Диссертация (Антиценность «коррупция» «腐败» как фрагмент языковой картины мира русских и китайцев), страница 11
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Антиценность «коррупция» «腐败» как фрагмент языковой картины мира русских и китайцев". PDF-файл из архива "Антиценность «коррупция» «腐败» как фрагмент языковой картины мира русских и китайцев", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГЛУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГЛУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 11 страницы из PDF
/ В Китаесоциально-политическая акция «Слово года в китайском языке» проводится уже13 лет. Цель его – описать Китай и мир текущего года одним словом, побудитьвсех людей записывать события своей жизни и анализировать социальныеизменения в мире и Китае. За последние пять лет слово антикоррупция или слова,связанные с коррупцией, были отобраны в состав «десяти наиболее популярныхслов китайского языка». Так, в 2013 г.
самым популярным словом сталоположительная энергия, а антикоррупция вошла в список кандидатов на словогода. В 2014 г. самым популярным словом стала антикоррупция, а неподкупность– «горячее слово» 2015 г. В 2016 г. выражением года стало два изучения и однодействие, которое репрезентирует необходимость изучать уставы и правила КПК,выступленияруководства,коммунистическойпартии.чтобыВстать«Руководящихпрофессиональнымпринципахчленомчестностиисамодисциплины коммунистической партии Китая» предусмотрены требованиястиля работы и передового характера членов КП. «Горячее слово» 2017 г.призывает «не забывать первоначальное сердце, помнить миссию».
Изначальноежелание – это первоначальная цель, которая тесно связана с основнымиценностями социализма и интересами народа.Кроме того, в преддверии 2019 г. сайты комиссии по проверке дисциплины иНационального комитета по контролю совместно с культурно-филологическимжурналом « 咬 文 嚼 字 » (буквально ‘грызть иероглифы и жевать слова’)52опубликовали десять основных лозунгов, призывавших к борьбе с коррупцией в2018г.,которыебыливыбраныизбольшогомассиваданных[http://www.carcn.org/carcn/?p=8353].
Одним из таких лозунгов является 压倒性胜利/ всесторонняя победа: «2018 年 12 月 13 日召开的中央政治局会议指出: “反腐败斗争取得压倒性胜利,全面从严治党取得重大成果。”从形成“压倒性态势”到取得“压倒性胜利”,标志着我国反腐斗争成果正从量的积累迈向质的转变» / Назаседании Центрального Политбюро, состоявшемся 13 декабря 2018 года, былозаявлено: «Борьба с коррупцией одержала всестороннюю победу, и строгоевнутрипартийное управление достигло значительных результатов». Переход отформирования «подавляющей ситуации» до достижения «всесторонней победы»означает, что антикоррупционная борьба Китая переходит от количественногонакопления к качественному преобразованию.11 марта 2018 г.
на 1-й сессии ВСНП 13-го созыва общим голосованием былпринят проект поправок к Конституции КНР. Большую их часть занимал раздел,касающийся учреждения нового государственного органа по борьбе с коррупцией,–Государственнойнадзорнойкомиссии(ГНК).Учреждениеновогоантикоррупционного органа, наделенного особыми полномочиями, и закреплениеего статуса в Конституции страны подчеркивает чрезвычайную важность этогонаправления работы. Создание ГНК является обязательным требованием дляукрепления централизованного и единого руководства антикоррупционнойработой со стороны КПК [Чжоу Лэй 2018]: «2018 年 12 月 4 日,中央八项规定实施满 6 周年。六年来,全面从严治党由此破题,涤荡痼疾、扫除积弊,党风政风为之一新,社风民风向上向善,八项规定深刻地改变了中国,作风建设成为党的建设 的 “ 金 色 名 片 » / 4 декабря 2018 г.
исполнилось 6 лет как начали внедрятьсяправила восьми пунктов. Благодаря этим правилам, было поставлено и решеномного проблем в партийной работе, создалась лучшая атмосфера в обществе.Формирование справедливого стиля работы стало «золотой визитной карточкой»(金色名片 /золотая визитка) для партийного строительства.В январе 2018 года на втором пленарном заседании 19-й Центральнойкомиссии по проверке дисциплины было четко заявлено: «Решительно устранятьдвуличных чиновников, которые не лояльны по отношению к партии и говорят53одно, делают другое». Отсюда актуальным противокоррупционным понятиемстало «两面人 двуличный человек»: «“两面人”是指那些两副面孔示人、为人处世“两张皮”的人,对党和国家的危害很大。2018 年 1 月,十九届中央纪委二次全会明确要求:“坚决清除对党不忠诚不老实、阳奉阴违的两面人、两面派»/ «Двуличныйчеловек» относится к тем, кто для личной выгоды проявляет разное отношение кодному и тому же в зависимости от ситуации.
Они очень вредны для партии истраны.Еще одно политически важное понятие – 留置 /задержание.«留置是《中华人民共和国监察法》赋予监察委员会调查严重职务违法和职务犯罪的一项重要手段。2018 年 3 月 20 日,《中华人民共和国监察法》公布施行,对留置的使用条件、审批程序、使用期限、被留置人员的合法权利等作了详尽而严格的规定。留置取代“两规”措施,充分体现了用法治思维和法治方式惩治腐败»/Задержание является важным средством для расследования серьезных нарушенийи служебных преступлений, которое «Закон о надзоре в Китайской НароднойРеспублике» придает государственной надзорной комиссии. 20 марта 2018 г.
былпринят и введен в действие «Закон о надзоре в Китайской Народной Республике»,и были приняты подробные и строгие положения об условиях использования,процедурах одобрения, сроке использования и законных правах задержанных лиц.Они отражают законность наказания за коррупцию.Актуальнаиполитическаяметафора保护/защитный伞зонтик/покровительство.
«保护伞”本指保护某些人或某些势力的利益不受损害的力量。在当前反腐语境下,“保护伞”特指黑恶势力“保护伞”。2018 年 1 月,习近平总书记在十九届中央纪委二次全会上强调,要把扫黑除恶同反腐败结合起来,既抓涉黑组织,也抓后面的“保护伞”。2018 年 10 月,新修订的《中国共产党纪律处分条例》增加了对充当黑恶势力“保护伞”行为的处分规定» / «Защитный зонтик»означаетсилу,котораязащищаетинтересыопределенныхлюдейилиопределенных сил от вреда. В нынешнем антикоррупционном контексте«защитный зонтик» относится конкретно к «защитному зонтику» черных и злыхсил.
В январе 2018 года Генеральный секретарь Си Цзиньпин подчеркнул навторомпленарномзаседании19-йЦентральнойкомиссиипопроверкедисциплины, что необходимо бороться и с черными и злыми силами, и с54коррупцией, расследовать и наказывать не только криминальные организации, нои захватывать их «защитный зонтик».
В октябре 2018 г. было пересмотрено«Положение о дисциплинарных мерах Коммунистической партии Китая» идополнительно предусмотрено наказание за действия в качестве «защитногозонтика» для черных и злых сил: «2018 年,问题官员投案自首争取宽大处理成为反腐“新亮点”,一方面折射出反腐败高压态势及取得的卓著成效,对违纪违法者形成强大震慑;另一方面也反映出,纪检监察机关依规依纪依法履行职责,持续取得 良 好 的 政 治 效 果 、 纪 法 效 果 和 社 会 效 果 » / В 2018 г.
многие проблемныечиновники пришли с повинной в суд, чтобы (добровольным признанием)смягчить приговор. С одной стороны, это отражает ситуацию с высокимдавлением в сфере борьбы с коррупцией и с ее высокими результатами, а такжесоздает сильный шок для чиновников, нарушавших закон и дисциплину; с другойстороны, органы по проверке дисциплины и надзору выполняют свои обязанностив соответствии с законом и продолжают добиваться хороших политических,дисциплинарных и социальных последствий. Поэтому важным становитсявыражение 投案自首 /прийти с повинной в суд.Значимой социально-политической метафорой в современном Китае является蜗牛奖/ награда улитки: «相比奔牛、骏马,蜗牛的形象总是与迟缓拖沓相联系。“蜗牛奖”与电影行业的“金扫帚奖”类似,虽然以“奖”为名,其用意却显然不是褒奖,而是嘲讽、喝倒彩,是独具匠心的“罚”。2018 年,多个地方设立“蜗牛奖”,向不作 为 、 慢 作 为 、 不 担 当 问 题 亮 剑 ».
По сравнению с коровой и лошадью,изображение улитки всегда связано с медленным движением. «Награда улитки»похожа на «Награду Золотой метлы» в киноиндустрии. Хотя она и названанаградой, она явно является не похвалой, а насмешкой и пощечиной. По сути, этоспецифическое наказание. В 2018 г. акции, связанные с «наградой улитки», былаосуществленывразныхпровинцияхКитая,критикуябездействие,медлительность и безответственность чиновников.Наконец, на слуху китайцев находится и выражение 严书记 / секретарь Янь.«2018 年 5 月 11 日,有网友在社交平台爆料了“严书记女儿”的妈妈在成都一幼儿园家长群里飞扬跋扈的言辞。随后,网上出现了署名为“广安市委副书记严春风”写给四川省委组织部的情况说明,称其已与涉事幼童的母亲离婚,对相关情况55并不知晓。然而,网友继续深挖细究,爆出了更多信息,“严书记”迅速成为网络热词。5 月 14 日,四川省纪委监委回应称已关注到网友反映“严春风舆情”相关情况,已及时介入调查核实。5 月 18 日,四川省纪委监委宣布,广安市委副书记严春风涉嫌严重违纪违法,接受纪律审查和监察调查。11 月 13 日,四川省纪委监委再发消息,严春风被开除党籍和公职。从网友爆料、媒体追问,到纪检监察机关介入调查直至公布最终结果,“严书记”事件已然成为 2018 年群众监督、舆论监督和纪委监委监督共同发力的典型实例» / 11 мая 2018 г.
некоторые пользователи сетиопубликовали новость о том, что мать «дочери секретаря Янь» своевольничала вродительской группе детского сада г. Чэнду. Впоследствии в Интернете появиласьобъяснительная записка, в которой «заместитель секретаря муниципальногопартийного комитета Гуанъяня Ян Чуньфэн» написал организационному отделупровинциального комитета Сычуани и заявил, что он уже развелся с матерьюребенка и вообще не знал о случившемся. Однако пользователи сети продолжалирасследование и собрали больше компрометирующей информации, и «секретарьЯнь» в интернете быстро стало частотным выражением, обозначающим поведение,не подобающее высокопоставленному чиновнику («горячим словом»).
14 маяСычуаньская провинциальная комиссия по проверке и надзору обратила вниманиена соответствующее положение пользователей сети, отражающее «жалобы ЯнаЧуньфэна», и незамедлительно вмешалась в расследование и проверку. 18 маяпровинциальная комиссия провинции Сычуань по проверке дисциплины инадзору объявила, что Ян Чуньфэн, заместитель секретаря муниципальногокомитета Гуанъяна, подозревается в серьезных нарушениях дисциплины ипреступлении и его поведение подвернуто дисциплинарной проверке инадзорному расследованию.
13 ноября Сычуаньская провинциальная комиссия попроверке дисциплины и надзору опубликовала еще одно сообщение о том, что ЯнЧуньфэн исключен из партии и лишен государственной должности. Исловосочетание секретарь Янь стало обозначать типичный пример успешныхсовместных усилий надзора народа, СМИ и Комиссии по проверке дисциплины инадзору в 2018 г.Все это говорит о том, что явление коррупции и борьба с ней сталипредметом пристального внимания и ежедневной кропотливой работы китайского56правительства и общества в целом. Антиценность «коррупция» и ценности«неподкупность» и «честность» уже глубоко внедрены в сознание народа Китая.Объяснение психологических факторов, влияющих на коррупционноеповедение индивида, вполне объясняется культурно-исторической теорией Л.С.Выготского и теорией деятельности А.Н. Леонтьева. По мнению А.Н.