Диссертация (Методика использования креолизованных немецкоязычных текстов как средства формирования лингвокультурологической компетенции студентов- германистов)
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Методика использования креолизованных немецкоязычных текстов как средства формирования лингвокультурологической компетенции студентов- германистов". PDF-файл из архива "Методика использования креолизованных немецкоязычных текстов как средства формирования лингвокультурологической компетенции студентов- германистов", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТНа правах рукописиХарченкова Ирина ВячеславовнаМЕТОДИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КРЕОЛИЗОВАННЫХНЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТОВ КАК СРЕДСТВА ФОРМИРОВАНИЯЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВГЕРМАНИСТОВСпециальность 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания(иностранный язык, уровень профессионального образования)диссертация на соискание ученой степеникандидата педагогических наукНаучный руководитель:доктор педагогическихнаук, профессорБаграмова Н.В.Санкт-Петербург20142ОглавлениеВведение ……………………………………………………………………..… 4ГЛАВА I.
Теоретические предпосылки использования немецкоязычных креолизованных текстов с целью формирования лингвокультурологической компетенции студентов-германистов …......…….. 121.1. Жанровое своеобразие креолизованных текстов ………………......…... 121.1.1. Особенности рекламы как креолизованного текста …......……... 151.1.2. Карикатура как специфический жанр СМИ …………………..… 281.1.3.
Проблемы восприятия и понимания исследуемыхкреолизованных текстов ……………………………………..…… 331.2. Специфика лингвокультурологических исследований всвете задач обучения иностранному языку ………………………..……. 391.2.1. Лингвокультурологический подход в обучениииностранным языкам .……………………………………….…… 391.2.2. Содержание и структура лингвокультурологическойкомпетенции, формируемой на основе КТ ………………….…… 631.3. Лингвокультурологическая специфика прецедентныхфеноменов в немецкоязычных КТ …..…………………………….….......
721.4. Креолизованные тексты как источник лингвокультурологической информации о стране изучаемого языка ………………..…….. 85Выводы по главе I ……………………………………………………….….... 89ГЛАВА II. Методические основания использования креолизованныхтекстов для формирования лингвокультурологической компетенциистудентов-германистов …………………………………………….….…….. 912.1. Лингводидактический потенциал креолизованных текстов .................... 912.1.1.
Креолизованный текст как средство наглядности иактивизации познавательной деятельности студентовгерманистов …...………………………………………….……….. 912.1.2. Классификация креолизованных текстов в учебных целях ….… 9932.2. Задачи, описание и результаты экспериментального обучения …….. 111Выводы по главе II ………………………………………………………... 160Заключение ………………………………………………………..………..
162Список использованной литературы …………..…………..…………... 170Приложение 1 ………………………………………………..…………….. 191Приложение 2 .…………………………………………….……….............. 229Приложение 3 ……………………………………………..……………….. 254Приложение 4 ………………………………………………..…………….. 265Приложение 5 …………………………………………………..………….. 270Приложение 6 ………………………………………………..…………….. 2744ВведениеАктуальность исследования. Креолизованные тексты (КТ), т.е. тексты, вкоторых вербальные и визуальные компоненты составляют единое структурносмысловое целое, являясь характерной особенностью современных средствмассовой коммуникации, позволяют существенно повысить эффективностькоммуникативного воздействия.
«Дополняя изображениями вербальные тексты,авторы, с одной стороны, преследуют цель «оживить» и украсить сообщение, а сдругой, стремятся к улучшению восприятия информации путем двойногокодирования: вербального и визуального» [Вашунина 2009 : 3].К креолизованным текстам исследователи обратились сравнительнонедавно. Прежде всего, объектом изучения стали рекламные сообщения, которыевсесторонне анализировались с привлечением материалов разных языков икультур [см. работы Е.Е. Анисимовой, Л.В. Головиной, Н.П. Кругликовой, О. В.Поймановой]. В методике обучения иностранным языкам к креолизованнымтекстам обращались М.А.Шахматова, Е.
И. Зиновьева [2002], Т.А.Евстигнеева[2003], И.А.Кольцов [2009], И.Г.Могучева [2009], О.М.Овчинникова [2010] и др.Однако, на наш взгляд, существует противоречие между требованиямиразвития у студентов умений извлекать лингвокультурологическую информациюиз текстов различных жанров и отсутствием у них таких умений.При этом наблюдается некоторая недооценка лингводидактическогопотенциала немецкоязычных креолизованных текстов как средства формированиялингвокультурологической компетенции (ЛКК) студентов языковых факультетов.Следует также отметить недостаточную разработанность методов и приемовформирования иноязычной лингвокультурологической компетенции на материалеКТ.Такимобразом,актуальностьисследованиянеобходимостью создания научно обоснованнойсистемыработыскреолизованнымиобусловливаетсяи методически оправданнойтекстамисцельюформированиялингвокультурологической компетенции студентов старших курсов языковыхфакультетов (продвинутый уровень) при изучении иностранного (немецкого)5языка.Объектом данного исследования является процесс обучения иностранномуязыку студентов-германистов на основе немецкоязычных креолизованныхтекстов.Предмет исследования – методика использования креолизованных текстовс целью формирования лингвокультурологической компетенции студентовстарших курсов языковых факультетов.Цель исследования – теоретическое обоснование и экспериментальнаяпроверкаэффективностиметодикиобучениястудентов-германистов,обеспечивающей формирование лингвокультурологической компетенции наоснове креолизованных текстов.Для достижения цели данного диссертационного исследования необходимобыло решить следующие задачи:1.
уточнить понятие «креолизованный текст», определить ролькреолизованных текстов в современном медийном пространстве и специфику ихвосприятия как вербально-визуального феномена;2. проанализировать материалы современной немецкоязычной прессы иотобрать в учебно-методических целях рекламу и карикатуры, которые содержатлингвокультурологическую информацию о странах изучаемого языка (Германиии Австрии);3. определить жанровые особенности карикатуры и рекламы;4.
проанализировать дидактические возможности креолизованных текстовпри обучении иностранному (немецкому) языку;5. конкретизировать понятие «лингвокультурологическая компетенция» ивыявить содержательное наполнение и структуру ЛКК, формирующейся впроцессе работы с креолизованными текстами;6. выявить национальную специфику интерпретации ряда концептов,актуальных для понимания аутентичных креолизованных текстов;67. разработать методику использования немецкоязычных креолизованныхтекстов с целью формирования лингвокультурологической компетенциистудентов-германистов;8. экспериментально проверить эффективность разработанной методики;описать количественные и качественные результаты эксперимента.В процессе работы над диссертацией были использованы следующиеметоды:- анализ психолого-педагогической, методической и лингвистическойлитературы с целью определения научных основ исследования;- направленная выборка карикатур и рекламного материала из современныхнемецких и австрийских периодических изданий;- методы этимологического, концептуального и контекстуального анализа;- метод лингвокультурологического описания;- анкетирование и тестирование студентов (в ходе констатирующего иконтрольного экспериментов);- качественно-количественная обработка экспериментальных данных;- анализ студенческих работ и устных ответов обучаемых;- наблюдение.Методологическуюосновуисследованиясоставилиидеилингвокультурологического подхода [В.В.Воробьев, Г.М.Васильева, Д.Б.Гудков,Е.И.Зиновьева, В.И.Карасик, В.М.Шаклеин и др.], семиотического подхода [Р.Барт, У.
Эко, Е. А. Елина, Ю. М. Лотман и др.]; компетентностного подхода[В.И.Байденко, П.Я.Гальперин, И.А. Зимняя, Ю.А.Комарова, Л.М.Сафиуллина,А. В. Хуторской и др.]; текстологического подхода [Е.Е. Анисимова, Н.С.Валгина, O.JI. Каменская, Т.М. Дридзе и др.] и коммуникативного подхода вобучении иностранным языкам [Н.В.Баграмова, И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, Н.И.Гез, Б.А. Лапидус, Е.И. Пассов, Хабермас Ю., Мозер Х., Попп В., Вагнер Ю.,Шейлз Дж., Джонсон К., Портер Д.
и др.].Теоретической основой данного исследования являются: теория речевойи иноязычной речевой деятельности [JI.C. Выготский, Н.И. Жинкин, A.A.7Леонтьев и др.]; лингвистика текста [Н.С. Болотнова, И.Р. Гальперин,М.Я.Дымарский, О.Л. Каменская и др.]; теория семиотических процессов изнаковых систем [Н.Б. Мечковская, Ч. Пирс, Ю.А.
Сорокин, P.O. Якобсон и др.];исследования креолизованного текста [Е.Е. Анисимова, A.A. Бернацкая, И.В.Вашунина, М.Б. Ворошилова, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов и др.]; теоретическиеположения формирования навыков и умений иноязычной речевой деятельности[A.A. Леонтьев, Е.И. Пассов, С.Ф. Шатилов и др.]; теория упражнений [И.Л. Бим,З.И. Клычникова, Е.И. Пассов и др.].Основную гипотезу, определившую весь ход исследования, можносформулировать следующим образом: формирование лингвокультурологическойкомпетенции студентов-германистов будет более эффективным, если:1)будет произведен отбор аутентичных креолизованных текстов ивыявлены резервные возможностидля их применения на занятиях поиностранному (немецкому) языку;2)будетвыявленалингвокультурологическаяспецификанемецкоязычных прецедентных феноменов, характерных для КТ;3)в учебном процессе использовать методику, основанную насовокупности методов и приемов (комментирование, ролевая игра, методпроектов, коллажирование; составление синквейнов, логико-смысловыхмоделей, лексико-смысловых карт проблемы и др.), а также алгоритмовработыскарикатуройлингвокультурологическойирекламойкомпетенциисцельюформированиястудентов-германистовиактивизации их познавательной деятельности;4)жанровыеразработанный комплекс упражнений будет отражать: а)разновидностикреолизованныхтекстов;б)национально-обусловленную специфику интерпретации концептов, актуальных дляпонимания аутентичных КТ; в) этнокультурные особенности странизучаемого языка (Германия, Австрия) и будет направлен на устранениетрудностей, возникающих у студентов в силу недостаточного знаниякультурного фона КТ.8Положения, выносимые на защиту:1.Креолизованные тексты могут выступать в качестве актуальногоаутентичногоматериалаиинформационнойосновыформированиялингвокультурологической компетенции студентов-германистов, а такжекак средство наглядности и активизации познавательной деятельностиобучаемых.2.Овладение студентами знаниями о национально-обусловленнойспецифике концептов и прецедентных феноменов, актуальных для пониманиянемецкоязычных креолизованных текстов (рекламы и карикатуры), будетсодействоватьихформированиюадекватномувосприятию,лингвокультурологическойатакжеспособствоватькомпетенциистудентов-германистов.3.Предлагаемая методика работы с КТ, позволяет сообщатьстрановедческие, лингво- и социокультурные сведения о немецкоязычныхстранах, а также стимулировать свободную коммуникацию студентов нанемецком языке.4.знаний,Проблемы, связанные с отсутствием у студентов фоновыхнеобходимыхдляадекватноговосприятия немецкоязычныхкреолизованных текстов, могут быть устранены за счет использованияразработанных в соответствии с жанрами КТ алгоритмов, разнообразныхкомментариев(историко-бытового,лингвострановедческого,этимологического, коннотативного), зрительных опор, а также применениясовокупности методов, приемов работы (комментирование, ролевая игра,методпроектов,коллажирование;составлениесинквейнов,логико-смысловых моделей, лексико-смысловых карт проблемы и др.), и комплексаупражнений, способствующих формированию лингвокультурологическойкомпетенции обучаемых.Научная новизна исследования заключается:91)вобоснованиицелесообразностивключениявпроцессформирования ЛКК креолизованных текстов (рекламы и карикатуры),отражающих лингво- и социокультурные особенности немецкоязычныхстран, а также немецкий менталитет и систему ценностей;2)в уточненииопределениялингвокультурологическогокреолизованногофеномена,отражающеготекставкаквербально-визуальной форме национально-культурный, лексический и семиотическийуровни содержания текста;3)в конкретизации и уточнении дефиниции«лингвокультурологическая компетенция»;4)в реализации лингвокультурологического подхода к обучениюнемецкому языку студентов-германистов на материале КТ;5)в выявлениинемецкоязычныхлингвокультурологическойпрецедентныхфеноменов,спецификихарактерныхдлякреолизованных текстов;6)вметодически(концепты Ordnung,релевантномописаниирядаконцептовHumor, Familie, Tod), необходимых для пониманиянемецкоязычных креолизованных текстов;7)в созданииметодикиформированиялингвокультурологической компетенции студентов-германистов на основекреолизованных текстов, построенной с учетом жанровой специфики КТ,этнокультурногосвоеобразияряданемецкихконцептов,атакженационально-культурных характеристик Германии и Австрии.Теоретическая значимость работы заключается в теоретическомосмыслении дидактического потенциала креолизованных немецкоязычныхтекстов, а также в теоретическом обосновании методики работы с КТ приизучении немецкого языка.