Автореферат (Практико-ориентированный подход в профессиональной подготовке студентов-лингвистов к межкультурному взаимодействию), страница 6
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Практико-ориентированный подход в профессиональной подготовке студентов-лингвистов к межкультурному взаимодействию". PDF-файл из архива "Практико-ориентированный подход в профессиональной подготовке студентов-лингвистов к межкультурному взаимодействию", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МПГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МПГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой докторскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени доктора педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 6 страницы из PDF
При его оценивании учитываются показатели языковойувлеченности (действенность мотивации в изучении языка и культур),коммуникативной активности (выраженная потребность в межкультурномобщении и усилия по ее удовлетворению) и аксиологической зрелости(приоритет ценностей диалога культур в аксиосфере специалиста).Праксиологическийкритерийсоотноситсясиндивидуальнойрезультативностью квазипрофессиональной и учебно-профессиональнойдеятельности; наличием продуктов деятельности, получивших независимуюоценку; глубиной осмысления личного профессионального опыта.
В качествепоказателей выделены: переводческий (опубликованные переводы), культурнопропагандистский (выступления, статьи по межкультурной коммуникации илингвострановедческой тематике и др.), тренинговый (сертификаты, дипломы,свидетельства по программам активного социально-психологического обучения(АСПО)иосвоенияинформационно-коммуникационныхресурсов);инициативный (отзывы, благодарности и т.д. за участие в социально значимойдеятельности).Для получения достоверных результатов по выделенным критериям ипоказателям составлен пакет контрольно-измерительных материалов,включающийучебныемеждисциплинарныетесты,банкквазипрофессиональных ситуационных заданий и кейсов, личностныеопросники, социально-психологические методики и портфолио студента.24Опытно-экспериментальная работа, предусматривавшая апробациюмодели и оценку достигнутых результатов согласно обозначенным критериям,показала целесообразность выделения 3-х уровней профессиональнойготовности будущих лингвистов к межкультурному взаимодействию:начального, стандартного и оптимального.
При необходимости возможновыделение повышенного (продвинутого) уровня для наиболее успешныхвыпускников.Начальныйуровеньготовностихарактеризуетстудентовсповерхностными профессиональными знаниями, существующими на уровнефактов, не трансформированных в категории, принципы и алгоритмы. Переносэтих фрагментов в практические ситуации профессионального взаимодействиязатруднен. Набор профессиональных умений ограничен. Точность выполненияпрофессиональных действий обеспечивается наличием образца.
Потребность врасширении профессионального кругозора не выражена. Профессиональнаямотивация имеет ситуативный характер. Ценности родной и иной культуры неприобрели для студента личностного смысла. Опыт собственной практикоориентированной деятельности в профессиональной сфере ограничен.Стандартныйуровеньготовностибудущихлингвистовкмежкультурному взаимодействию отмечается в случаях, когда объем икачество знаний студента соответствует содержанию преподавания.Присутствует понимание специальных, общекультурных, социальнопсихологических аспектов будущей профессиональной деятельности. Переносзнаний в практические ситуации не вызывает затруднений. Наборпрофессиональных умений позволяет решать типичные профессиональныезадачи.
Выпускник способен к целостному конструированию технологическогопроцесса и оценке полученных результатов, но особенно успешен в действияхпо аналогии и менее уверен в ситуациях новизны и неопределенности.Мотивация профессиональной деятельности положительная. Отмечаетсявысокий уровень интереса к чужой культуре, принятие ее ценностей,осознается ответственность за поддержание культурного многообразия исотрудничества. Имеется позитивный опыт собственной практикоориентированной деятельности, который нуждается в дальнейшем осмыслении.Оптимальный уровень готовности отмечается у выпускников,обладающих обширными знаниями в своей предметной области. Знания имеютсистемный характер, включают область методологии, теории, методики ипрактики осуществления профессиональной посреднической деятельности.Отмечается общая эрудированность и хорошая осведомленность влингвострановедческих вопросах.
Сформирован комплекс технологическихумений (операциональных, психологических, экспертных, исследовательских идр.), необходимых для решения профессиональных задач. Профессиональноемышление студентов в процессе решения практико-ориентированных задачотличаетсяоперативностью,критичностьюикреативностью.Профессиональныеустремлениясвязаныснепрерывнымсамосовершенствованием и достижением высоких стандартов деятельности.Осознается профессиональная миссия как посредника в диалоге культур.25Проявления социально-профессиональной активности разнообразны и имеютположительную динамику.Представленный в данном виде оценочно-результативный компонентпридает модели логическую завершенность, обеспечивая соотнесениестратегической цели профессиональной подготовки с фактически достигнутымвыпускниками уровнем готовности к межкультурному взаимодействию.С учетом использования продуктивных идей в конструированиисодержания образования, в основу разработки макета содержания в рамкахконцептуальной модели положен компетентностный подход, в результате чеговыделены компетентностные кластеры, для каждого из которых определеныитоговые проектируемые результаты как характеристики личностнопрофессиональных достижений выпускника.В ходе исследования на основе логики освоения видов деятельности втехнологии знаково-контекстного обучения выделено 3 этапа обучения исоответствующие им результаты по кластерам.
Этапно-кластерная матрицарезультатов обучения стала основой для определения и классификацииучебных модулей и их последующего включения в учебный план подготовки.При разработке учебных модулей определена их целесообразная структура,включающаяследующиеблоки:диагностический,погружения,культурологический,теоретический,практический,систематизации,коррекционно-развивающий и рефлексивный.В ходе проектирования также представлены основные этапыпрофессиональной подготовки (адаптивно-ориентировочный, теоретикоприкладной, экспериментально-моделирующий, рефлексивно-деятельностный),их особенности и педагогические задачи.В качестве релевантных практико-ориентированному подходу выделеныконтрольно-измерительные средства для каждого этапа подготовки, гдепредметом оценки являются продукты деятельности, профессиональныедействия (процесс) или их сочетание.Рисунок 2.
Модуль как последовательность функциональных блоковВ ходе диссертационного исследования разработано полноценноетехнологическое обеспечение практико-ориентированного подхода вподготовке студентов-лингвистов к межкультурному взаимодействию. Приопределении его технологических основ учитывается ряд значимых положений.Во-первых, необходимость синергетической интеграции разнообразныхпедагогических технологий для обеспечения полноценной подготовки26квалифицированногоспециалиста.Во-вторых,востребованностьсредообразующихтехнологий(информационно-коммуникационных,социального партнерства). В-третьих, соответствие технологий релевантнымметодическим, организационным, информационным и общедидактическимтребованиям практико-ориентированности.В качестве искомого технологического основания для реализации моделиформированияготовностистудентов-лингвистовкмежкультурномувзаимодействию на основе практико-ориентированного подхода висследовании выступает интеграция проектного, контекстного и модульногообучения.
Несколько упрощая понимание названных технологий и редуцируяобразовательный ресурс до одной из функций, необходимо подчеркнуть ихвзаимодополняющий характер в дидактической системе. Так, технологияпроектного обучения, обладая достаточно солидной историей своегосуществования, и на сегодняшний день содержит значительныйнереализованный потенциал для обеспечения практико-ориентированногоподхода в профессиональной подготовке лингвистов. Она вооружает будущихлингвистов необходимым инструментарием для осуществления эффективногомежкультурного взаимодействия.Контекстная технология формирует целостное представление опредстоящейпрофессиональнойдеятельностичерезиспользованиесемантической, имитационной и социальной обучающих моделей, Посредствомреализации контекстной технологии естественным образом решается проблемасвязи теории с практикой, единства обучения и воспитания, сочетаниятрадиционных и инновационных форм и методов обучения, создаютсянеобходимые условия для освоения студентом процесса решенияпрофессиональных задач на уровне интеллектуальной, личностной исоциальной активности, обеспечивая развитие профессионально значимыхкачеств будущих специалистов и накопление опыта творческой деятельности.Модульнаятехнологияотвечаетмодельнымтребованиямобразовательного стандарта.
Она обеспечивает системное усвоение содержанияобразования и контроль знаний и достижений студента на фонеиндивидуализации образовательных траекторий. Включение модульнойтехнологии в процесс профессиональной подготовки лингвистов способствуетповышению академической мобильности студентов. Это особенно важно васпекте межкультурной коммуникации, так как обеспечивает разные формыработысучебнымматериалом,учитываетлингвистическоеиэкстралингвистическое наполнение модулей и содействует безболезненнойадаптации студентов к изучаемому материалу.
Более того, модульнаятехнология предусматривает субъектность учебной деятельности, так какстудент знает цель, исходный уровень своей подготовки, способы ликвидациипробелов и развития компетентности, и гарантирует достижение заданныхрезультатов обучения при условии освоения студентом модуля.Таким образом, синергетическое сочетание вышеперечисленныхтехнологий позволяет предупредить разрыв теории с практикой, не скатываясь27при этом до банального «инструментализма» в профессиональной подготовкелингвистов.Между тем реализация практико-ориентированного подхода в подготовкестудентов-лингвистов к межкультурному взаимодействию выходит сегодня зарамки профессиональной компетентности отдельного преподавателя ивыпускающей кафедры, владеющих и внедряющих современные технологииобучения, и требует включения более широкого технологического контекста.