Диссертация (1100579), страница 8
Текст из файла (страница 8)
(2008) проанализировали также результаты исследованияRohde et al. (2006) с точки зрения влияния отношения связности. Для этого продолженияпредложений, предложенные испытуемыми из Rohde et al. (2006), были проанализированы сучетом фактора связности. В соответствии с результатами, в случае отношения Обусловленности (Occasion) продолжения референциальные выражения во второй клаузе чаще соотносились с референтом в роли Цели, тогда как для отношений Уточнение (Еlaboration) и Пояснение (Explanation) наблюдался обратный эффект. Очевидно, фактор тематической роли неявляется достаточным для описания механизмов интерпретации местоимений.
Как подчеркивают авторы исследования, смещение фокуса внимания в конечную точку события является в значительной мере лишь побочным продуктом процессов, обеспечивающих установление связности в дискурсе.В соответствии с теорией, основанной на анализе дискурсивной связности, вероятность того, что антецедентом местоимения будет определенное референциальное выражение,рассчитывается как сумма для всех возможных отношений связности произведения вероятности, что местоимение и данное выражение будут кореферентны при этом отношении связности, на вероятность этого отношения связности.29В качестве иллюстрации авторы работы Kehler et al.
(2008) представляют соотношение между порождением и пониманием местоимений в виде формулы Байеса (формула(1.1)):(1.1)В соответствии с формулой, P(referent|pronoun) – вероятность кореференции между местоимением и данным антецедентом – обуславливается отношениями связности и зависит отдвух других переменных (величина P(pronoun) постоянна для всех возможных референтов):вероятности того, что этот референт будет упомянут, P(referent), и того, что именно такоереференциальное средство выберет говорящий для упоминания о данном референте,P(pronoun|referent). При этом на величину P(pronoun|referent) оказывают влияние, главнымобразом, грамматические факторы и информационная структура высказывания (приоритетподлежащего, тема-рематическое строение высказывания), а на значение P(referent) – характеристики связности дискурса.
Однако, как подчеркивают авторы, необходимо более глубокое изучение данной модели.1.2.6. Фактор расстояния до антецедентаМетодикой, которая позволяет подробно описать отношения связности на уровне дискурса, является Теория риторической структуры (Rhetorical Structure Theory, Mann andThompson (1987), Hobbs (1990), Polanyi (1988)).
Риторические отношения, предложенныеавторами теории, отражают функциональные и семантические связи между отдельнымиклаузами и большими по объему отрезками дискурса. При этом в данной модели структурудискурса представляют в виде дерева, в узлах которого находятся клаузы или группы клауз,связанные между собой отношением определенного типа.В работе Федорова, Деликишкина, Малютина, Успенская, Фейн (2010) представленырезультаты эксперимента, целью которого был анализ влияния риторического расстояния отместоимения до антецедента на успешность определения испытуемыми правильного референта. В качестве материала были использованы дискурсивные фрагменты с одинаковой риторической структурой, в которых, однако, различались риторические расстояния от местоимения до его однозначно определяемого антецедента (примеры (1.37)-(1.39)).Был конец рабочего дня. Пятая бригада скорой помощи ехала на базу после ложноговызова.
На носилках в кабине, набегавшись за смену, прикорнул медбрат. Усталый30доктор, слушавший музыку в плеере, игнорировал заискивающие взгляды молодого ассистента, горящего рабочим энтузиазмом после первого дня в бригаде. В наушникахзвучал «Белый альбом» битлов. Безупречная мелодия качала и убаюкивала.(1.37) Он испытывал легкие угрызения совести за свою невнимательность к коллеге, но усталость превозмогала все (он = медбрат, риторическое расстояние = 1)(1.38) Он любил слушать эту пластинку после тяжелого трудового дня (он = усталыйдоктор, риторическое расстояние = 2)(1.39) Он почувствовал, что медленно проваливается в сон (он = молодой ассистент, риторическое расстояние = 3)В процессе эксперимента испытуемые читали дискурсивные фрагменты с саморегуляциейскорости и после каждого из них отвечали на три вопроса, один из которых являлся референциальным.
По результатам эксперимента, при увеличении риторического расстояниячисло правильных ответов на вопрос об антецеденте местоимения снижалось. Это говорит отом, что риторическое расстояние оказывает значимое влияние на восприятие референциальных выражений. Кроме того, авторами работы было показано, что успешность выполнения референциального задания испытуемыми также зависела от объема их оперативной памяти.Так, в качестве одного из факторов, влияющих на разрешение референциальной неоднозначности, был предложен фактор риторического расстояния от клаузы, содержащей местоимение, до клауз с каждым из возможных референтов.Целью эксперимента, описанного в работе Streb, Hennighausen, and Rösler (2004), было проанализировать влияние на восприятие референциального выражения (имени собственного или местоимения) линейного расстояния от него до антецедента.
Экспериментальныеединицы состояли из четырех предложений, последнее из которых содержало анафор, антецедент которого мог находиться в первом, втором или третьем предложении – анафорическое расстоянии составляло 3, 2 или 1 клаузу, соответственно (пример (1.40) для расстояния2).(1.40) Das Wetter heute ist einladend. Gerhart ist ein erfahrener Bergsteiger. Anna will eineBergtour unternehmen. Nun wird Gerhart /er der Touristin den Aufstieg zeigen.– Ist Gerhart ein erfahrener Bergsteiger?Сегодня прекрасная погода. Герхарт – опытный альпинист.
Анна хочет совершитьпрогулку в горах. Сейчас Герхарт /он покажет туристке путь на подъем.31– Герхарт – опытный альпинист?Истории предъявлялись пословно, после прочтения ключевого предложения испытуемыхпросили нажать на кнопку, когда они будут готовы ответить на вопрос. Длительность интервала от окончания предъявления до нажатия кнопки анализировалось как время, необходимое для понимания, по экспериментальным условиям.
Результаты эксперимента показали,что расстояние между анафором и антецедентом оказывает влияние на скорость восприятия:для расстояния в 1 клаузу показатель времени был меньше по сравнению с двумя другимиусловиями, разница между которыми не достигла статистической значимости. При этом данное различие наблюдалось для обоих типов референциальных выражений – имен собственных и местоимений. Авторы работы отмечают, что, в соответствии с этими данными, испытуемые испытывают трудности при понимании предложений с анафорическими выражениями, антецедент которых находится далее предыдущей клаузы, что характерно как для местоимений, так и для имен собственных.1.2.7. ВыводыКак видно из результатов представленных в данном разделе исследований, на восприятие местоимений, в том числе референциально неоднозначных, оказывают влияние следующие факторы:- порядок упоминания референтов: преимущество имеет первый из них- синтаксическая роль потенциальных антецедентов: приоритет подлежащего и референта втой же синтаксической позиции, что и местоимение- тематическая роль референтов, а также эффект временной структуры описываемого глаголом действия и особенностей его лексической семантики- тип отношения дискурсивной связности между клаузами с местоимением и потенциальными антецедентами, имплицитная каузальность глагола- риторическое расстояние (как отражение отношений связности на более высоком дискурсивном уровне), линейное расстояние до антецедентаСледует также отметить, что, по результатам исследования Cozijn et al.
(2011), в условиях эксперимента трактовка референциальных выражений испытуемыми может зависетьтакже от выработанной в зависимости от структуры эксперимента стратегии, например, вслучае низкой доли филлеров в стимульном материале. Кроме того, восприятие референци-32альных выражений подвержено влиянию такого фактора как объем рабочей памяти носителей языка (Федорова et al., 2010).33Глава 2. Метод связанных с событиями потенциалов (ССП) мозга и нейрофизиологические корреляты языковой обработкиПрименение метода ССП для изучения процессов обработки языка позволяет анализировать механизмы, лежащие в основе отдельных компонентов языковой обработки и егонейрофизиологические корреляты.В данной главе мы представим краткую характеристику метода ССП (Раздел 2.1) иостановимся подробнее на отдельных эффектах, связанных с языковым восприятием, в томчисле на уровне референции, у носителей различных языков (Раздел 2.2).2.1.