Автореферат (История развития еврейской филологической мысли в X–XI вв), страница 4
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "История развития еврейской филологической мысли в X–XI вв". PDF-файл из архива "История развития еврейской филологической мысли в X–XI вв", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГОУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГОУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 4 страницы из PDF
Как терминыслова עברāḇar и ‘ עתידāṯîḏ фиксируются в начале X в. в сочинении Аарона БенАшера «Указания о знаках кантиляции» [Baer, Ben Asher, 1879, s. 36].В Вавилонском Талмуде, как уже говорилось выше, появляются первыерассуждения о грамматике языка иврит. Так, в трактате Киддушин 2бприводится диалог о грамматическом роде слова דרךder ḵ («дорога», «путь»,«способ»), по завершении которого авторы приходят к выводу, что словоr ḵвстречается в ТаНаХе как в мужском, так и в женском роде, и выбор родазависит от контекста: если речь идет о мужчинах, то следует употреблятьданное слово в мужском роде, а если о женщинах – то в женском.«Писания не противоречат друг другу: здесь [в стихе "И укажешь имдорогу, по которой они пойдут"] говорится о Торе,24 а слово "Тора" женскогорода, как написано (книга Теилим25 19): "Повеление [tôr ṯ, ж.р.] Бога чисто,успокаивает душу".
[Поэтому слово ḏ r ḵ] написано в женском роде. Там [встихе "Одним путем выйдут против тебя"] говорится о войне. Мужчине2425Тора – ПятикнижиеПсалмы Давида19пристало воевать, а женщине не пристало воевать, [поэтому слово ḏ r ḵ]написано в мужском роде.
[И] толкования не противоречат друг другу: здесь,[где] говорится о женщине, учи [слово ḏ r ḵ] в женском роде. Там, [где]говорится о мужчине, [ибо] мужчину пристало проверять [в случаевенерической болезни], а женщину не пристало проверять, ведь женщина и такоскверняется насилием, [потому] учи [слово ḏ r ḵ] в мужском роде» [TheWilliam Davidson Talmud: Kiddushin 2b, Электронный ресурс].Авторы Талмуда также задавались вопросом, на каком языке говорилипервые люди. Сама проблема онтологии языка их не занимала.
В еврейскихсакральных текстах, в отличие от египетских («Мемфисский трактат»),индийских (Ригведа) и более поздних арабских (Коран), существование речи необъясняется и подается как факт: сам мир был сотворен словом, и первыйчеловек – Адам – предстает перед читателем уже говорящим.Согласно трактату Санхедрин 38б:9 первый человек считал по-арамейски.Таким образом, по крайней мере, одним из первых языков признавалсяарамейский.В трактате Сота 33а обсуждается статус различных языков в рамкахрелигиозной практики: допустимо ли читать Тору и молиться на любом языкеили только на святом (иврите), и будет ли такая молитва услышана. И, вчастности, поднимается вопрос о том, знают ли ангелы арамейский язык.Данное обсуждение было вызвано необходимостью адаптировать религиознуюпрактику к новым условиям, когда значительная часть еврейской общины невладела ивритом в достаточной мере.
И законоучители соглашаются, чтосвященные тексты и молитвы позволено читать на любом языке, и что ангелыпоймут просьбу молящегося, так как сам глас Божий говорит на по-арамейски[The William Davidson Talmud: Sota 33b, Электронный ресурс].Авторы экзегетического сочинения мидраш Берешит Рабба (V–VI вв.) несоглашались с мнением о том, что первые люди говорили по-арамейски: «какТора была дана на святом языке (иврите), так и мир был сотворен посредствомсвятого языка».20Этот вывод основывается на фразе Адама в Быт.
2:23 «Она нареченабудет женою ’( אשהiššā), ибо от мужа ’( אישîš) взята она». Слово’iššā («жена»)на первый взгляд представляется производной формой женского рода от слова’îš («муж», «человек»). В действительности же слово’iššā образовано от коря’.n.š., как и слово ’ אנושnôš, («человек») – синоним слова ’îš. Корневая буква nлегко восстанавливается по форме множественного числа נשיםnāšîm(«женщины»).
Тогда как слово ’îš образовано от корня ’.w.š или ’.y.š.Основываясь на том, что слова «муж» и «жена» якобы являются родственнымисловами, авторы мидраш Берешит рабба приходят к заключению, что первыйчеловек говорил на иврите, так как ни на греческом, ни на арамейскомподобная игра слов невозможна [Тора, 2005, с.
4; Brown, 2000, p. 143, p. 202].«Слышал ли ты когда-нибудь, чтобы говорили: ānṯrôpî и ānṯrôpā (греч.ἄνθρωπος), גבראḇrā и גברתאḇr ṯā? Нет, но только ’ אישîš и ’ אשהiššā»[Bereishit Rabbah 18:4, Электронный ресурс].Общее число языков, на которых говорили народы, населявшиееврейскую ойкумену, оценивается в Талмуде в семьдесят [The William DavidsonTalmud: Sota 33a, Электронный ресурс; The William Davidson Talmud: Sota 36b,Электронныйресурс;TheWilliamDavidsonTalmud:Menachot65a,Электронный ресурс].
Данные языки не перечисляются, это некая абстракция.В IX в. похожие идеи высказывал персидский историк Аль-Табари, согласнокоторому первым языком также был арамейский, а число языков, которыепотомки Сима, Хама и Иафета получили в наказание за отступничество отистинной религии (ислама), составляло семьдесят два [Al-Tabari, 1987, v.
II, p.18].В еврейских религиозных текстах III–VI вв. отмечаются первыепредставления о родстве слов, хотя понятие о корневой морфеме и аффиксахеще отсутствует, и попытки проследить этимологию слова, на основе этого(иногда мнимого) родства. Традиция подобного толкования имен собственныхберет свое начало еще в ТаНаХе, например, в 11 главе книги Берешит (Бытие),где название царства Бавэль (Вавилон) связывается с глаголом bālal21(«смешивать», «путать»): «Поэтому наречено ему имя Бавэль, ибо там смешалБог язык всей земли»26 [Тора, 2005, c.
15–16]. Таким образом, имя собственноеbāḇ l трактуется как «смешение», «путаница».Примеры подобного толкования мы находим и в Талмуде, например, втрактате Йевамот 37б: עדה שהיה מתעדן בגופה צילה שהיה יושב בצילה של בנים.ויקח לו למך שתי נשיםyyiqq ḥ lô lḵ šətt nāšîm āḏā šehāyā miṯ addēn bə āh ṣillā šehāyā yôšēḇbəṣillāh šel bānîm«И взял себе Лемех двух жен: Аду, телом которой он наслаждался; Циллу, втени которой он сидел (жил), [и которая рождала ему] сыновей» [JerusalemTalmud: Yevamot 37b, Электронный ресурс].В данном отрывке происхождение имени собственного Ада возводится кглаголу hiṯ adden («наслаждаться»), а происхождение имени Цилла – к слову צלṣēl («тень»), употребленному в рассматриваемом контексте с местоименнымсуффиксом 3 л., ж.р., ед.ч. h – ṣillāh «ее тень».
Вероятно, что автор усмотрел всловах āḏā и hiṯ adden общие элементы – буквы «айин» עи «далет» דd, аконечную букву «нун» נn посчитал несущественной.Такой же принцип толкования смысла слов мы уже видели выше – в Сота2:2, где слово dərôr («свобода») связывается со словом məḏ yyēr («живущий[свободно]», «разносчик»). Он сохранится и в дальнейшем и даст развитие«теории минимального корня».Итак, в эпоху написания Талмуда (III в. – середина V в. н.э.) появилсяинтерес к описанию языка иврит, возникли первые грамматические термины исложилось представление о родстве слов.С VI–VII вв. начинается исследование фонетики иврита.
Создаютсясистемы огласовок – диактрических знаков, служащих для обозначениягласных в консонантных текстах. В анонимном мистическом труде “SeferYetzira” приводится первая полная классификация 22 букв еврейского алфавитаи, в частности, выделяются семь букв, имеющие двойное прочтение, в26Быт 11:1–922зависимости от положения в слове:«Семь двойных [букв] – בגדכפר''תbeġ ḏ–kap r ṯ произносятся двумяспособами b/ḇ, g/ġ, d/ḏ, k/ḵ, r/R, t/ṯ, – произносятся мягко и твердо, сильно ислабо… Семь двойных [букв] – beġ ḏ–kap r ṯ. Семь, а не шесть, семь, а невосемь» [Sefer Yetzira, Электронный ресурс].Буквы beth, gimel, daleth, kaph, pey и taw в начале слова и послезакрытого слога соответствуют на письме смычным согласным, а послеоткрытого слога и в конце слова – щелевым.
В современном иврите данноеправило действует только для трех букв: beth, kaph и pey. Щелевые согласные,соответствующие буквам gimel и daleth утратились в процессе развития языка.Пара звуков t/ṯ сохранилась в ашкеназийском изводе иврита, в котором звук [ṯ]совпал со звуком [s]. Буква reish в современном иврите также соответствуетодному альвеолярному звуку [r].Аарон Бен Ашер (начало X в., Тивериада) отмечал, что различениеальвеолярного и увулярного звуков [r] и [R] в речи и на письме (буква reish сознаком «дагеш» ּר, буква reish со знаком «рафэ»27 )רхарактерно только длянаселения Палестины.
В Каирском кодексе – манускрипте пророческих книг,составленном отцом Аарона Моше Бен Ашером в 896 г. [Yelin, 1945, p. 6;Dotan, 2005, p. 63], указано, что данное явление характерно только для жителейТивериады [Baer, 1897, s. 7].Саадия Гаон (первая половина X в., Багдад) в книге о «Чистоте языкаевреев» называет только шесть букв в виде мнемонического правила beġ ḏ–keṗ ṯ и не относит к данной группе букву reish [Dotan, 1997, p.
399]. Данноемнемоническое правило применяется и в современной грамматике иврита[Even-Shoshan, 2010, p. 91]. Также в комментариях к «Книге творения» Саадияпишет, что жители Тивериады различают звуки [r] и [R] при чтении Писаний, ажители Ирака – только в обычной речи [Bacher, 1895, s. 23].Согласно Менахему ибн Саруку (вторая половина X в., Кордова), букву27Дагеш – диктрический знак (точка внутри буквы), означающий для букв beth, gimel, daleth, kaph, pey и tawсоответствие смычному согласному, а также удвоение для всех букв; рафэ – диактрический знак (черта надбуквой) означающий для букв beth, gimel, daleth, kaph, pey и taw соответствие щелевому согласному.23reish в данное правило включили мистики [Saruq, 1986, s.