Диссертация (Функционально-стилистические особенности английской газетной статьи в аспекте перевода), страница 36

PDF-файл Диссертация (Функционально-стилистические особенности английской газетной статьи в аспекте перевода), страница 36 Филология (48076): Диссертация - Аспирантура и докторантураДиссертация (Функционально-стилистические особенности английской газетной статьи в аспекте перевода) - PDF, страница 36 (48076) - СтудИзба2019-06-29СтудИзба

Описание файла

Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Функционально-стилистические особенности английской газетной статьи в аспекте перевода". PDF-файл из архива "Функционально-стилистические особенности английской газетной статьи в аспекте перевода", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 36 страницы из PDF

Образ. Лингвистика языкового существования. –М.: Новое литературное обозрение, 1996. – 348 с.35. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: Учебное пособие. – М.: Логос, 2010. – 432 с.36. Голуб И.Б. Неклюдов В.Д. Русская риторика и культура речи: учеб. пособие. –М.: Логос, 2011. – 238 с.17937. ГончароваЕ.А.Типповествования–ПрагматическаяперспективаАдресованность художественного текста.// Studia Linguistica № 5. Лингвистика ипрагматикатекста.–СПб:Российскийгосударственный педагогическийуниверситет им.

А.И. Герцена, 1997. – С. 5-1238. Гончарова Е.А. Стиль как антропологическая дисциплина.// Studia Linguistica№ 8. Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. – СПб: Тригон,1999. – С. 146-15439. Городецкий Б.Ю. К проблеме семантической типологии. – М.: Изд-во МГУ,1969. – 564 с.40. Граудина Л. К., Е. Ширяев Н. Культура русской речи. – М.: Издательскаягруппа НОРМА-ИНФРА М, 1999. – 560 с.41. Гуревич В.В. English Stylistics / Стилистика английского языка.

Уч. пособие. 2е изд. – М.: Флинта, 2007. – 72 с.42.Даниленко В. П. Лексико-семантические и грамматические особенностислов-терминов// Исследования по русской терминологии – М: Наука, 1971. – с. 767.43. Дейк ван Т.А. Познание.

Язык. Коммуникация. –Б: БГК им. Бодуэна деКуртенэ, 2000. – 308 с.44. Демьянков В.З. Основы теории интерпретации и ее приложения ввычислительной лингвистике. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 1985. – 76 с.45. Елисеева В.В. Лексикология английского языка. – СПб: СПбГУ, 2003.

– 44 с.46. Иванова Е.В. Лексикология и фразеология современного английского языка =Lexicology and Phraseology of Modern English: учеб.пособие для студ.учрежденийвысш.проф.образования. –СПб.:Филологический факультет СПбГУ, М.:Издательский центр «Академия», 2011. – 352 с.47. Ивин А.А. Основания логики оценок. – М.: Изд-во Московского ун-та, 1970. –230 с.18048. Комиссаров В.Н.

Лингвистика перевода. – М: Международные отношения.1980. – С. 152-153.49. Казакова Т. А. Асимметричность стиля в переводе // Studia Linguistica.Актуальные проблемы современного языкознания. Вып. 18. – СПб: Политехникасервис, 2009. – С. 250-256.50. Казакова Т. А. Художественный перевод. Теория и практика. –СПб.: ООО«Инязъиздат», 2006 – 544 с.51.Казакова Т. А.

Стратегии редактирования перевода / ДвенадцатыеФедоровские чтения. – СПб: Филологический факультет СПБГУ, 2013–52. Казакова Т.А. Асимметрия как системное отношение в условиях перевода.//Федоровские чтения. Вып. 10. – СПб: Филологический факультет СПБГУ, 2009. – C.225-22953. Казакова Т.А. Невынужденные отклонения в переводе.// Международнаяфилологическая конференция. Актуальные проблемы переводоведения. –СПб:Филологический факультет СПБГУ, 2005. – С. 113-11854. Казакова Т.А.

Перевод как переработка информации.// Федоровские чтения.Вып. 11. – СПб: Филологический факультет СПБГУ, 2011. – С. 197-20155. Казакова Т.А. Практические основы перевода. – СПб.: Союз, 2008. –56. КазаковаТ.А.Смыслкакинформациявтексте//Международнаяфилологическая конференция. Актуальные проблемы переводоведения. –СПб:Филологический факультет СПБГУ, 2011. – С. 44-4857. Казакова Т.А. Текст как информация в переводе.// Проблемы современногопереводоведения. (Сб.

в честь 60-летия В.И. Шадрина). – СПб: СПБГУ, 2011. – С.92-9958. КалошинаН.А. Редактированиепереводов:методическиеуказаниякпрактическим занятиям по дисциплине «Основы редактирования переводов» длястудентов 5-го курса направления 6.020303 «Филология» специальности 7.02030304181«Перевод» дневной формы обучения / Сост. Н.А.Калошина. – Севастополь: Изд- воСевНТУ, 2011. – 52 с.59. Карасик В.И. Языкова кристаллизация смысла. – Волгоград: Парадигма, 2010.– 428 с.60.

Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. –М.: Книжный дом«ЛИБРОКОМ», 2010. – 360 с.61. Караулов Ю.Н. Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теориидискурса. // Дейк ван Т.А. Познание. Язык. Коммуникация. – Б: БГК им. Бодуэна деКуртенэ, 2000. – С. 5-1162. Кашкин В.Б. Основы теории коммуникации. –ресурс]. URL :М., 2007, [Электронныйhttp://kachkine.narod.ru/CommTheory/Contents/Contents.htm (датаобращения: 20.10.2014)63. Кибрик А.А.

Анализ дискурса в когнитивной перспективе. (Диссертация ввиденаучногодоклада,составленнаянаосновеопубликованныхработ,представленная к защите на соискание ученой степени доктора филологическихнаук). – М.: Российская академия наук. Институт языкознания, 2003. – 90 с.64. Кирилина А.В. Гендерные аспекты массовой коммуникации // Гендер какинтрига познания / Сост. А. Кирилина. М.: Изд-во "Рудомино".

2000. С. 47-8165. Клушина Н. И. Общие особенности публицистического стиля. // Язык СМИкак объект междисциплинарного исследования /Под ред. М.Н. Володиной. – М.:Изд-во МГУ, 2003. – С. 479-49566. Клушина Н.И. Интенциональные категории публицистического текста (наматериале периодических изданий 2000 –2008 гг.) : автореф. дис. д-ра филол. наук.– М., 2008. – 57 с.67. Княжева Е.А. Зюзина А.Л.

Концептуализация качества перевода в обыденномсознании. // Язык, коммуникация и социальная среда: ежегодное научноемеждународное издание. Вып. 9. – Воронеж: ВГУ, 2011. – С. 156-16518268. Княжева Е.А. Переводческий анализ текста и качество перевода // ВестникВоронежского государственного университета. Сер. Лингвистика и межкультурнаякоммуникация.– Воронеж: Издательский дом ВГУ, 2012. № 1. – С. 170-17569. Кодухов В. И. Лексико-грамматические группы слов: Лекция. – Л.: ЛГПИ,1955.

– 28 с.70. Кожина Н.М., Дускаева Л.Р., Салимовский В.А. Стилистика русского языка. –М.: Флинта: Наука, 2008. – 464 с.71. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). – М.: Высшаяшкола, 1990. – 253 с.72. Кривяков С. В. Теоретический анализ экономических систем (учебноепособие). – Томск: Издательство томского университета, 2007. – 148 с.73. Крупнов В.Н. В творческой лаборатории переводчика.

– М.: Международныеотношения, 1976. – 190 с.74. Кубрякова Е.С. Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарькогнитивных терминов. – М: Филологический факультет им. М.В. Ломоносова, 1997.– 197 с.75. Кузнецова Э. В. Лексико-семантическая группа слов и методы её описания //Актуальные проблемы лексикологии. – Новосибирск: Изд-во Новосиб. гос. ун-та,1969. – С. 99-101.76. Кузнецова Э. В. Лексико-семантическая группа слов и методы её описания //Актуальные проблемы лексикологии.

– Новосибирск: Изд-во Новосиб. гос. ун-та,1969. – С. 99-101.77. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка : учеб. пособие для филол. фак.ун-тов. – М. : Высш. шк., 1982– 152 с.78. Кузнецова Э.В. Части речи и лексико-семантические группы слов // Вопр.языкознания. № 5. – М: Наука, 1975.– С. 78–86.79. Куниловская М.А. Классификация переводческих ошибок и их разметка в brat// Проблемы теории, практики и дидактики перевода: сборник научных трудов.183Серия «Язык.

Культура. Коммуникация». Вып. 16. Т. 1. – Нижний Новгород: НГЛУим. Н.А. Добролюбова, 2013. – С. 59-7180. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. – Л.: Просвещение, 1979. – 327 с.81. ЛайонзДж. Лингвистическая семантика: монография. –М.: Языкиславянской культуры, 2003. – 400 с. (Язык. Семиотика. Культура).82. Лапшина М.Н. Стилистика современного английского языка = EnglishStylistics: учеб. пособие для студ.учреждений высш. проф. образования. – СПб.:Филологический факультет СПбГУ, М.: Издательский центр «Академия», 2013. –372 с.83.

Латышев Л.К. Перевод проблемы теории, практики и методики преподавания.– М.: Просвещение,1988. – 160 с.84. Латышев Л.К. Технология перевода. – М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2000. – 280 с.85. Лексико-семантические группы русских глаголов/ Под ред. Э.В. Кузнецовой. –Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1989. – 180 с.86.

Леонтович О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения.– Волгоград: Перемена, 2002. – 434 с.87. Липатов Д.Т. Лексико-семантические группы слов и моносемные полясинонимов // Филол. науки. 1981. № 2. – С. 51–57.88. Макаров М.Л.

Основы теории дискурса. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. – 280 с.89. Масленникова, А. А. Скрытые смыслы и их лингвистическая интерпретация[Текст]: автореф. д-ра филол. наук: 10.02.19, 10.02.04 / А. А.Масленникова. – СПб.,1999. –42 с.90. Меркулова Е.М. Структура семантического гиперполя характерологическихприлагательных // Семантико-функциональные поля в лексике и грамматике :межвуз.

сб. науч. тр. – Л. : Изд-во ЛГПИ, 1990. – С. 87–96.91. Микоян А.С. Проблемы перевода текстов СМИ // Язык СМИ как объектмеждисциплинарного исследования /Под ред. М.Н. Володиной. – М.: Изд-во МГУ,2003. – С. 443-455.18492. Минченков А.Г. Когнитивно-эвристическая модель перевода (на материалеанглийского языка). Авт. реф. дисс. д-ра филол.

наук – СПб, 2008. – 43 с.93. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. – М.: Московский Лицей,1996. – 208 с.94. Миронова Н.Н. Оценочный дискурс: проблемы семантического анализа. //Известия АН. Серия Литературы и языка. Т. 56 № 4, 1997. – С. 52-5995. Мисуно Е. А. Шаблыгина И. В. Перевод с английского языка на русский язык.Практикум. – Минск: АВЕРСЭВ, 2009. – 256 с.96. Моисеенко Г. Практический справочник переводчика и редактора. –М:Москва, 2014. – 123 с.97. Мороховский А.Н., Воробьева О.П., Лихошерст Н.И., Тимошенко З.И.Стилистика английского языка. – Киев, 1984. – 241 с.98. Москальская О.И. Грамматика текста.

– М.: Высшая школа, 1981. – 183 с.99. Новиков А.И., Ярославцева Е.И. Семантические расстояния в языке и тексте.М. : Наука, 1990. – 136 с.100.ОгородниковаТ.В.Мезоуровеньисследованияэкономическогоповедения: проблемы методологии./ Известия ИГЭА, 2012, № 3 (83). – С. 5-8101.Орел М.А. Передача терминологии как основа качества экономическогоперевода.

// Проблемы перевода, лингвистики и литературы: сб.науч.тр. Сер. «Язык.Культура. Коммуникация». Вып. 15. Т. 1. – Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А.Добролюбова, 2012. – С. 116-130102.Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. – М.: Языкиславянской культуры, 2001. – 544 с.103.Полевые структуры в системе языка. Коллективная монография./ Науч.Редактор З.Д. Попова. – Воронеж: Издательство ВГУ, 1989. – 198 с.104.Попова З.Д., Стернин И.А.

Семантико-когнитивный анализ языка. –Воронеж: Источник, 2007. – 250 с.185105.ПоспеловН.С.Проблемасложногосинтаксическогоцелоговсовременном русском языке. // Учен. зап. МГУ. 137. / Тр. кафедры русского языка 2.1948. – С. 31-41.106.Почепцов Г.Г. О коммуникативной типологии адресата // Речевые акты влингвистике и методике. Межвузовский сборник научных трудов. –Пятигорск,1986. – С.

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5288
Авторов
на СтудИзбе
417
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее