Диссертация (Прагматика передачи совета в немецкой художественной прозе ХХ века), страница 23
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Прагматика передачи совета в немецкой художественной прозе ХХ века". PDF-файл из архива "Прагматика передачи совета в немецкой художественной прозе ХХ века", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГПУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГПУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 23 страницы из PDF
Совет-убеждение:zureden.Внашейработезаосновубыливзятытипологииадресата,предложенные Н.И. Формановской и К.Д. Жумаевой. Мы считаем, чтоадресатом художественных текстов выступают как конкретные персонажитекста, так и массовый читатель. Выборка примеров из немецкиххудожественных текстов показала, что адресатом речевого акта советаявляется персонаж текста, который может быть персональным (конкретным)лицом.
И этим адресатом может являться как автор повествования, так и135другой персонаж текста (не автор). Это недистанцированный адресатсобеседник. Что касается адресанта речевого акта совета, то это такжеконкретное и персональное лицо, которое может представлять собой авторатекста и конкретного не автора в зависимости от того, в каком тексте былвоспроизведен этот речевой акт (в тексте от первого или от третьего лица).В немецких художественных текстах от первого лица было отмеченоприсутствие следующих разновидностей совета:нейтральный совет,настоятельный совет,совет-рекомендация,запрос совета,совет-убеждение,совет-отговаривание от действия,осторожный совет,совет-предложение,совет с иронией.Вранееотмеченномспискеразновидностейсоветанебылипрогнозированы «совет-предложение» и «совет с иронией».
В текстах отпервого лица нам не встретились такие разновидности совета, которые намибыли предложены ранее: запрос о совете-помощи, совет-оказание помощи,совет-напутствие. Не исключаем возможность, что последующий анализ идругих примеров из немецких художественных текстов от первого лицапредоставит возможность обнаружить и другие разновидности совета.Предположениеовозможныхперформативахразновидностейсовета подтвердилось неполностью. Активно в немецких текстах от первоголицаразновидностисоветамаркируютперформативыввидесуществительного "der Rat", глагола "raten", глагольного сочетания "einen(den) Rat geben". Данное обстоятельство, по нашему мнению, связано сжеланием четко маркировать в немецком тексте совет.
Это обусловлено,136возможно, немецким менталитетом обозначать все четко и ясно. Однако этоможет быть проявлением идиостиля некоторых авторов, произведениякоторых были выбраны для анализа. Этот вопрос можно обозначить каквозможную перспективу дальнейшего исследования.Чаще всего речевой акт совета в немецких художественных текстах отпервого лица осуществляется в двух разновидностях коммуникативноймодели:1.
Участники коммуникации не являются автором текста.2. Один из участников коммуникации – автор текста.Но не существует никакой зависимости реакции адресата от того, кем онвыступает в тексте – автором или не автором. Следует сделать ряд выводов омеханизме восприятия совета со стороны адресата в немецких текстах отпервого лица. Его реакция зависит от характера обстановки общения,которую создает адресант.
Именно от адресанта зависит многое, восприметсяли совет адресатом или нет. Доброжелательность, умение мягко убедить даетхорошийрезультат.Адресатвэтомслучаевыполняетсовет.Нонастойчивость, осторожность адресанта не способствуют выполнению советаадресатом.В немецких художественных текстах от третьего лица участникамиречевых действий выступают персонажи текста (не авторы). В текстахотмечаются такие семантические разновидности совета, как нейтральныйсовет, совет-оказание помощи, совет-отговаривание от действия, запроссовета, совет-убеждение, настоятельный совет, совет-рекомендация, советнапутствие, осторожный совет, скрытый совет. Скрытый совет не входил всписок предполагаемых разновидностей совета.При нейтральном совете, совете-убеждении, настоятельном совете,совете-рекомендации, совете-напутствии, осторожном совете реализуетсяперлокуция, то есть ответная реакция адресата действия, который следуетданному совету.
В остальных случаях отмечается либо отказ от осуществления137действия, либо отсутствие реакции на произнесенный совет. Перформативамиперечисленных семантических разновидностей совета выступают, как и втекстах от первого лица, чаще всего глаголы, отмеченные в предполагаемомсписке перформативов. Активно, как и в текстах от первого лица, в данныхтекстах встречается маркирование глаголом "raten" и его производными.Такая особенность маркирования речевого акта совета обусловленастремлением в немецком тексте четко обозначить именно речевой акт совета.Но в немецких художественных текстах встречается ряд случаев скрытогомаркирования речевого акта совета, когда только широкий контекст можетустановить присутствие совета, а его семантическую разновидность –подробный анализ содержательной части совета.
Данное обстоятельствосвязано, возможно, с интенцией автора произведения таким образом датьдополнительную характеристику адресанту речевого акта совета.Сопоставление разновидностей речевого акта совета в немецких текстахот первого и от третьего лица показало, что в текстах от третьего лицавстречается бóльшее количество разновидностей речевых актов совета. Как втекстах от первого, так и от третьего лица присутствуют нейтральный совет,настоятельный совет, совет-рекомендация, запрос совета, совет-убеждение,совет-отговариваниеотдействия,осторожныйсовет.Однаковхудожественных текстах от первого лица были зафиксированы советпредложение, совет с иронией.
В текстах от третьего лица воспроизводятсядополнительно запрос о совете-помощи, совет-напутствие и скрытый совет.В немецком языке в художественных текстах реакция адресата на советобязательно сопровождается комментарием. Не получают положительныйрезультат совет-отговаривание от действия и совет с иронией.В немецких художественных текстах от первого лица самымичастотнымиявляютсясовет-рекомендация,запроссоветаисовет-отговаривание от действия. Невысокую частотность проявляют осторожный138совет, нейтральный совет, настоятельный совет, совет-убеждение, советпредложение. И редко встречается в текстах совет с иронией.В текстах от третьего лица высокую частотность использованияпоказывают нейтральный совет, настоятельный совет и совет-рекомендация.Нечасто имеет место использование запроса совета, совета-предложения,совета-убеждения, совета-отговаривания от действия. И редко констатируемупотребление запроса совета о помощи, совета-напутствия и скрытогосовета.
Как в текстах от первого лица, так и в текстах от третьего лицаотмечается частое воспроизведение настоятельного совета и советарекомендации.139СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫТеоретические работы1. Абрамова Т.В. Диалогизм в прагмалингвистике и изучение речевогоэтикета. – URL:https://refdb.ru/look/1519434-p9.html (дата обращения:29.09.2016).2. Акофф Р., Эмери Ф. О целеустремленных системах.
– М.: Московскоерадио, 1974. – С. 144–145.3. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация(на материале креолизованных текстов) [Текст]: учеб. пособ. для фак. иностр.яз. вузов / Е.Е. Анисимова. – М.: Академия, 2003. – С. 120–123.4.Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. – М.:Прогресс, 1990. – С. 5–33.5.АрутюноваН.Д.Речевойакт//Лингвистическийэнциклопедический словарь: Советская энциклопедия. – М., 1990. – С. 412–414.6.Арутюнова Н. Д. Фактор адресата // Известия Академии наук СССР.Серия литературы и языка.
– М.: Наука, 1981. – Т. 40. – № 4. – С. 357–358.7.Бабенко Л.Г. Филологический анализ текста. Основы теории,принципы и аспекты анализа: учебник для вузов. – М.: Академ. проект;Екатеринбург: Деловая кн., 2004. – 464 с.8.Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка:монография. – М.: Изд-во иностранной литературы, 1955. – 416 с.9.Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Эстетика словесноготворчества.–М.:Искусство,1979.–URL:http://www.studfiles.ru/preview/460717 (дата обращения: 29.09.2016).10. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества.
– М.: Искусство,1979. – С. 445.14011. Безус С.Н. Деловое письмо в средневековой Испании: историческаяпрагмалингвистика текста. – М.: АВАНГЛИОН-ПРИНТ, 2013. – 289 с.12. Белл Р.Т. Социолингвистика. – М.: Международные отношения,–1980.URL:https://docviewer.yandex.ru/?url=http%3A%2F%2Fwww.booksite.ru%2Ffulltext%(дата2Frodzher%2Ftext.pdf&name=text.pdf&c=57ef42e2d40e&page=11обращения: 29.09.2016).13. Беляева Е.И.
Грамматика и прагматика побуждения: английскийязык. – Воронеж: ВГУ, 1992. – 168 с.14. Бенвенист Э. Общая лингвистика. – М.: УРСС, 2002. – 448 с.15. Богатырева Н.А. Стилистика современного немецкого языка:Учеб.пособие студ. Лингв. Вузов и фак. / Н.А. Богатырева, Л. А. Ноздрина. —М.: Изда тельский центр «Академия», 2005. — 336 с.16. Богданов В.В. Речевое общение: Прагматические и семантическиеаспекты. – СПб.: Изд-во Ленин. гос.
ун-та, 1990. – 88 с.17. БрагинаН. Г.Неисчезающиесмыслы:эксплицитность/имплицитность в языке // Хроника междунар. науч. конф.«Текст и подтекст: поэтика эксплицитного и имплицитного». – М.: ИРЯ им.В.В.ВиноградоваРАН,2010.–URL:http://www.ruslang.ru/doc/conf_text_subtext10_chronicle.pdf (дата обращения:20.02.2011).18. Брандес М.П., Провоторов В.И. Предпереводческий анализ текста:учеб. пособие. – 3-е изд. – М.: НВИ-ТЕЗАУРУС при участии РОСИ, 2001.
–224 с.19. Вахтель Н.М. Основы прагмалингвистики: учеб.-метод. пособие длявузов. – Воронеж: Изд-во ВГУ, 2008. – 34 с.20. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики ипрагматики. – М.: Языки и слав. культуры, 2004. – 288 c.14121. Вежбицкая А. Речевые жанры // Жанры речи. – Саратов: Изд-воГос. УНЦ "Колледж", 1997. – С. 99–111.22. Вендлер З.
Иллокутивное самоубийство // Новое в зарубежнойлингвистике. – М.: Прогресс, 1985. – Вып. 16. Лингвистическая прагматика. –С. 238–250.23. Виноградов В.В. О теории художественной речи. – М.: Высшаяшкола, 1971. – 239 с.24. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевогоповедения. – М.: Наука, 1993(а). – 172 с.25. Витгенштейн Л. Избранные работы. – М.: ИД «Территориябудущего», 2005. – 440 с. – URL: http://www.prognosis.ru/lib/Vitgenst.pdf(дата обращения: 29.09.2016).26. Волошинов В.
Философия и социология гуманитарных наук. – СПб.:“АСТА-Пресс LTD”, 1995. – 388 с.27. Гак В.Г. Сопоставительная прагматика // Филологические науки. –1992. – № 3. – с. 78–90.28. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. – М.: Прогресс,1992. – 222 с.29. ГлазуноваО.И.Логикаметафорическихпреобразований.URL: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/Glaz/08.php–(датаобращения: 29.09.2016).30. Глазунова О.И. Логика метафорических преобразований. – СПб.:Питер, 2000. – 190 с.31.