Диссертация (1098132), страница 13
Текст из файла (страница 13)
Однако в лувийском диалекте Киццувадны использованиесамих этих инфинитивов, по-видимому, было ограниченным либо вообще не имело места. К сожалению, наданный момент нет возможности определить, какая конструкция заместила инфинитивные группы влувийском языке Киццувадны.
Отсюда следует, что мой аргумент подтверждается сейчас только чистостатистическими соображениями и поэтому остается гипотетическим.59См. [Melchert 1994: 150–152], где дается формулировка данного правила для хеттского языка. Лув.tahusiya- ‘молчать’ не является контрпримером для этого правила, поскольку глагольный суффикс *-ya- влувийском, по-видимому, обобщил алломорф /iya/.62фонологическойальтернативнойреконструкции,интерпретациичемпротивМелчерта,таковой60.формынаСогласно/-assi/могутпредставлять результат фонетического развития *-osyo# > *-osyə > *-osyi >*-ossi [Melchert 2012a: 283].Если принять скудные клинописные свидетельства родительногопадежа на -assi в качестве достоверных, то мы приходим к новой параллелимежду позднелувийским языком и диалектом бронзового века, характернымдля писцов из Хаттусы. Если принять, что иероглифическое окончание °a-saможет отражать -assa, то между этими двумя диалектами обнаруживаетсядополнительная изоглосса.
В обоих случаях мы имеем дело с общимисинтаксическими архаизмами, и, следовательно, эти изоглоссы имелименьше значения, чем замещение вин. мн. общ. -nz(a) на -nzi. Нодиалектологи редко настаивают на строгом применении кладистическойметодологиииз-заобщепризнанноважнойролидиффузиивнутриконтинуума взаимопонятных диалектов. Таким образом, должно бытьуделено надлежащее внимание также и фонетическим (не кладистическим)изоглоссам, рассмотренным в данном разделе.1.5 Конструкции с посессором во множественном числеИндохеттскоеокончаниерод.мн.*-ōmсохранилосьвпраанатолийском. Его отражениями являются древнехетт.
род. мн. -an, лик.род. мн. -ẽ и лидийское окончание -αν, сочетающее функции род. мн. и дат.мн. Начиная со среднехеттского периода, отмечается распространениефункций окончания род. ед. -as на род. мн. Идентичное распространениемаркера посессора в единственном числе на множественные посессоры60Дополнительный аргумент в пользу реконструции гемината /ss/ в -assi предложен в работе [Yakubovich2008b: 193–196]. Представляется, что генитивы на -assa и -assi являются единственным правдоподобнымисточником для образования лувийского посессивного суффикса -ass(i)-, где гемината засвидетельствовананадежным образом.
Несмотря на то что в работе [Melchert 2012a] предлагается отличный от моего сценарийисторико-фонетического развития суффикса -ass(i)-, там также принимается его опосредованная связь синдоевропейским генитивом на *-osyo.63может быть обнаружено в позднелувийском языке61. Так, с формальнойточки зрения именные группы ‘устои бога/богов’ и ‘повелением бога/богов’ впримерах,которыецитируютсяниже,являютсясинтаксическинеоднозначными. Только последующее упоминание группы богов в (29) иссылка на Кубабу и бога луны из Харрана во фрагменте (30) склоняет чашувесов в пользу интерпретации соответствующих конструкций в духеполитеизма.(29) ANCOZ 7, §4, Hawkins 2000, II: 356|za-zi-i-pa-wa/i URBS-ni-i-zi-´ || DEUS-na-si-i DOMUS.PONERE?-ti-zi |za-azi-ha u+x?-pari-ia-zi kwa/i-i-sa i-mara/i+ra/i-sa-na (DEUS)CERVUS2-ia á-lá/í(DEUS)AVIS (DEUS)SOL-ti (DEUS)i-ku+ra/i (DEUS)ta-sà-ku ARHA|CAPERE-i‘Эти города, устои? богов, и эти …, (если) кто-нибудь у степного богагрома, Алы-Кубабы, бога солнца, Икуры и Таску заберет…’(30) GELB, §1, Hawkins 2000, II: 569...] DEUS-ní-sa-ti-i LEP[US ...‘…]повелением богов[…’Имеютсяпричиныполагать,чтосмешениемеждумаркерамиединичных и множественных посессоров в именной группе представляетсобой общелувийский феномен.
Идиома māyass(i)- lāl(i)- ‘злословие толп’ вритуалах Киццувадны выглядит в номинативе как ma-a-ya-aš-ši-iš EME-iš, а ваккузативе ma-a-ya-aš-ši-in EME-in. Разумеется, эти формы могли бы такжезначить**‘злословиетолпы’,нопоявлениеданнойидиомыссуществительным в творительном падеже, как ниже в примере (31),доказывает ее верную грамматическую интерпретацию.61В качестве противоположного примера аналогического выравнивания можно упомянуть ситуацию вкипрском диалекте древнегреческого языка, где наряду с обычной формой род.
ед. на -o встречается такжерасширенная форма на -o-ne. Наиболее простым объяснением для последней формы являетсяраспространение показателя род. мн. [Egetmeyer 2010: 390–392].64К этому необходимо добавить сложный случай KUB 35.89 13UZUGEŠTUG.HI.A.-ša GIG-za ‘болезнь ушей’, чередующегося сGEŠTUG-zaGIG-za в параллельном фрагменте KUB 35.88 iii 16.
Если принять, что вобоих случаях базовой основой со ‘значением ухо’ является tummant-, топридется иметь дело с чередованием форм tummantassa и tummantassanza(так у [Starke 1990: 47]). Но вопреки мнению Штарке, tummantassanza должнорассматриваться как определение для существительного в единственномчислеGIG-za,т. е.‘ушнаяболезнь’.Следовательно,единственнаявозможность адекватно интерпретировать tummantassa — это признать его вкачестве еще одного примера генитива на -assa, который в данном случаеобозначает парного посессора (‘ушей’). Неясно, какой из двух вариантовболее архаичен, но если GEŠTUG.HI.A-ša является эмендацией, то она можетотражать консервативный диалект переписчика из Богазкея62.ТемнеменееМелчерт[Melchert2000:173–179]успешнопродемонстрировал, что некоторые лувийские тексты периода бронзовоговека содержат инновативные посессивные прилагательные, эксплицитномаркирующие множественное число посессора.
Показатель множественногочисла -anz- вставляется между посессивным суффиксом -assa- и флексией.Однакотолькоэтосприлагательное,основнымпо-видимому,существительнымвиспользовалосьдативе/локативеилиаблативе/инструменталисе, как в примерах (31–33). Во многих ситуацияхинтерпретация множественности посессоров сама по себе не следует изконтекста, но нет ни одного случая, когда ей препятствовал бы общий смыслфрагмента.
Ниже дается краткая выборка форм на -assanza-, за полнымсписком которых следует обратиться к работе [Melchert 2000].62Еще одним вероятным примером синкретической формы родительного падежа в тексте железного векаявляется á-pa-sa-ti в CEKKE §6b [ср. Hawkins 2000, I: 145]. Наиболее вероятным переводом для даннойклаузы является ‘(Камани и Састури) купили город Камана у канапцев с их согласия(?)’, где местоимение«их» имеет в качестве антецедента канапцев. Тем не менее нельзя абсолютно исключить интерпретацию‘…с его согласия(?)’, где антецедентом является сам город Камана.
Таким образом, данный пример неможет использоваться в настоящем разделе в качестве решающего аргумента.65(31) KUB 32.9 rev. 8–11, CTH 761.2 (MS), Starke 1985: 90pa [ha-la-a-l]i-iš a-aš-du ma-a[l-ha-aš-ša-aš-ši-iš EN-aš]ma-a-aš-ša-na-an-za pár-ra-a[n a]d-du-wa-la-ti EM[E-ti ad-]du-wa-la-tii-iš-š[a-ra-ti] ta-pa-ru-wa-aš-ša-an-za-t[i d]a-a-ta-ri-ya-am-n[a-aš-šaa]n-za-ti hi-ru-ta-aš-ša-a[n-za-ti] ma-a-˹ya˺-aš-ša-an-za-ti ˹EME-ti˺‘Пусть очистится заказчик ритуала перед богами от злого языка, отзлой руки, от (полного) манипуляций, заклятий и проклятийзлословия толп’.(32) KUB 9.6 iii 12–14, CTH 759.2 (LNS), Starke 1985: 115ku-iš-tar ma-al-ha-aš-ša-aš-ša-an-za-an EN-ya a-ad-du-wa-la a-an-ni-tia-an DINGIR.MEŠ-in-zi a-ah-ha na-a-ta-at-ta ta-ta-ar-ha-an-du‘Кто бы не причинил зло заказчику ритуала (pl.
tantum), пусть богисломают его (как) тростинку’.(33) KUB 35.78 i 7–8, CTH 767.1 (NS), Starke 1985: 134[x?-x? ma-al-]ha-aš-ša-aš-ša-an-za-an-za EN-an-z[a īkkun]attas 1! UDUsipanti‘[?] жертвует одну овцу, приготовленную для заклания, радизаказчика ритуала (pl. tantum)’.Вероятно, анализ Мелчерта может быть продвинут на один шаг вперед.Тот же вариант лувийского, в котором устранена неоднозначность междуприлагательнымивкосвенныхпадежах,также,возможно,ввелфакультативный маркер род.
мн. -assanz(a). Сосуществование несколькихстратегий формирования посессивных именных групп не должно удивлятьнас после того, как была обсуждена синхронная вариативность междуобычными притяжательными прилагательными и родительным падежом на-assa.
Однако количество примеров, иллюстрирующих новую категорию,недостаточно для того, чтобы получить положительное заключение о еесуществовании. Четыре известных мне случая, которые наводят наразмышления, характеризуются наличием главного существительного в66номинативе?, аккузативе, дативе/локативеиаблативе/инструменталисесоответственно63.(34) KUB 35.103 rev. 8–9, CTH 766 (MS), Starke 1985: 222hu-iš-ti-in-zi ˹wa˺!-ya-am-ma-na ú-li-ip-na-aš-ša-an-za‘… крики роженицы, завывания волков…’.(35) KUB 32.8 iii 16–17, CTH 762.3 (NS), Starke 1985: 118–119iš-ša-ra-<aš-ša>-an-za-pa-ti-it-ta pa-a-ta-aš-ša-an-za ta-am-mu-u-ga la-a-at-ta‘(Он?) взял ногти рук и ног’.(36) KUB 35.45 ii 7–10, 760 II.2.A (NS), Starke 1985: 151–152˹a˺-an-ta-pa-˹at-ta˺ a-ar-la-nu-wa-at-ta SÍSKUR-aš-ša-an-za ˹EN˺-ya hui-it-wa-la-hi-<ta>-ti a-an-na-ru-um-ma-hi-<ta>ti MU.KAM.HI.A GÍD.DAEGIR.UD-MI-HI.A-ti DINGIR.MEŠ-aš-ša-za-tiwa-aš-ša-ra-hi-ta-ti hu-i-tum-ma-na-hi-ta-ti‘(Он) заменил их заказчику ритуала жизнью, силой, долгимигодами, будущими днями, милостью богов и энергией’.(37) KUB 35.43 iii 6–8, CTH 760.II.1.A (NS), Starke 1985: 145–146[na-a-ú-wa-te-ya-t]a har-ma-ha-ti mu-u-wa-i na-a-˹ú˺[-wa-te-ya-taa-la-la-at-ta-t]i KI.MIN na-a-ú-wa-te-ya-ta [ma-an-na-hu-un-na-ti K]I.MINna-a-ú-wa-te-ya-ta t]a-a-u-wa-a-aš-ša-an-za ti-ti-t[a-a-ti KI.MIN]‘(Он) не владеет головой, (он) не владеет [alalatta-], (он) не владеет[mannahu(wa)nna-], (он) не владеет ресницами глаз.Штарке [Starke 1990: 47] рассматривает формы на -assanza в примерах(34) и (35) как посессивные прилагательные во множественном числе,используя их в качестве аргументов в пользу того, что лувийскийрасширитель -sa/-za относится к окончанию множественного числа.