Диссертация (1101087), страница 14
Текст из файла (страница 14)
1983: 7-10]. Приведенное авторами пособия объяснение механизма,лежащего в основе этих процессов, применимо и к нашим примерам:«значение интересующих нас слов равно сумме лексического значениясловообразовательной основы+категориальноезначениесуффикса»[Халифман и др. 1983: 9].Итак, когда интернациональная деривационная морфема развиламногозначность в том или ином языке и когда стало возможным ееокказиональное употребление, можно считать, что морфема достигламаксимальной освоенности в языке. Будучи одновременно максимальноосвоенной и интернациональной данная морфема (в нашем исследованиианализируемыесуффиксы)оказываютсявсилу этиххарактеристикспособными к интерференционной замене.2.4.
Анализ результатов экспериментаРассмотримэксперимента.последовательнорезультатыпроведённогонами66Проверка по соответствующим французским и русским словарямподтвердила во всех корпусах наличие указанных выше трёх классовкоррелятивная(формальнолексика,потенциальнаяморфологическаяинтерференция и формально некоррелятивная лексика, исключающаяморфологическуюинтерференцию),которыевдальнейшембудутпредставлены характерными примерами и диаграммами, иллюстрирующимиобъём каждого типологического класса в общем корпусе с тем или инымсуффиксом.2.4.1. Суффиксы -isme/-изм- isme / - изм10,7%3,6%ABC85,7%Диаграмма наглядно показывает, в первую очередь, крайне высокийпроцент формально коррелятивных дериватов класса А: 85,7% (1472лекс.
ед.). Из них всего только 100 лекс. ед. (5,5% от всего корпуса слов сэтими суффиксами) не манифестируют полного семантического сходства(arabisme64//арабизм64,archaïsme//архаизм65,autoritarismeФр. слово arabisme означает: «1. Ling. Idiotisme, tournure propre à la langue arabe. ◆ Emprunt à la languearabe. 2. Idéologie nationaliste arabe» [PR], рус. слово арабизм имеет только значение: «Слово, оборот речи,заимствованные из арабского языка или построенные по модели арабского языка» [БТС].65См. комментарий в разделе 3.1.1.2.//67авторитаризм66, psychisme // психизм67 и др.), все остальные можно считатьинтернационализмами (bouddhisme / буддизм68, catholicisme / католицизм69,cubisme/кубизм70,patriotisme/патриотизм71,protestantisme/протестантизм72 и мн. др.).Такойвысокийпроцентформальнокоррелятивныхдериватовбезусловно связан со значением образующих их формантов.Изучив значения коррелятивных интернациональных суффиксов isme/-изм (см.
соответствующую таблицу в приложении), можно заметитьнесколько важных особенностей. Во-первых, значения этих суффиксовотличает крайняя степень абстрактности. Дериваты с ними означаютконцептуализацию того, что выражено основой. Концептуализировано приэтом может быть понятие, реалия, теоретическая или практическаядеятельность, отношение, поведение, качество, характеристика, процесс; иупотребляться такие слова будут в самых разнообразных областяхчеловеческого знания: в философии, религии, политике, социологии,экономике, этике, искусстве, архитектуре, литературе, биологии, геологии,психологии, психиатрии, спорте, физике, лингвистике, медицине и т. д.:alpinisme / альпинизм, altruisme / альтруизм, anachronisme / анахронизм,anglicisme / англицизм, athéisme / атеизм, autisme / аутизм, calvinisme /66См. комментарий в разделе 3.1.1.2.Фр.
слово psychisme означает: «Didact. La vie psychique. ▫ Ensemble particulier de faits psychiques» [PR], рус.слово психизм означает: «1. Чувства, переживания и т.п., присущие данному лицу. 2. Идеалистическоеучение, сводящее все явления к психической деятельности» [БТС], то есть французское слово большесоответствует русскому психика: «1. Совокупность процессов и явлений, связанных с высшей нервнойдеятельностью человека и животных.
2. Душевная организация, душевный склад; состояние нервнойсистемы» [БТС].68Фр. слово bouddhisme означает: «Doctrine religieuse fondée dans l'Inde et qui est une réforme du brahmanisme»[PR] и рус. слово буддизм: «Одна из мировых религий, основанная на учении о "четырёх благородныхистинах": страдание, его причина, освобождение от него (нирвана) и путь к такому освобождению» [БТС].69Фр. слово catholicisme означает: «Religion chrétienne dans laquelle le pape exerce l'autorité en matière dedogme et de morale.
▫ Façon dont une personne comprend la doctrine de l'Église romaine» [PR] и рус. словокатолицизм: «Одно из основных (наряду с православием и протестантизмом) направлений в христианствесо своей церковной иерархической организацией, возглавляемой папой римским» [БТС].70См. комментарий в сноске 45.71См.
комментарий в сноске 48.72Фр. слово protestantisme означает: «1. La religion réformée, ses croyances (spécialement en ce qu'ellesdiffèrent des dogmes de l'Église catholique et romaine); l'ensemble des Églises protestantes. 2.
Ensemble desprotestants (d'une région, d'un pays)» [PR] и рус. слово протестантизм: «Одно из основных (наряду справославием и католицизмом) направлений в христианстве, состоящее из различных вероучений,возникших в связи с Реформацией как протест против католицизма» [БТС].6768кальвинизм, capitalisme / капитализм, carriérisme / карьеризм, chamanisme /шаманизм, communisme / коммунизм, consonantisme / консонантизм,darwinisme / дарвинизм, dynamisme / динамизм, égoïsme / эгоизм, extrémisme /экстремизм, fanatisme / фанатизм, fatalisme / фатализм, fédéralisme /федерализм, féodalisme / феодализм, freudisme / фрейдизм, impressionnisme /импрессионизм, journalisme / журнализм, lyrisme / лиризм, narcissisme /нарциссизм, occultisme / оккультизм, optimisme / оптимизм, parallélisme /параллелизм, pessimisme / пессимизм, positivisme / позитивизм, pluralisme /плюрализм, professionnalisme / профессионализм, snobisme / снобизм,symbolisme / символизм, vandalisme / вандализм, vocalisme / вокализм и мн.
др.Речь, таким образом, идет о словах, свойственных преимущественнокнижной речи, а не разговорному обиходу. Даже если бы речь шла о слове,основа которого отражает реалию обыденной жизни, наличие суффикса isme/-изм, означало бы концептуализацию данной реалии и, как следствие,свидетельствовало бы о принадлежности данного слова к книжному пластулексики. Использование большинства дериватов с этим суффиксом в языкенауки, политики, экономики, искусства, а также в других областяхчеловеческого знания объясняет количество интернациональной лексики всписке слов с этим суффиксом: развитие этих областей в нашу эпохупроисходитвконтекстепостоянногообменаинформациеймеждупредставителями разных языковых коллективов. По поводу таких словстановитсясложносказать,заимствуютсялионииливозникаютодновременно в нескольких языках.Во-вторых,нельзянеобратитьвнимание,чтовсезначениякоррелятивных суффиксов -isme и -изм сходны во французском и русскомязыках.
Такое явление встречается крайне редко, так как каждый язык, какправило,всеженакладываетсвойспецифическийотпечатокнаинтернациональные единицы, функционирующие в его системе, чего непроизошло в данном случае.69Таким образом, высокая межъязыковая формальная и семантическаястабильность коррелятивных суффиксов -isme/-изм объясняется крайнейабстрактностью его значения и вытекающей из нее принадлежностью ккнижной лексикеТеми же причинами объясняется низкий процент (всего 3,6%)формальнонекоррелятивныхслов,исключающихморфологическуюинтерференцию, класса С: фр.
arrivisme ‘карьеризм’, chosisme ‘вещизм’,défaitisme‘пораженчество’,‘наплевательскоеgauchismeотношение’;рус.‘левизна’,бытовизм,je-m’en-fichismeвещизм,уклонизм,церковнославянизм, сверхпротекционизм и др.Внастоящеевремяпроцессконцептуализациипонятийчащепроисходит на международном уровне, а не на уровне одного языка (что,впрочем, не исключено, даже если происходит сравнительно реже, иобслуживается также данным суффиксом).Вероятность возникновения формальной ошибки по аналогии, т.е.морфологической интерференции, очень мала: около 10,7% всех слов этогосписка были отнесены к классу B: cartésianisme // картезианство,charlatanisme // шарлатанство, christianisme // христианство, hégélianisme //гегельянство, kantisme // кантианство, luthéranisme // лютеранство,zwinglianisme//цвинглианство,абстракционизм//artabstrait,гомосексуализм // homosexualité, комизм // comique (m), практицизм // espritpratique,canadianisme//канадизм,comparatisme//компаративизм,dodécaphonisme // додекафония и мн.
др. Это связано, как указывалось выше,с высоким процентом (85,7%) формально сходных дериватов, а также с тем,что в обоих исследованных языках, значения, обслуживаемые даннымсуффиксом, закреплены исключительно за ним.702.4.2. Суффиксы -ite/-ит-ite / -ит12,3%2,4%АBC85,3%Приведенная диаграмма, составленная для корпуса слов с суффиксами-ite/-ит, наглядно показывает, насколько похожи финальные результаты,полученные для коррелятов с суффиксами -isme/-изм и коррелятов ссуффиксами -ite/-ит. Слова обоих этих списков сходным образомраспределились по лексическим классам, выделяемым в ходе данногоэксперимента:- по количеству формально коррелятивной лексики класса А внашем эксперименте после слов с суффиксами -isme/-измследуют слова с суффиксами -ite/-ит. Процент формальныхкоррелятов в списке слов с этими суффиксами практически равенобнаруженному для слов с суффиксами -isme/-изм и составляет85,3% (948 лекс.
ед.), то есть один из самых высоких во всемэксперименте. Причем всего только 124 лекс. ед. (11,2% от всегокорпуса слов с этими суффиксами) обнаруживают семантическиеразличия: carmélite // кармелит73, pleurite // плеврит74, soffite //73Фр. слово carmélite означает: «Religieuse de l'ordre du Mont-Carmel» [PR], и рус. слово кармелит означает:«Член католического нищенствующего монашеского ордена, основанного в XII в. в Палестине во время71софит75, stalactite // сталактит76, tympanite // тимпанит77 и др.,а 74,1% (824 лекс.
ед.) являются интернационализмами: arthrite /артрит78, bronchite / бронхит79, chrysolithe / хризолит80, ébonite /эбонит81, gastrite / гастрит82, nitrite / нитрит83, otite / отит84,stalagmite / сталагмит85, sulfite / сульфит86 и мн. др.- в списке слов с этими суффиксами очень маленький процентслов,отнесенныхнекоррелятивнойкклассулексике,C,тоестьисключающейкформальноморфологическуюинтерференцию (как и в случае слов с суффиксами -isme/-изм),крестовых походов и переместившегося в XIII в. в Западную Европу» [Ефремова]. Отличие этих двух словсостоит в разнице пола обозначаемого лица – фр. слово называет женщину, а рус. – мужчину (фр.эквивалент carme).74Фр. слово pleurite означает: «1.
N. f. Méd. Pleurésie localisée et sans épanchement. 2. N. m. Zool. Partielatérale membraneuse d'un insecte» [PR], у русс. солва плеврит отсутствует второе, зоологическое, значение, апервое эквивалентно не полностью: «воспаление плевры при туберкулезе, пневмонии, ревматизме и другихзаболеваниях; без выпота (сухой плеврит) или с выпотом в плевральную полость (экссудативный плеврит).Признаки: боль в грудной клетке, связанная с дыханием, кашель, повышение температуры, одышка и др.»[БЭС].75Фр.














