Автореферат (1100753), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Такимобразом, детальному анализу состояния умирающего человека в толстовскойповести противопоставлен сжатый и намеренно лишенный композиционнойясности текст либретто.В монодраме отсутствует сюжетная линия как таковая: фактически этокомпиляцияфразтолстовскойповестиимеждометий.Какнампредставляется, Тавенер не ставил перед собой цели переосмыслитьТолстого.
Используя его текст и узнаваемость его сюжета, композитор хотелдонести до слушателей ощущение собственной смертельной болезни. Вполневозможно, что повесть Толстого является для Тавенера некоей панацеей,способом преодоления собственных мук в ожидании неизбежной смерти.13Монодрамазаканчиваетсяапофеозом:короткаяформулировкаТолстого «вместо смерти был свет» обращается у композитора в развернутыйоркестровый финал.При исследовании данного произведения нам кажется необходимымввести в научный обиход такой термин, как концентрация.
Это отнюдь неупрощение текста: различные оттенки и контексты, многоплановостьтолстовского произведения в работе Тавенера сохранены, при этом«заглавная» тема повести (смерть) предельно обострена и выводится изментальной сферы в чувственную. Весь замысел монодрамы фокусируетсядаже не на отдельных эпизодах, а на фразах, вырванных из контекста.Пространный текст повести, таким образом, сознательно девербализирован,вследствие чего вся экзистенциальность толстовского сюжета приобретаетновое звучание.В четвертой главе материалом исследования послужат произведенияА.
П. Чехова и их трактовки. Творчество писателя уникально тем, что в немслились приемы сразу нескольких видов искусств, в частности живописи имузыки. Неслучайно, что в XX веке писатель стал вдохновителем большогоколичества интерпретаций. Для некоторых художников Чехов был не тольколюбимым писателем, но и своеобразным нравственным ориентиром.Отправной точкой для написания первого параграфа послужиловысказывание композитора Д. Д.
Шостаковича о том, что повесть Чехова«Черный монах» написана «почти как соната». В диссертационной работевпервые сопоставляются несколько версий того, как сонатная форма моглапроявитьсявкомпозицииданнойповести:наматериалестатейН.М. Фортунатова и Н. Деревянко (Ободяк) мы пытаемся выявить техарактерные чертыпроизведения, которые побудилиисследователейдоказать тезис композитора.ОтдельнымчеховскойпунктомповестьюосвещаетсясамогоисторияШостаковича.взаимоотношенийВопрекиссобственномузамечанию, он воспринимал «Черного монаха» как подходящий сюжет для14оперы и много лет лелеял этот замысел. Приступить к нему композиторупомешала смерть.В бумагах Шостаковича найдено крайне мало сведений о том, чтодолжна была представлять собой опера «Черный монах».
Фактически за всегоды заинтересованности этим замыслом Шостакович успел толькооркестровать«Серенаду»Г. Брага,котораяявляетсямузыкальным«лейтмотивом» чеховской повести.Шостакович написал к «Серенаде» новый текст. Возник красивыйпарадокс: Чехов, работая над повестью, вспоминал один текст серенады(перевод А. А. Горчаковой), а Шостакович пытался приблизить к сюжетучеховской повести свой вариант стихов. Мы видим почти тот же случай, чтои рассмотренный в первом параграфе главы о Толстом, но на этот размузыкальная составляющая не играет роли. Схема конвертации в данномслучае выглядит так: текст вокального сочинения – его описание в повести –текст либретто.На основе немногочисленных набросков либретто оперы мы выдвигаемверсии о том, какова могла быть ее структура.
Суммируя результатыисследования повести, мы отмечаем, как умело Чехов применял приемы измира музыки в своей прозе.Второй параграф посвящен музыкально-сценическим интерпретациямчеховского рассказа «Скрипка Ротшильда». В отличие от юмористическихминиатюриводевилей,поздняячеховскаяпрозанепользоваласьпопулярностью у либреттистов. Тем удивительнее, что к «СкрипкеРотшильда» в разное время обратились два коллектива соавторов: во-первых,В. И. Флейшман и А.
Г. Прейс (1939-1941), а во-вторых, С. Я. Никитин иД. А. Сухарев (1995).Большое внимание на композитора Флейшмана оказал его учительШостакович. Как уже говорилось в предыдущем параграфе, он воспринималвсе написанное Чеховым «как свое», и поэтому так трепетно отнесся кзамыслу своего ученика написать оперу на сюжет «Скрипки Ротшильда».15После гибели Флейшмана на войне Шостакович взял на себя труд завершитьработу студента.
Мы пытаемся выяснить, привнес ли он в этот труд личноеощущение творчества Чехова.Ввиду сходства многих реалий рассказа с пережитым Флейшманом вдетстве и юности (провинциальные будни еврейского оркестра), справедливобудет поставить вопрос об «автобиографизме» сюжета с точки зрениякомпозитора.РаботаПрейсакаклибреттистасводитсяк«перекраиванию»чеховского текста: поскольку реплик героев рассказа не хватает дляполноценных вокальных партий, либреттист превращает в монологиперсонажей несобственно-прямую речь, которую цитирует порой целымиабзацами. Ввиду камерности оперы и ее небольшой продолжительности(около 40 минут), события чеховского рассказа, данные в пересказе (частыессоры Якова и Ротшильда, свадьба у Шаповалова), становятся отдельнымисценами.
Тем самым, и без того узкий хронотоп рассказа приобретает почтиклассицистическую ясность: в опере соблюдены все три единства (место,время и действие). Для достижения этого некоторыми эпизодами (посещениефельдшера) пришлось пожертвовать.Авторы данной оперы совершенно игнорируют социальное звучаниерассказа. Для них чеховский сюжет – это почти библейская притча о смыслечеловеческой жизни и братской любви между людьми.Вторая работа являет собой обращение к «легкому жанру» – это бардопера (по сути, мюзикл) «Бронза, Марфа и Чеснок».
В опере авторы(Никитин и Сухарев) развивают творческие принципы, заложенные ими впредыдущей совместной работе по Чехову – знаменитом спектакле «А чой-тоты во фраке» (интерпретации водевиля «Предложение»). Бард-операпредставляет собой трагикомедию, рассчитанную на массового зрителя.Авторы не отказываются от высокой гуманистичности рассказа Чехова,нопреподносятееиначе,чемФлейшманиПрейс.Безвсякой«почтительности» к первоисточнику они пересказывают чеховский сюжет16стихами, подчас нарочито примитивными.
Не желая фокусировать своевнимание на одном персонаже, они даже в заглавии указывают трех, и к томуже расширяют чеховский хронотоп. Получается растянутое на два действияпроизведение, в котором, помимо ключевых героев, широко представленысовсем не упомянутые Чеховым представители городской общественности.Иногда они попадают в либретто из других чеховских произведений. В оперетакже представлена аллегория смерти: став отдельным персонажем, онаактивно вмешивается в действие.
Вполне возможно, что ее чертызаимствованы из центрального образа вокального цикла М. П. Мусоргского«Песни и пляски смерти» (стихи А. А. Голенищева-Кутузова).В финалах обеих интерпретаций есть отступления от чеховскогосюжета: если у Флейшмана – Прейса оно незначительно (Яков не умирает насцене), то у Никитина – Сухарева противоречит всему писательскомузамыслу (у Ротшильда не получается играть на скрипке, и он возвращается ксвоей флейте).Основной вывод, который можно сделать из сопоставления двухоперных версий «Скрипки Ротшильда», состоит в том, что в работе надпревращением текста в либретто существует возможность движения вразных плоскостях (дихотомия «вглубь» – «вширь»): сжатие сюжета присохранении многоплановости первоисточника или развертывание сюжетапри его упрощении.Заключение работы представляет собой подведение итогов иобобщение результатов проведенных исследований.
Намечена перспективадальнейшейразработкиуказанныхнаправленийиизученияинтермедиальности как художественного принципа.Список работ по теме диссертации включает в себя ряд статей,публиковавшихся в книгах, сборниках и журналах, в том числе включенныхв перечень ВАК:1.«СкрипкаСамородов М. А. Две оперные версии рассказа А. П.
ЧеховаРотшильда»/М. А. Самородов17//Журнал«Дискуссия.Политематический журнал научных публикаций». – № 8 (49) сентябрь2014. – С. 173-178.2.Самородов М. А. Интерпретации произведений И. С. Тургеневаоперными либреттистами / М. А. Самородов // Журнал «Филологическиенауки. Вопросы теории и практики». – Тамбов: Грамота, 2014. – № 11.
Ч. 2. –С. 172-177.3.Самородов М. А. Примитивизациякакинтермедиальнаястратегия: повесть В. Г. Короленко «Лес шумит» в свете ее интерпретацииоперным либреттистом / М. А. Самородов // Журнал «Филологические науки.Вопросы теории и практики». – Тамбов: Грамота, 2014. – № 12. Ч. 1. – С. 178181.4.СамородовМ. А.ШостаковичДмитрийДмитриевич/М. А. Самородов // А. П. Чехов. Энциклопедия / [сост.
и науч. ред.В. Б. Катаев]. – М.: Просвещение, 2011. – С. 606 - 607.18.















