Диссертация (Активизация пространственных конструкций в русской речи англоговорящих студентов), страница 8
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Активизация пространственных конструкций в русской речи англоговорящих студентов". PDF-файл из архива "Активизация пространственных конструкций в русской речи англоговорящих студентов", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 8 страницы из PDF
Даля [Даль 1880-1882], «Толковый словарь русского языка»под ред. Д.Н. Ушакова [Ушаков 1935-1940] и «Толковый словарь русского языка» С.И.Ожегова и Н.Ю. Шведовой [Ожегов, Шведова 1999]).Таблица 1ПонятияТолковый словарьживого великорусскогоязыка В. И. Даля2-е изд 1880-1882 гг.–Толковыйсловарьрусского языка под ред.Д.Н. Ушакова,1935 – 1940 гг.промежуток между чемнибудь; место, способноевместить что-нибудьПространствопространство, занимаемоекаким-либо телом илипредметом;известноепространствовообще,занятое либо порожнее;ширь, простор, пустотаМестоЭтидефиницииотражают–тенденцию,Толковыйсловарьрусского языка С.И.ОжеговаиН.Ю.Шведовой, 2006 г.– протяженность, место,не ограничен-ноевидимыми преде-лами;– промежуток междучем-н., место, где что-н.вмещается.пространство, котороезанято кем-чем-н., на кром что-н.
происходит,находитсяили гдеможно расположитьсяописываемуюмногимиучеными:первичным является концепт «место», а пространство, по сути, отождествляется с ним.Эту мысль подтверждает в своих исследованиях Е.С. Кубрякова, которая рассматриваетконцепт «пространство» с точки зрения когнитивного подхода. Диахронический анализпозволяет сделать вывод о том, что в первичных концептуальных системах существовалтолько концепт «место». Исследователь цитирует А.Я. Гуревича: «Пространство всредние века понималось особым образом, <...> такого понятия, собственно, и несуществовало: spatium имело иной смысл – «протяженность», «промежуток», locus жеозначало место, занимаемое определенным телом, а не абстрактное пространствовообще» [цит.
по Кубрякова 2000: 86]. Основными концептуальными направлениями втрактовке пространства Е.С. Кубрякова считает концепции Ньютона и Лейбница:ньютоновское пространство принадлежит геометрии и физике, у Лейбница оно«одушевляется» человеческим присутствием, трактуется, прочитывается человеком. Е.С.Кубрякова придерживается определения, синтезирующего эти два понимания: да,пространствовоспринимаетсячеловеком,ноонотакжеимеетобъективныегеометрические характеристики.
Наличием разных аспектов в понимании пространства иобъясняется многозначность языковых знаков, участвующих в его описании.36О.Н. Селиверстова определяет пространство как нечто, в рамках чего можетнаходиться объект или иметь место действие или событие [Селиверстова 1983: 143].Бранко Тошович описывает пространство с точки зрения происходящих в нем трехосновных процессов: движения (любой активный процесс в пространстве), перемещения(переход в другое место) и позиционирования (изменение плоскости, позиции, формыположения и направления) [Тошович 2000].
На понятии пространства базируется понятиепространственных отношений. М.В. Всеволодова и Е.Ю. Владимирский в общем видеопределяют их как соположение в пространстве какого-либо предмета, действия(события), признака и некоторого пространственного ориентира – локума; в своюочередь, локум – это пространство или предмет, относительно которого определяетсяместонахождение предмета (действия, признака) и характер их взаимоотношений(статический, динамический). Логическая операция соотнесения предмета с локумомназывается локализацией [Всеволодова, Владимирский 2008].Большое количество исследований посвящено типам локализаций и средствамвыражения пространственных отношений в разных языках мира (английском, немецком,венгерском, португальском, лакском, дагестанских, скандинавских языках и др.), в томчисле в сопоставлении с русским (Е.З. Богданова, О.Б.
Воронкова, Анна А. Зализняк, А.Е.Кибрик, И.А. Мельчук, Ю.Э. Николаева, В.А. Плунгян, Р.Щ. Саадулаева, О.В.Селиверстова, О.А. Ставцева, Ю.Н. Хоружая, Н.В. Шматова и др.).В фокусе интереса исследователей также находятся отдельные единицы инвентарясредств выражения локативности: предлоги [Кириченко 2002; Селиверстова 1983; Talmy1983; Маляр 2002; Плунгян 1999, 2002, 2003; Мазурова 2002; Федосеева 2004], послелоги[Иткин 2002], наречия [Алещенко 2011, Федосеева 2004], глаголы [Плунгян 2002;Рахилина 2002, 2008; Федосеева 2004], глагольные префиксы [Зализняк 2000; Виноградов1986; Майсак, Мерданова 2002] и конфиксы [Чул-Чжон 2002], существительные[Богданова 1990; Мякшева 2007; Всеволодова 2008]; Федосеева 2004], прилагательные[Богуславская 2000], пространственные значения падежей [Дурст-Андерсен 2000] иотдельные лексемы с пространственной семантикой [Лебедева 2000; Панова 2002;Семенова 2000; Федосеева 2004; Мечковская 2000].Большой интерес представляют исследования естественного процесса овладенияпространственными конструкциями ребенком-носителем языка.
Этой проблемойинтересовались С.Д. Кацнельсон (2001),С.Н. Цейтлин (2000), Б.Г. Ананьев и37Е.Ф. Рыбалко (1964) и др. Исследование Е.В. Мартыновой посвящено вербализациилокативныхситуацийвречидетейдошкольноговозраста;внемкатегориальные локативные ситуации изучаются на материале детских спонтанныхречевых произведений. Основные разновидности локативных ситуаций в детской речиклассифицируются на статические: наличие/пребывание объекта в пространстве;местонахождение/положение объекта в пространстве; локализация событий, действий,процессов и динамические: общие отношения перемещения; частные отношенияперемещения; зависимое перемещение. Е.В. Мартынова приходит к выводу, что первымив детской речи появляются ситуации наличия/пребывания объекта в пространстве,отличающиеся недифференцированным характером представления пространственныхотношений, они являются основой для формирования и усвоения ядра ФСП локативностии становления ситуаций локализации других видов, идущего от объектно-соотнесенныхбытийных ситуаций к локативной характеристике данных объектов/субъектов.Такимобразом,центромпроцессанавыками вербализации пространственныховладенияребенкомотношенийначальнымиявляютсяситуацииместонахождения/положения объекта в пространстве.
Далее происходит освоение общихситуаций перемещения, в которых выражается потенциальная направленность наизменение местоположения объекта в пространстве [Мартынова 2008].Наиболее сложной и актуальной остается проблема создания универсальнойклассификации пространственных отношений. Более сорока лет назад А.Е. Кибрикставил перед собой задачу построить такую пространственную модель, «которая быединообразнымспособомописывалавсеконкретныереализациисистемпространственных значений в естественных языках» [Кибрик 1970].Как правило, пространственные отношения описываются по принципу дихотомии,как система оппозиций. Так, В.А.
Плунгян, исследуя категорию глагольной ориентации,приводитклассификациюпространственных ситуаций.Локализацияобозначаетвзаимную конфигурацию ориентира и некоторого (движущегося или покоящегося)предмета.Локализациимогутбытьотносительными(ориентирзадаетсянепосредственно в контексте) и абсолютными (фиксированные ориентиры: предметные,антропоцентричные,геоцентричныеидейктические).Перемещение,илипоследовательная смена локализации, является частным случаем движения и в то жевремя его прототипическим представителем.
Суть простейшей ситуации перемещения38сводится к тому, что ее основной участник (перемещающийся сам или перемещаемыйнекоторым внешним казуатором объект) последовательно на протяжении некоторогоотрезка времени меняет свое местоположение. Те участки пространства, которые втечение этого времени последовательно занимает объект, составляют траекториюперемещения. В составе траектории выделяется три лингвистически существенныхучастка: а) тот, где объект находился в момент начала перемещения (исходный пунктперемещения); б) тот, где объект находился в момент завершения перемещения(конечный пункт перемещения); в) все те участки, где объект находился между началоми концом перемещения (маршрут) [Плунгян 1999, 2002, 2003].И.А.
Мельчук выделяет дейксис и локализацию. Дейксис – категория, элементыкоторой характеризуют положение объекта или (реже) факта в пространстве поотношению к говорящему; локализация – категория, элементы которой характеризуютпространственную локализацию некоторого объекта или факта по отношению к данномуобъекту или (реже) факту – в терминах геометрической конфигурации. В локализациивыделяются ориентации – направление развертывания данного события, обозначаемыепринятыми в типологии названиями локативных падежей: эссив (нахождение объекта впокое по отношению к ориентиру, то есть местонахождение, например, в городе); латив(перемещение объекта к пространству, связанному с ориентиром, то есть конечныйпункт, например, в город), элатив (перемещение объекта из пространства, связанного сориентиром, то есть исходный пункт, например, из города), пролатив (перемещениеобъекта через пространство, связанное с ориентиром, то есть путь, трасса, например, погороду) [цит.