Диссертация (Лингвокреативная орфография как репрезентация авторских смыслов в англоязычном художественном дискурсе), страница 13
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Лингвокреативная орфография как репрезентация авторских смыслов в англоязычном художественном дискурсе". PDF-файл из архива "Лингвокреативная орфография как репрезентация авторских смыслов в англоязычном художественном дискурсе", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГЛУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГЛУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 13 страницы из PDF
Для текстов, адресованных взрослым, употребление субтекста нехарактерно.Продолжение Таблицы 2.1.79ГруппаприемовПрием/содержание приемаIV.Выделение спомощьюпробелов,отступов ипустот4.4. Подача информациисписком:текстовая информацияпредставляется в готовойаналитической обработке —в виде перечня, списка.Примеры из текстов художественнойпрозы для детей и для взрослыхДетск.А) (How to be a pirate, p. 69)Взр.Б) (Eat, Pray, Love, p.
124)Комментарий.Позиции в списке могут маркироваться (цифрами и т.д.), либо немаркируются, соответственно, можно выделить маркированные инемаркированные списки. Оба типа употребляются как в детскойлитературе, так и литературе для взрослых. На рисунках показаны образцы:а) немаркированного списка (перечень найденных персонажамипредметов); б) маркированного списка (перечень признаков счастливогочеловека, согласно утверждениям индийских мудрецов).Данный прием сигнализирует о повышенной важности поэтапного,систематизированного осмысления информации.Продолжение Таблицы 2.1.80ГруппаприемовПрием/содержание приемаIV. Выделениес помощьюпробелов,отступов ипустот4.5. Квазиотсутствиеинформации: наличие пустойстраницы в конце книги илиглавы, с небольшим текстом,намекающим на то, что наместе пустого пространствадолжна содержаться некаяважная информация, или жепустое пространство означает,что произошла ошибка /отсутствует содержательноезаполнение, т.е., автор словноне знает, что сказать.Примеры из текстов художественнойпрозы для детей и для взрослыхДетск.a) (The Amazing Adventures…)b) (Sideway Stories of WaysideSchool, p.
81)Комментарий.Пример а. Прием указывает на юмористическое отношение автора ксюжету, а также на смущение и попытку его скрыть.Пример б. Прием указывает на то, что автор «увлекся и переборщил».Для текстов, адресованных взрослым, употребление приема не характерно.Общая характеристика группы. Группа IV «Выделение с помощью пробелов, отступов ипустот» включает приемы, позволяющие автору выделить фрагменты дискурса с помощьюпараграфемных средств структурирования текста. Неконвенциональность заключается в.отступлении от стандартаграфической организации отдельных блоков печатногоБ)художественного текста. Приемы этой группы позволяют сделатьдискурсивную единицуочень броской.81ГруппаприемовПрием/содержание приемаV.Изобразительные элементы5.1.
Субституция текстарисунком: введение вхудожественный текстизобразительных элементов,являющихся неотъемлемойчастью дискурса..Примеры из текстов художественнойпрозы для детей и для взрослыхДетск.a) (Diary of a Wimpy Kid, p. 18)Взр.b) (Theft, p. 207)Комментарий.В корпусе художественных текстов для взрослого читателя рисунки (какчасть текста) отличаются большей схематичностью, в детской литературе– напротив, рисунки сближаются с художественной иллюстрацией.Продолжение Таблицы 2.1.82ГруппаприемовПрием/содержание приемаV.Изобразительные элементы5.2.
Имитация записи от руки:представление небольшойчасти печатного текста в видеизображения, имитирующегозапись от руки.Примеры из текстов художественнойпрозы для детей и для взрослыхДетск.(The Amazing Adventures…, p. 29)Комментарий.Для текстов, адресованных взрослым, употребление приема не характерно– вероятно, потому, что современные взрослые обычно не пишут от руки.Б)83V.Изобразительные элементы5.3.
Каллиграмма:по сути, рисование словом(графическая сегментация) –это прием, который сочетаетвозможности вербальной иневербальной экспрессии, аименно, вербальныекомпоненты текста (буквы,слова, предложения, абзацы)выстраиваются на страницетаким образом, чтобыполучилось схематическоеизображение определенногоконцепта, непосредственносвязанного с задействованнымвербальным компонентом.Детск.a) (How to steal a dragon’s sword, p.
106)Взр.б) (Stern Men)Комментарий.На рисунке a) (детская литература) запись из букв в форме звуковойволны имитирует долгий скрипящий звук (creak) при открывании крышкисундука с сокровищами. На рисунке b) (литература для взрослых)фрагмент дискурса, сообщающий информацию о захоронении,графически «выстроен» таким образом, что графологема схематичноизображают собой прямоугольник надгробной плиты.Рисунки из букв, функционирующие в дискурсе детской прозы, болеевыразительны и могут изображать причудливые формы (ср. классическийпример с мышиным хвостиком из «Алисы в стране чудес» Л.Кэрролла).Напротив, рисунки из букв, функционирующие в прозе для взрослых,более схематичны и чаще всего изображают квадратные предметы(надпись на надгробной плите, визитка, вывеска).Б)Общая характеристика группы.
Группа V «Изобразительные элементы» содержит приемы,вводящие в дискурс англоязычной художественной прозы элементы полимодальности.Маркером неконвенциональности служит участие невербальных компонентов в дискурсехудожественной прозы. Приемы этой группы очень броские.Окончание Таблицы 2.1.Типология приемов лингвокреативной орфографии ванглоязычном художественном тексте84***Описанная выше типология приемов лингвокреативной орфографиидемонстрирует, каким может быть визуальный облик графологем, как внешнийвид графологем создается технически, а также иллюстрирует комбинаторныевозможности графологем.Далее подробно будут рассмотрены наиболее существенные признакиграфологем,атакжепринципыихкомбинаторики.2.2.
Оппозиция вербальные – картиноподобные приемыПо способу репрезентации знания перечисленные приемы делятся наязыкоподобные (доминируют вербальные представления) и картиноподобные 1(основную роль играет картинка или расположение частей текста).Данные о частотности групп языкоподобных и картиноподобных приемовприведены в Таблице 2.2.Таблица 2.2. Средняя частотность номенклатурных групп приемов лингвокреативнойорфографииЧастотность (средн.арифм. по двум корпусам)45,83Группа приемовШрифтовое выделениеНарушение орфографической инормыНарушение пунктуационной нормыморфолого-синтаксической24,8015,37Выделение с помощью пробелов, отступов и пустот11,97Изобразительные элементы5,17К языкоподобным относятся группы I-III: приемы шрифтового выделения;приемы,основанныенанарушенииорфографическойиморфолого-синтаксической нормы английского языка; приемы, основанные на нарушениипунктуационнойнормыанглийскогоязыка.Такиеприемысуществуютисключительно на базе англоязычного вербального кода и тесно интегрированы внего, поэтому доступны только носителям английского языка.
Языкоподобныеприемы групп I-III являются наиболее частотными приемами.Приемы группы IV, позволяющие выделить фрагменты дискурсаспомощью пробелов, отступов и пустот, функционируют на базе вербальногоЗдесь мы опираемся на идею о существовании ментальных репрезентаций двух видов –языкоподобные и картиноподобные [Краткий словарь когнитивных терминов 1997].186текста, осуществляя дистрибуцию текстовых единиц. Такие приемы незамещают вербальный текст, а структурируютего, что сближает их свербальными приемами групп I‒III. Они опираются на языковой формат, т.к.
недолжны разрушать целостной картины смысла произведения. По сути, приемыгруппы IV занимают промежуточное положение между языкоподобными икартиноподобными. Приемы группы IV менее частотны, чем приемы группI‒III.Приемы группы V представляют собой изображения (изобразительныеэлементы), а значит, относятся к картиноподобным представлениям «в чистомвиде». Важно при этом, что изобразительные элементы (картиноподобныеприемы) являются неотъемлемой частью структуры (архитектоники) текста (вэтом их отличие от художественной иллюстрации в книге, которая можетприсутствовать в одном издании и отсутствовать в другом).
Изобразительныеэлементы замещают или дополняют вербальный текст картиноподобнымирепрезентациями смыслов, сдвигают повествование вперед, существенно ускоряявосприятие. Приемы группы V наименее частотны, однако и они имеютотношение к организации англоязычного дискурса, поскольку связаны слокальнымсодержаниемпроизведения,анестановятсяпроизвольнымивключениями.Таким образом, языкоподобные приемы, функционирующие на базевербального кода, преобладают над картиноподобными приемами.872.3.Оппозиция броские – неброские приемыГрафологемы различаются по степени броскости, т.е.
их выделенности нафоне монотонного печатного текста.Броскость приемов означает, что знакам (единицам кода) придаетсясодержательная плотность 1 . Плотность способствует привлечению внимания ккодируемым единицам и требует «усилия интерпретации» [Барт 1989].В Таблице 2.3. представлена сортировка приемов по признаку «Броскость».Таблица 2.3. Сортировка приемов по признаку «Броскость/Неброскость»Группа приемовБроскиеШрифтовое выделениеНарушениеорфографическойсинтаксической нормыНарушение пунктуационной нормыНеброские+иморфолого-++Выделение с помощью пробелов, отступов и пустот+Изобразительные элементы+К наиболее броским относятся наиболее и наименее частотные группыграфологем, а именно, приемы шрифтового выделения, выделение с помощьюпробелов, отступов и пустот и группа «Изобразительные элементы».
Эти приемысильно диссонируют с печатным текстом, что позволяет автору рассчитывать нато, что они непременно привлекут внимание читателя и зададут направлениеинтерпретации.Важно отметить, что наиболее броские приемы являются самымидоступными (для любой аудитории). Например, доступность курсива (группа«Шрифтовое выделение») объясняется тем, что это наиболее конформный приемдля печатного текста, восприятие приемов группы «Изобразительные элементы»(картинки) доступно даже малоопытному читателю, который только начинаетосваивать чтение книжных печатных текстов.1Подробнее о понятии «плотность знака» см. [Барт 1989].88Кнаименееорфографическойброскимиотносятсяприемыморфолого-синтаксическойгруппнормы»и«Нарушение«Нарушениепунктуационной нормы».
Употребляя такие приемы, автор опирается насоответствующий целевой аудитории уровень владения языком (уровень развитиякоммуникативной компетенции)1.Коммуникативнаякомпетенцияпредставляетсякаксовокупностьследующихсубкомпетенций:лингвистическая(языковая),социолингвистическая(речевая),компенсаторная (стратегическая), социокультурная, социальная [Гальскова, Гез 2006].1892.4. Оппозиция приемов удобочитаемые ‒ неудобочитаемыеУдобочитаемые (reader-friendly) приемы значительно облегчают чтение;неудобочитаемые приемы, напротив, способствуют замедлению / затруднениючтения.К приемам, которые могут быть описаны как удобочитаемые, мы относимследующие приемы, способные, на наш взгляд, облегчать и направлятьинтерпретативные процессы за счет выраженных свойств, перечисленных ниже.Курсив – ключевые слова.Капитализация – ключевые слова.Полужирный шрифт – ключевые слова.Подчеркивание – ключевые слова.Уменьшенный шрифт – иллюстрация к вербальному тексту.Зачеркивание и Квазиотсутствие информации – дают возможностьотдохнутьотчтения,выделяютзначимуюинформацию,способствуютзапоминанию1 предыдущей и последующей информации.Употребление небуквенных знаков – сокращение рутинного текстовогофрагмента.Редупликациябуквы–иллюстрациявербальногоописания(напр.,обстоятельств ситуации, речи персонажа).Парцелляция – иллюстрация вербального описания (напр., обстоятельствситуации, речи персонажа).Увеличенный межстрочный интервал – четкое разграничение двухразличных тем (topics).Обособление предложения в отдельный абзац – вынесение на переднийплан наиболее значимой информации (foregrounding).Подачаинформациисписком–готоваяаналитическаяобработкаинформации.За счет так называемого «закона края» (одно из свойств процессов запоминания): человекнаиболее четко помнит данные, которые в момент поступления находились в начале или вконце блока информации [Психологический словарь: электронный ресурс].190Субституция текста рисунком – сокращение рутинного текстовогофрагмента.Свойства удобочитаемых приемов отражены в Таблице 2.4.Таблица 2.4.