Автореферат (Формирование перцептивной компетенции на основе аудиовизуальных средств (у студентов-лингвистов)), страница 3

PDF-файл Автореферат (Формирование перцептивной компетенции на основе аудиовизуальных средств (у студентов-лингвистов)), страница 3 Педагогика (50122): Диссертация - Аспирантура и докторантураАвтореферат (Формирование перцептивной компетенции на основе аудиовизуальных средств (у студентов-лингвистов)) - PDF, страница 3 (50122) - СтудИзба2019-06-29СтудИзба

Описание файла

Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Формирование перцептивной компетенции на основе аудиовизуальных средств (у студентов-лингвистов)". PDF-файл из архива "Формирование перцептивной компетенции на основе аудиовизуальных средств (у студентов-лингвистов)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 3 страницы из PDF

Лапина, М.Л. Макаров, Д.В. Позняк, Т.В. Финаева, И.В. Щукина, A. Anderson, G. Buck, J.C. Richards, M. Rost, M. Thanajaro, G. White и др.) предопределяют новый взгляд на процесс восприятия ипонимания иноязычной устной речи, объект восприятия и понимания, целиобучения, механизмы и характер деятельности, а также результат понимания.Использование английского языка как средства межкультурного общения в поликультурном обществе подразумевает сложное взаимодействиемежду людьми разных национальностей с разнообразными традициями, ориентированное на диалог культур, адаптацию человека к различным ценностям в ситуации существования множества разнородных культур и имеет рядособенностей, которые следует учитывать в процессе обучения. Во-первых, внастоящее время общение на английском языке носит мультикультурный характер, так как может осуществляться в любой точке мира, при этом ни одиниз коммуникантов может не принадлежать к англоязычной культуре.

Вовторых, принадлежность собеседников к другим культурам, этносам, социумам и личностным типам обусловливает намного большее разнообразие характеристик коммуникативной ситуации, чем общение только с носителями10языка. В-третьих, процесс восприятия и понимания проходит через призмусобственной идентичности, поэтому для правильной интерпретации смысласообщения слушающий должен осознавать влияние «эффекта слушателя»(влияние характера, воображения, личной истории и других факторов, определяющих идентичность собственной личности) и уметь преодолевать его.Таким образом, чтобы осуществлять эффективное межкультурное общение вполикультурном обществе, коммуникант должен уметь адаптироваться к изменяющимся условиям коммуникативной ситуации при контакте с предст авителями различных культур и успешно преодолевать влияние собственнойидентичности на интерпретацию смысла сообщения.

Представляется закономерным предположение, что для адекватного понимания при восприятииустной речи слушающий должен понять и учесть не только фактическую информацию, изложенную говорящим, но и целый ряд факторов, связанных сговорящим и ситуацией общения, которые оказали влияние на создание устного иноязычного текста и на выбранную форму его представления. Такимобразом, мы пришли к выводу, что для адекватного понимания при восприятии устной речи слушающий должен обладать перцептивной компетенцией.Термин «перцептивная компетенция» впервые был использован Д.В.Агаповой для обозначения процесса слушания, понимания и реакции, сопровождающей понимание сообщения или его непонимания, а также процесспринятия/ непринятия собеседника и характеризовал, в первую очередь,межличностное общение.

Говоря о перцептивном аспекте межкультурнойкоммуникации, следует учесть особенности процесса восприятия и понимания, определяющие сущность перцептивной компетенции. В результате проведенного исследования, мы пришли к выводу, что ключевыми характеристиками являются следующие:- Процесс восприятия и понимания имеет динамический характер, таккак значение создается слушающим в процессе восприятия: поступающиесигналы трансформируются в ментальные представления, которые соотносятся с имеющимися на основе немедленной интерпретации, и под влияниемконкретного контекста выстраивается значение. При восприятии и понимании устной речи слушающим могут использоваться такие когнитивные механизмы по обработке поступающей информации как кодированиедекодирование, конструкция-реконструкция, смена стадий, решение задач,построение ментальных моделей, построение сценариев, параллельно распределенная обработка информации.- Процесс восприятия и понимания характеризуется активностью:слушающий осуществляет активную деятельность по интерпретации пост упающих сигналов, при этом выстраиваемое ментальное представление постоянно обновляется и корректируется.

Данный процесс можно рассматривать с позиций информационно-кодовой теории коммуникации как последовательный процесс декодирования акустического сигнала, с позиций инференционной модели коммуникации, основанной на инференциях (выводах,делаемых слушающим об интенциях говорящего), и с позиций интеракцион11ной модели коммуникации, где взаимодействие в конкретных социальнокультурных условиях обусловлено внешним и внутренним контекстом коммуникантов и тем, как они его интерпретируют.- Поступающий обрабатываемый сигнал характеризуется полимодальностью, т.е. задействует несколько способов восприятия: аудиальный, визуальный и кинетический, вербальный и невербальный.- Процесс восприятия и понимания имеет культурно-ситуативнуюобусловленность: интерпретации подвергается как лингвистическая, так иэкстралингвистическая информация, эксплицитно и имплицитно выраженные в контексте конкретной коммуникативной ситуации в процессе взаимодействия собеседников.

Таким образом, объектом интерпретации является нетолько устная речь, но дискурс как совокупность текста, ситуативного контекста, социокультурного контекста и интерактивности, при этом на понимание влияют все компоненты дискурса.- Процесс восприятия и понимания имеет личностную обусловленность, так как интерпретация поступающего сигнала определяется такжевлиянием внутреннего контекста слушающего.- Процесс восприятия и понимания иноязычного дискурса отличаетсярелятивностью, поскольку продуктом восприятия и понимания становитсяпредполагаемая картина мира партнера по общению, откорректированнаяэффектом слушателя.- Процесс восприятия и понимания иноязычного дискурса имеет коммуникативный характер, так как его результат определяет дальнейшее коммуникативное поведение слушающего.Принимая во внимание особенности перцептивной деятельности коммуниканта в процессе межкультурного общения, мы предлагаем уточнить ирасширить понятие «перцептивная компетенция».

В данном исследованиипод перцептивной компетенцией мы понимаем способность коммуникантак активному восприятию и пониманию дискурса, продуктом которого является представление о картине мира партнера по общению, а результатомявляется коммуникативное поведение слушающего. В такой трактовке перцептивная компетенция является одной из сторон коммуникативной компетенции как целостного явления, обладающего двумя сторонами: перцептивной и дискурсо-порождающей.В отличие от традиционного подхода, где целью аудирования являетсяовладение знаниями, умениями и навыками по пассивному слушанию, результатом которого является понимание чужой мысли, закодированной говорящим и подлежащей декодированию слушающим, и реакция на даннуюмысль, компетентностный подход к обучению предполагает в качестве основной цели обучения формирование перцептивной компетенции.

При этомобъектом восприятия и понимания выступает устный дискурс, который интерпретируется слушающим в процессе активной умственной деятельностипо параллельно распределенной обработке информации, в результате чего у12слушающего формируется ментальное представление о картине мира говорящего, проявляющееся в коммуникативном поведении.Таким образом, мы считаем, что можно говорить об изменении образовательной парадигмы относительно восприятия и понимания устной речи(Табл.

1).Табл. 1. Изменение образовательной парадигмыАудированиеПерцептивная компетенцияЦель обучения ЗУНыкомпетенцииОбъект пони- «язык - речь»дискурсманияХарактер де- пассивныйактивныйятельностиПродуктпониманиечужойпредставление о картине мирамыслипартнера по коммуникацииРезультатреакциякоммуникативное поведениеслушающегоРассматривая перцептивную компетенцию как способность к восприятию и пониманию дискурса, мы выделили в методических целях следующиекомпоненты дискурса:- лингвистический уровень, представляющий вербальную систему знаков, на лингвистическом уровне выражаются семантика языка дискурса, синтаксические и стилевые характеристики дискурса, содержательная и формальная связность дискурса, эксплицитное содержание дискурса;- коммуникативный (ситуативный) уровень характеризует коммуникативную ситуацию, статусно-ролевые и ситуативно-коммуникативные характеристики участников, условия, организацию и способы общения;- социокультурный уровень представлен в виде вербальных и невербальных систем знаков культурных кодов;- психолингвистический уровень характеризует интерпретацию речи сучетом социально-психологических типов языковых личностей;- прагматический уровень отражает интерактивную деятельностьучастников общения, эмоциональный и информационный обмен, оказаниевоздействия друг на друга, имплицитное содержание дискурса.Важным представляется замечание, что комплексная природа дискурсаобусловливает учет всего набора многообразных факторов, влияющих на порождение и интерпретацию смыслов в обмене коммуникативными действиями.

Мы полагаем, что в процессе общения, в соответствии с интеракционнойтеорией коммуникации, слушающий интерпретирует компоненты дискурса вих совокупности в соответствии со своим внутренним контекстом. Как следствие, процесс интерпретации оказывает решающее влияние на результаткоммуникации. Таким образом, полнота и глубина понимания иноязычнойустной речи определяются полнотой и глубиной понимания на каждом изуровней дискурса. Следовательно, задачами обучения восприятию устной13иноязычной речи является обучение пониманию на всех уровнях дискурса сцелью формирования перцептивной компетенции.Структуру перцептивной компетенции составляют процессуальный,содержательный и результативный аспекты.Рассматривая перцептивную компетенцию с точки зрения процессакоммуникации, можно выделить такие компоненты, как восприятие, интерпретация и реакция.- Восприятие дискурса осуществляется с помощью перцептивных действий, составляющих перцептивные операции, в результате которых строится перцептивный образ.

Важно отметить, что перцептивный образ носитсубъективный характер.- Интерпретация дискурса осуществляется одновременно с восприятием, при этом обработка информации носит интерактивный не иерархическийхарактер. Интерпретация имеет субъективный характер. В реальной коммуникации многое из содержания не выражается эксплицитно, а зависит от взаимодействия собеседников и сделанных интерпретаций.- Реакция выражается в поведении слушающего. Несмотря на то, чторезультатом понимания является ментальное представление, не имеющеевнешнего проявления, в ситуации реального общения любое поведение слушающего (в том числе, молчание, невербальные сигналы и т.п.) будет носитькоммуникативный характер.Содержательную сторону перцептивной компетенции составляют умения понимать дискурс как совокупность текста (лингвистический компонент), ситуативного контекста (коммуникативный компонент), социокультурного контекста (социокультурный компонент) и интерактивности (психолингвистический и прагматический компонент).- К лингвистическому компоненту относятся перцептивные лингвистические умения понимать фонологические свойства речи, морфологическиеформы, лексику, синтаксические структуры, средства когезии; умения понимать эксплицитное (буквальное) значение высказывания и предвосхищатьсодержание высказывания на основе лингвистических знаний.- Коммуникативный компонент составляют перцептивные коммуникативные умения понимать формат дискурса и статусные характеристики егоучастников и предвосхищать коммуникативное поведение говорящего на основе этих знаний; умения понимать характеристики коммуникативной сит уации.- Социокультурный компонент составляют перцептивные социокультурные умения понимать социокультурно-маркированные вербальные и невербальные знаки; умения предвосхищать содержание высказывания и коммуникативного поведения участников на основе фоновых знаний социокультурных кодов.- Психолингвистический компонент представлен перцептивными психолингвистическими умениями понимать когнитивную структуру высказывания, используемые методы конструирования и воспроизводства знания,14умениями понимать отношение говорящего к предмету обсуждения, высказыванию, участникам, коммуникативной ситуации и его психологические характеристики, умениями предвосхищать содержание высказывания и коммуникативного поведения участников на основе понимания психологическиххарактеристик ситуации.- Прагматический компонент выражается перцептивными прагматическими умениями понимать коммуникативную функцию и прагматическуюцель высказывания, умениями интерпретировать интенции говорящего, действенность высказывания, значения высказывания, умения предвосхищатьсодержание высказывания и коммуникативного поведения участников на основе собственной интерпретации значения высказывания.Результативный аспект восприятия и понимания иноязычного устногодискурса выражается как количественными, так и качественными показателями.

Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5301
Авторов
на СтудИзбе
416
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее