Главная » Просмотр файлов » Автореферат

Автореферат (1100385), страница 3

Файл №1100385 Автореферат (Дистрибуция палатализованных и непалатализованных согласных в речи билингвов с несбалансированным англо-ирландским двуязычием) 3 страницаАвтореферат (1100385) страница 32019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 3)

Билингвизм и языковой контакт.1. Определение билингвизма.Серьезное изучение билингвизма началось во второй половине XX века свыходом работ У. Вайнрайха [Weinreich 1953], Э. Хаугена [Haugen 1953], Р.О.Якобсона [Jakobson 1953] и У. Маккея [Mackey 1967]; ранее билингвизмнередко рассматривался как отрицательное явление, поскольку считалось, чторебенок не может овладеть двумя языками в совершенстве [Laurie 1890]. Впоследнее время большое внимание уделяется также языковому контакту ивлиянию глобализации на речевое поведение билингвов [Thomason 2001; Clyne2003; Coupland 2010; Hickey 2010].Долгое время было принято считать, что билингвом является тот и толькотот, кто выучил оба языка одновременно в раннем детстве, достигнув темсамым свободного владения ими как в устной, так и в письменной форме[Bloomfield 1933].

В современной лингвистике, однако, все чаще встречаетсяболее широкое определение данного феномена: говорящего называютбилингвом, если он регулярно использует два языка и способен принеобходимости переключаться с одного языкового кода на другой [Oksaar 1980;Grosjean 1982; Lüdi 2006]. Именно это определение применяется в даннойработе, так как большинство дублинских носителей ирландского языка началиизучать его в школе, то есть позднее, чем заговорили по-английски, и лишьнемногие имели возможность практиковать его дома. При такой трактовкедетский билингвизм является частным случаем, наряду со взрослымбилингвизмом.2.

Языковой контакт и языковой сдвиг.Подязыковымконтактомпонимаетсяситуациягеографическойнепрерывности или тесной социальной близости и, следовательно, взаимноговлияния языков или диалектов [Crystal 2006]. Выделяется четыре основных10 типа контакта: непрямой культурный контакт; ограниченный контакт; контактсо сближением одного или обоих языков; контакт с последующим языковымсдвигом [Hickey 2013].Ирландскуюязыковуюситуациюхарактеризуетпоследнийтип,поскольку население страны практически полностью перешло на английскийязык. Среди причин, влекующих за собой отказ от одного языка в пользудругого, велика роль экстралингвистических факторов, включая социальнодемографическиеусловия,территориальноерасположениеязыковогоколлектива, его географическую и культурную изолированность, уровеньобразования носителей языка, а также языковую политику страны [Romaine1995].

Данные факторы являются объективными, поскольку они не зависят отговорящих и их отношения к используемым языкам [Maitz 2011]. Кроме того,существуют субъективные факторы, влияющие на принятие говорящимирешения об использовании языка или отказе от него [Fishman 1972].3. Нестабильный билингвизм в Ирландии: причины и последствия.В сохранении языка большую роль играет существующая в странесистема образования и различные социальные факторы [Fishman 1991;Skutnabb-Kangas 2000]. Применительно к ирландской ситуации важную роль вовладении языком на близком к родному уровне выполняют школы [NíChonchúir 2012]. Тем не менее в течение длительного времени уровеньпреподавания ирландского в школах был невысоким, поскольку занятияпредставляли собой упражнение в переводе и чтении текстов, а разговорнаяпрактика практически отсутствовала [Carnie 1996].

В настоящее время,несмотря на значительное улучшение ситуации с преподаванием, в сфереирландскоязычного образования все еще остаются проблемы.Билингвизм в Ирландии не является ни стабильным, ни симметричным,так как в противном случае языки должны быть одинаково престижными ииметь сходное количество носителей [Nelde 1998]. Данная ситуация привела ктому, что большинство говорящих на ирландском при необходимости свободнопереключаются на английский, даже в рамках одного предложения. Речь11 молодого поколения нередко критикуется ирландскими социолингвистами[Lenoach 2012; Ó Curnáin 2012]; некоторые исследователи утверждают также,что одноязычные носители традиционного ирландского не смогли бы понятьречь молодого поколения, поскольку для этого необходимо определенноезнание английского языка [Ó Béarra 2007].4. Взаимовлияние контактирующих языков в области фонетики.Исследователи неоднократно отмечали взаимовлияние контактирующихязыков, или языковую интерференцию, то есть отклонения от норм того илииного языка, возникающие в речи билингвов в результате языкового контакта[Weinreich 1953].

Необходимым условием изменения языка в результатеконтакта является знание второго языка на уровне носителя и определеннаястепень билингвизма на уровне языкового коллектива [Gómez Rendón 2008]; впротивном случае изменения остаются отличительными особенностями речиотдельных говорящих и не затрагивают систему языка.Взаимовлияние контактирующих языков в фонетическом плане и егопределы определяются рядом факторов, включая сходство фонетическихсистем данных языков [Best 1995; Flege 1995] и возраст говорящего в моментначала изучения или усвоения второго языка [Munro 1996; Baker 2005].

Так,чем больше сходство между звуком второго языка говорящего и аналогичнымзвуком первого языка, тем больше вероятность влияния первого языкаговорящего на его произношение [Best 1995; Baker 2005]. Исследователиподчеркивают большее влияние первого языка и в случае взрослых говорящих[Munro 1996]. Отмечается также, что миноритарность одного из контактныхязыков способствует влиянию на него второго языка [Chang 2010].ВсовременнойИрландиивлияниенаирландскийязыкболеепрестижного английского встречается гораздо чаще, чем обратное явление,особенно в речи городского населения [Tristram 2007]. Это было отмечено ещев 90-ых годах XX века в исследовании Н. Стенсон, обнаружившей лишьчастичную адаптацию произношения английских заимствований в ирландском[Stenson1993].Предпочтительность12 сохраненияданныхсловвих первоначальном виде, а не ассимиляция в соответствии с ирландскойфонетической системой объяснялась повсеместным билингвизмом населениястраны. Примечательно, что на фонетическом уровне английское влияниепрослеживается и в речи носителей ирландского языка как первого родного[Lenoach 2012].Глава II.

Особенности языковой ситуации в Ирландии.1. Ирландский язык в современной Ирландии.Внастоящеевремяирландскийязыкзанимаетпротиворечивоеположение: с одной стороны, он признается основным государственнымязыком Ирландии, с другой – совокупность неблагоприятных социальных иэкстралингвистических факторов привела к необратимому упадку языка,засвидетельствованому еще в середине XIX века [Ó Cuív 1951].Владение ирландским языком указывалось в переписях населения, однакона протяжении всего XX века они не отражали реальное использование этогоязыка, поскольку основывались на мнении самих носителей. В отличие отпредыдущих переписей, опрос 2011 года предоставил данные о фактическомупотреблении ирландского языка, согласно которым из 1,7 миллиона жителейИрландии, подтвердивших свое владение ирландским, лишь 55,5 тысячиспользуют его в повседневном общении вне учебных заведений. Если к ихчислу добавить учащихся, использующих ирландский как в школе, так и за еепределами, становится ясным, что ежедневно на ирландском языке говорят 94тысячи человек, то есть 5,3% всех носителей языка, или 2,15% населения.По мере того как ирландский язык утрачивал свою популярность,сокращались и территории гэлтахтов, регионов Ирландии, в которых онявляется языком повседневного общения.

В настоящее время официальноопределяемые территории таких районов являются шире областей реальногоиспользования ирландского языка. Так, согласно результатам последнейпереписи, из всего населения гэлтахтов ирландским языком владеют только69,5% и далеко не все используют его в повседневном общении.13 Возрождение ирландского языка началось в конце XIX века, а послеполучениянезависимостиправительствоИрландиисталопоощрятьиспользование ирландского языка, добавив его в список обязательныхпредметов начальной и средней школы, разработав языковой стандарт и оказавсодействие включению ирландского в число официальных языков Евросоюза[Ó Riagáin 2008]. Отмечается, однако, что с самого начала этого процессасложился некий парадокс: с одной стороны, государство стремилось увеличитьколичество говорящих на ирландском, а с другой – сами носители языка ижители гэлтахтов хотели быть билингвами, чтобы в полной мере использоватьвозможности, предлагаемые современным обществом [Ó hIfearnáin 2007].Постепенно от попыток возрождения ирландского как основного языкастраны правительство перешло к поддержанию билингвизма [Ó Riagáin 1997; ÓhIfearnáin 2000; Mas-Moury Mack 2013].

Начиная с 90-ых годов XX века,использование ирландского языка рассматривается как право, а не обязанностьнаселения [O’Reilly 1999].Неоднозначным является, однако, не только положение ирландскогоязыка в современном обществе, но и отношение к нему говорящих. Длястарших поколений негативное отношение к ирландскому может быть связанос неудачным школьным опытом, так как до 70-ых годов XX века для получениясертификата о высшем образовании было необходимо сдать экзамен поирландскому языку [Carnie 1996]. В числе факторов, влияющих на отношение кирландскому более молодых говорящих, выделяются профессия, политическаяидеология, а также отношение к языку в семье и частота его использования сродителями, братьями и сестрами [O’Rourke 2005].В современной Ирландии ирландский имеет, скорее, символическоезначение, которое создает у населения страны ощущение культурного единства[Smith 1981].

Несмотря на то, что заменить английский в обществе полностьюирландский язык не способен, он продолжает оставаться важной частьюирландского самосознания [O’Rourke 2005; Watson 2008]. Среди молодежипреобладаетположительноеотношение14 кирландскомуязыку,иего символическая значимость пока не подвергается сомнению [Moffatt 2011].Вместе с тем необходимость ирландского языка для самоопределенияирландцев уже не столь очевидна, поскольку большинство населенияпредпочитаетисключительноиспользоватькультурнойанглийскийценностьюязык,иненаделяявидяирландскийперспективыегопрактического применения [Ní Riain 2003; Ó Riagáin 2007; Moffatt 2011].Ирландские диалекты обладают различным набором фонем, поэтому,учитывая специфику рассматриваемого в работе материала, а именно – речижителей Дублина, не проживающих в зоне распространения того или иноготрадиционного диалекта, представляется обоснованным ограничить описаниефонетической системы ирландского языка перечислением общих для диалектовфонем, которые также используются в преподавании ирландского языка врасположенных за пределами гэлтахтов школах [Ó Baoill 1986; 1990].Основныманглийскогоотличиемсистемыявляетсяконсонантизманаличиеирландскогооппозициипоязыкаотпризнакупалатализованности/непалатализованности.

Палатализация в ирландском языкесистемна: в этом его можно сравнить c русским языком, с которым егосближает наличие пар по данному признаку для всех согласных фонем, заисключением /h/ [Hickey 2014].Система консонантизма большинства ирландских диалектов включает всебя 31-33 фонемы, в зависимости от статуса велярных носовых; для рядадиалектов выделяются дополнительные сонорные4:Таблица 1. Система ирландского консонантизма.НосовыеГубно-Губно-Альвео-губныезубныелярныеm m’n n’ВелярныеГлоттальные(ŋ ŋ’)5 4См., например, работы Б. О’Кыйвя [Ó Cuív 1944] и Д.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6294
Авторов
на СтудИзбе
314
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее