Диссертация (1100579), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Кроме того, данное исследование является первой работой в этой области, проведенной на материале русскогоязыка с применением метода ССП.Впервые восприятие референциально неоднозначных выражений было проанализировано с применением метода ССП в работе Van Berkum, Brown, and Hagoort (1999) на материале нидерландского языка. Результаты исследования показали, что восприятие выраженийв условиях референциального конфликта отличается от восприятия референциально одно4значных выражений, причем полученный эффект отличался от эффектов, которые характеризуют семантический и синтаксический этапы обработки языка.
В более поздних работахбыло проанализировано влияние наличия семантических аномалий, процента контекстов среференциальным конфликтом в материале эксперимента, процедуры проведения эксперимента, а также объема оперативной памяти испытуемых на восприятие референциально неоднозначных выражений.
Как и первое исследование, большинство работ было проведено наматериале нидерландского языка.Целью данной работы является исследование восприятия референциально неоднозначных местоимений в сравнении с условием без референциального конфликта на материале русского языка и сопоставление полученных результатов с результатами экспериментовна материале нидерландского и китайского языков. Методика эксперимента, представленного в данной работе, будет содержать элементы метода чтения с саморегуляцией скорости.Кроме того, участники эксперимента будут отвечать на вопрос об антецеденте местоименийв двух экспериментальных условиях.
Это позволит проанализировать как поведенческиеданные, так и данные электрофизиологии для условия с референциальной неоднозначностьюи без нее, а также сопоставить данные в зависимости от выбора испытуемым антецедентаместоимения.В задачи исследования входят:- анализ данных поведенческих экспериментов, посвященных изучению референции,с точки зрения факторов, влияющих на восприятие референциальных выражений;- анализ парадигм и результатов экспериментов на материале нидерландского и китайского языков с применением метода ССП;- разработка материала эксперимента с ССП на русском языке;- проведение эксперимента с ССП, обработка данных;- анализ поведенческих данных, характеризующих восприятие дискурсивных отрезковдля двух экспериментальных условий, а также выполнение экспериментального задания;- анализ электрофизиологических данных, сопровождающих восприятие местоименийв условиях референциального конфликта по сравнению с контекстами без него, анализ восприятия референциально неоднозначных местоимений в зависимости от референта, который был выбран в качестве антецедента;- сопоставление полученных результатов с результатами предшествующих исследований на материале нидерландского и китайского языков и других работ.5Новизна исследования состоит в том, что впервые исследование с применением метода ССП, посвященное вопросам референции, было проведено на материале русского языка.
Методика эксперимента, посвященного восприятию референциально неоднозначных местоимений, впервые сочетает в себе методику быстрого визуального предъявления и методику чтения с саморегуляцией скорости. Кроме того, экспериментальное задание впервые содержит вопрос, который напрямую адресует выбор антецедента местоимения. Это позволитпроанализировать поведенческие аспекты восприятия дискурсивных отрезков с референциально неоднозначными выражениями и сопоставить электрофизиологические данные на основе данных о выборе антецедента.
Сопоставление ССП, характеризующих восприятие референциально неоднозначных выражений с разными антецедентами, позволит ответить навопрос о том, зависит ли их обработка от факторов, определяющих выбор антецедента.Теоретическая значимость работы состоит в том, что проведенное исследованиерасширяет знания о нейрофизиологических коррелятах языковой обработки на уровне дискурса. Анализ языкового восприятия на отдельных уровнях, в свою очередь, позволяет построить модель языковой обработки в целом.Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и двух приложений.6Глава 1.
Понятие референции. Референциальный выбор и референциальный конфликт (референциальная неоднозначность)Настоящая глава посвящена понятию референции и референциального конфликта(= референциальной неоднозначности), а также описанию факторов, которые оказываютвлияние на его разрешение.В процессе речевого взаимодействия носители языка постоянно упоминают людей,объекты или понятия, которые называются референтами, а сам процесс отсылки к ним –референцией. При этом говорящий (или пишущий) может использовать различные референциальные выражения – полные именные группы (длинноволосая девочка, яблоки), местоимения (она, тот) или нулевые выражения.
В случае если одно референциальное выражение отсылает к другому, использованному ранее, между ними устанавливается анафорическое отношение (анафора), последнее из выражений называется анафором, а предшествующее ему – антецедентом.В исследовании референции можно выделить два больших направления: исследование процессов, обеспечивающих и оказывающих влияние на референциальный выбор носителя языка (выбор того или иного типа референциального выражения), и процессов, лежащих в основе понимания референциальных выражений, в том числе редуцированных, ивлияния на них более общих когнитивных процессов.1.1. Многофакторный подход к референциальному выбору. Типология референциальных конфликтовВ работе А.А. Кибрика (Kibrik, 2011) представлен когнитивный подход к референции,в соответствии с которым референциальный выбор зависит от когнитивного статуса референта.
В основе такого подхода лежат такие когнитивные явления как внимание и память, итакже анализируется влияние на референциальный выбор ряда языковых факторов.Под вниманием понимают «осуществление отбора нужной информации, обеспечениеизбирательных программ действий и сохранение постоянного контроля над их протеканием»(Лурия, 2004: 168).
При этом «избирательный характер сознательной деятельности, который является функцией внимания, в равной мере проявляется и в нашем восприятии, и в двигательных процессах, и в мышлении» (там же: 168). По словам А.А. Кибрика, с точки зренияязыковой деятельности, внимание к референту отражается в упоминании его говорящим, илиреференции (Kibrik, 2011: 376). При этом появление референта в фокусе внимания в момент7времени t оказывает влияние на его коэффициент активации в следующий момент времениt+1 – на степень его активации в рабочей памяти – системе временного хранения информации во время выполнения когнитивных задач, в том числе во время речевой деятельности(Baddeley, 1986; Gathercole & Baddeley, 2003 и другие).
На степень активации влияет множество факторов, значениям которых присваиваются определенные веса. К таким факторам относятся как свойства дискурса (например, расстояние до антецедента и его семантическосинтаксическая роль), так и свойства самого референта (например, его одушевленность).В психолингвистике влияние различных факторов на референциальный выбор частоисследуется при помощи поведенческих методик, когда испытуемых просят продолжить историю или составить рассказ по картинке.
Так, например, в работе Arnold (2001) было проведен анализ вероятности упоминания и предпочитаемых референциальных средств для двухреферентов из предыдущего предложения, относящихся к тематической роли Цели и Источника. В основе исследования лежит эксперимент, в процессе которого испытуемых просилиустно продолжить историю, последнее предложение которой содержало глагол передачи.При этом были использованы соответствующие глаголы двух типов – глаголы, при которыхподлежащее является Источником (например, отправить) или Целью (получить) – примеры(1.1) и (1.2). Во всех стимулах референты различались по роду.(1.1)There was so much food for Thanksgiving, we didn’t even eat half of it.
Everyone got to takesome food home. Lisa gave the leftover pie to Brendan. …(1.2)I hate getting sick. It always seems like everyone gets sick as soon as it’s vacation. Marguerite caught a cold from Eduardo two days before Christmas.
…Продолжение истории должно было быть отдельным предложением, а не продолже-нием предыдущего. В результате было собрано 340 продолжений для анализа. Задачей автора было выяснить, (1) какой из двух референтов из последнего предложения упоминаетсяпервым; (2) какое средство – местоимение или имя собственное – при этом используется.Результаты эксперимента показали, что первый референт в продолжении историй чаще соотносится с Целью вне зависимости от того, какую синтаксическую позицию занимаетсуществительное с данной ролью. При этом испытуемые чаще начинали предложения с непрямого объекта в составе предложной группы (257 случаев для объекта vs.
83 для субъекта),что противоречит общей тенденции предпочтения подлежащего (Arnold, Eisenband, BrownSchmidt, & Trueswell, 2000; Gordon, Grosz, & Gilliom, 1993 и другие). Автор отмечает, чтополученные результаты могут быть специфичны для данного экспериментального задания и8обусловлены тем, что испытуемых просили продолжить историю устно. Кроме того, преимущество второго персонажа может быть связано с необходимостью оправдать его появление.
Местоимения также чаще употреблялись для референтов в роли Цели, причем данныйэффект был более выраженным при условии, что они употреблялись в позиции непрямогообъекта.При расчете коэффициента активации референтов в рабочей памяти имеется в видурабочая память говорящего с тем предположением, что активация референтов в рабочей памяти участников речевого взаимодействия совпадает. В соответствии с моделью референциального выбора, представленной в работе Kibrik (2011), если активация достигает определенного порога, то используется редуцированные референциальные выражения, а если нет –то полные именные группы.