение, свойственное терминам,полутермины отличаются от них как внешней, так и внутренней формой, близкой к обликуразговорной лексики и профессиональных арготизмов: они могут быть образованы помоделям, свойственным разговорной речи, и включать в себя элемент метафоры илиязыковой игры.
Таковы, например, существительные ryggsacksmodellслежки за потенциальными преступниками , букв.иностранныйгражданин,метод персональноймодель рюкзака , и vantareожидающийполучениявиданажительство ,доступностипрессыраспространенностибукв.ожидатель .Вусловияхширокойиоткрытогообщественного диалога многие термины и полутермины быстро приобретают широкуюаудиторию и становятся общеизвестными: таковы, например, шведские существительныеfardbevisпроездной документ , globaliseringглобализация , svininfluensaсвинойгрипп .Интимизация общения проявляется в распространении словообразовательных моделейи приемов, свойственных прежде всего обиходно-разговорной и арготической речи, наобласть общеупотребительной лексики. Этот процесс находит отражение как в языкеофициальных документов, который стал более простым и понятным для неспециалистов, таки при более широком публичном общении. Одной из новейших модификаций этого процессаявляется распространение новых электронных медиа и таких специфических речевыхжанров, как блоги и микроблоги.
Язык этих жанров характеризуется предельной краткостьювыражения и подчеркнутой непосредственностью, за счет чего в них получают широкоеупотребление слова с эмоционально-оценочным компонентом, обиходно-разговорная имодная лексика, иногда обсценные и табуированные слова. Среди примеров лексики,получившей распространение в Интернете благодаря новым популярным жанрам, можноназвать такие обиходно-разговорные существительные, как sagзаявление, высказывание(корневое существительное среднего рода, производное от глагола sagabloggbavningговорить ) иположение, когда какая-либо тема становится предметом обсуждениямножества пишущих в мировой сети(буквальноблоготрясение ; ср.
jordbavningземлетрясение ).Процессы демократизации шведского общества и глобализации культуры и экономикитакже имеют важное значение для пополнения словарного состава шведского языка. Онипроявляются в увеличении объема иноязычных заимствований по мере того, как все болеедоступным и необходимым становится изучение иностранных языков, в первую очередьанглийского языка как средства международного общения.
Новые английские слова вошли в7виде прямых заимствований и калькированных слов в шведскую общеупотребительнуюлексику (в том числе как общеупотребительные термины), в молодежный жаргон, в языкСМИ. Важно также отметить, что подавляющее большинство английских заимствованийотражает в первую очередь статус английского как международного языка в условияхглобализации; поэтому такие слова являются интернационализмами в сфере политики,развлечений, моды, спорта. Среди интернациональной лексики английского происхождения вшведском языке можно назвать существительные bloggфаворитизмот англ. favoritism, hipphoppблогот англ. blog, favoritismхип-хоп (стиль афроамериканской музыки)отангл.
hip-hop.Важную роль в пополнении словарного состава шведского языка играют две группы егоносителей, как бы «задающих направление» словообразовательных процессов: с однойстороны, это специалисты по языковому нормированию и культуре речи, с другой стороны,специалистывобластижурналистики,рекламыимаркетинга,профессиональнозанимающиеся созданием новых слов.Деятельностьспециалистовпоязыковомунормированиюикультуреречи(sprakvardare), которые работают в Шведском языковом совете, в государственныхучреждениях, а также в издательствах и в СМИ, включает систематизацию новой лексики, вчастности образование новых слов по продуктивным моделям, утвердившимся всловообразовательнойсистеме.Так,специалистыпоязыковомунормированиюразрабатывают новые общескандинавские термины; именно таким образом появилосьсозданное по продуктивной модели сращения с суффиксом -are существительное hjartstartareдефибриллятор , имеющее структурные аналоги в норвежском и датском языках5.С другой стороны, журналисты и специалисты в области рекламы и маркетингазаинтересованы в создании новых слов, оказывающих воздействие на аудиторию, способныхбыстро распространяться в языковом сообществе и становиться объектом моды.









