Диссертация (Лингвокоммуникативная характеристика жанра литературно-критическая колонка в немецких СМИ), страница 13
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Лингвокоммуникативная характеристика жанра литературно-критическая колонка в немецких СМИ". PDF-файл из архива "Лингвокоммуникативная характеристика жанра литературно-критическая колонка в немецких СМИ", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 13 страницы из PDF
В то времякак усиление воздействия на образно-эмоциональное восприятие достигаетсянарушением когнитивного соответствия элементов (feines Gefühl – Menschentöten). Не менее эффективным средством, выполняющим одновременно ирекламную, и воздействующую функции, является использование приемааллитерации в заголовках: (49) Vergewaltigt, verwahrlost, verkauft (F, 27.09.11),(50)Kind und Kegel und Karriere (F, 20.07.11). Помимо зрительного эффекта (заголовоквыделяется на полосе благодаря группе лексем с одинаковым началом), здесьстоит упомянуть также об ироническом подтексте в первом заголовке.
Речь идет оскандальном романе „Splitterfasernackt“, автор которого – немецкая писательница69Лилли Линднер – от лица своей героини рассказывает о психологической травме,связанной с пережитым в ранней юности актом насилия. Йобст-Ульрих Брандтвыступает с негативной критикой этого романа, считая, что помочь переборотьпсихологическую травму поможет специалист, а не откровенный роман-исповедь,представляющий собой, к тому же, низкокачественную (но успешно продаваемуюв силу пикантности темы) литературу.
Можно предположить, что ироническийсмысл высказывания создается за счет аллюзии на латинское изречение „veni,vidi, vici“, известное как символ быстрого успеха. Второй пример помимоаллитерации содержит прием языковой игры, когда к идиоматическомувыражению mit Kind und Kegel = mit der ganzen Familie [Gutknecht, 2001, S. 257]добавляется новый элементKarriere, нарушая механическое восприятиесочетания и акцентируя внимание на появившемся дополнительном значении.Заголовки ЛКК также могут содержать оценку, выраженную, например,посредствомнаречием:негативно-оценочной(51)Einschrecklichлексикиschlechterсэмоционально-усилительнымRoman(F,10.08.2011),илипредставленную в виде риторического вопроса: (52) Monster oder Mensch? (F,20.09.2011).С точки зрения структурно-грамматической организации заголовки текстовданной ЛКК в подавляющем большинстве представляют собой номинативныепредложения: (53) Das intellektuelle Vakuum (F, 24.05.11), (54) Das Buch zurFinanzkrise (F, 08.11.11).
Менее распространенным типом языкового оформлениязаголовка является предикативный заголовок: (55) Jesus-Geschichte bleibtunbefleckt (F, 12.07.11), (56) Die DDR, die niemals unterging (F, 23.08.11).Лид ЛКК „Brands Bücher“ представляет собой высказывание объемом неболее трех предложений, в которомкратко излагается информация орассматриваемом литературном произведении и его авторе. Учитывая небольшойобъем, автор стремится максимально наполнить его фактическим содержанием.Передаче дополнительных сведений об авторе произведения служат различные70способы номинации лица.
Так, например, журналист может охарактеризоватьписателя, указав на степень его известности и популярности:(57) Bestsellerautor Robert Harris hat einen fiktiven Thriller zur Finanzkrisegeschrieben, in dem Computer zu Monstern werden (F, 08.11.11);(58) David Mazzucchelli ist der Superstar der amerikanischen Comic-Kunst (F,14.09.11).Довольночастонациональнаяпринадлежностьписателяслужитисточником для его номинации в лиде:(59) In seinem Erinnerungsbuch „Der Hase mit den Bernsteinaugen“ erzählt derBrite Edmund de Waal die Geschichte seiner Familie – einst eine der reichsten undmächtigsten in Europa (F, 06.09.11);(60) Im Roman „Tage der Flut“ überschwemmt der Niederländer Frans Polluxdie Welt.
(F, 17.05.11);(61) Der US-Journalist Joshua Foer erzählt, wie er es mit einem gar nicht mal soaufwendigen Trainingsprogramm zum amerikanischen Gedächtnismeister gebracht hat(F, 21.06.11).Дополнительная информация об авторе произведения может содержатьтакже сведения о его профессиональной деятельности или ранее созданныхпроизведениях:(62) In seinem Buch „Das Böse“ wehrt sich der Kulturtheoretiker Terry Eagletongegen diese Banalisierung (F, 03.05.11);(63) Ein Jahr lang hat „The Wire“-Erfinder David Simon Mordermittler inAmerika begleitet (F, 30.08.11).Как видно из примеров, большинство лидов ЛКК составлены однотипно.Постараемся определить, каким образом журналисту удается создать наиболее71привлекательныйтекст.Известнымспособомдостиженияусиленногоэмоционального воздействия на читателя является использование стилистическихэкспрессивных средств, например, метафоризации:(64) Das Buch ist ein bewegendes Oratorium des Schreckens (F, 20.09.11).В данном примере речь идет о романе „De fattiga i Łódź“ – документальнойистории о жизни еврейского гетто в польском городке Лодзь – шведскогописателя Стива Сем-Сандберга (немецкий вариант названия звучит как „DieElenden von Lodz“; на русском языке роман носит название «Отдайте мне вашихдетей!», взятое по строчке из агитационной речи главного героя повествованияМордехая Хаима Румковского, призывавшего жителей пожертвовать своимидетьми ради спасения остальных жителей гетто).
Автор колонки используетметафорическое наименование, называя книгу «волнующей ораторией ужаса»,указывая на крупномасштабность и драматичность произведения. Ужасающийобраз, создаваемый автором, затрагивает эмоционально-чувственный мир ивоображение читателя. Воздействуя на психическую сферу, такой лид удерживаетвнимание читателя и стимулирует его к дальнейшему ознакомлению сматериалом.Отдельно отметим наличие оценки анализируемого произведения каксредствареализациирекламнойфункциилида.Положительнаяоценка,высказанная авторитетным критиком, воспринимается читателем как одобрение ирекомендация к прочтению книги, следовательно, стимулирует читателя и кпрочтению колонки:(65) Der Berliner Autor Leif Randt hat eine bedrückend komische Satire auf dieneuen Spießer in den Großstadtszenevierteln geschrieben (F, 16.08.11);(66) Simon Urban erzählt in virtuosem Gedankenspiel von einer DDR, dieniemals unterging (F, 23.08.11);72(67) Entstanden ist eines der besten Bücher über Polizeiarbeit – und großeLiteratur (F, 30.08.11).Критик подчеркивает жанровые и стилевые достоинства рассматриваемогопроизведения, выделяет его из ряда других произведений, написанных на однутему.
Показателем успешной деятельности писателя, безусловно, являетсяналичие у него премий в области литературы. Упоминание регалий писателя влиде способно также мотивировать читателя на прочтение ЛКК, учитывая интересмногих читателей к результатам присвоения литературных и иных премий. Так, вследующем лиде речь идет о шотландском писателе Джоне Бёрнсайде,получившем немецкую международную литературную премию Петрарки в 2011году за роман „A Lie About My Father“ („Lügen über meinen Vater“):(68) Der Bestsellerautor John Burnside versucht, sich durch einen Roman vonseinem verhassten Vater zu befreien.
Für seinen poetischen Kraftakt bekommt er denPetrarca-Preis (F, 19.04.11)Мелиоративные оценки встречаются в лидах колонки „Brands Bücher“гораздо чаще, чем пейоративные. Очевидно, что подобная тенденция рассчитанана то, чтобы вызвать интерес у тех читателей, которые регулярно обращаются кматериалу ЛКК как к источнику новых идей для пополнения своегоперсонального списка литературы. Пейоративная оценка в лиде не менееэффективно воздействует на эмоциональную и волевую сферы читателя,пробуждая интерес к колонке. Выражение автором в ЛКК негативной оценки поотношению к рассматриваемому объекту критики ориентировано, в частности, натот тип читателя, который следит за профессиональной деятельностью критика, затем, как критик вписывает то или иное произведение в систему своих ценностей.Так, следующий пример иллюстрирует лид к колонке Йобста-Ульриха Брандта обупомянутом нами ранее романе Шарлотты Роше „Schoßgebiete“:73(69) Bestsellerautorin Charlotte Roche versucht, das Trauma ihres Lebens zubewältigen.
Ihr mag das helfen. Entstanden ist aber ein einfach schrecklich schlechterRoman (F, 10.08.11)Выход нового романа на рынок – событие, само по себе привлекательноедля интересующегося читателя, особенно если он пристально следит затворчеством писателя и дожидается каждой новинки. Однако еще болееинтригующим является подобное суждение от авторитетного критика. Именнопоэтому автор выносит ее в лид, чтобы вызвать у читателя непосредственноежелание ознакомиться с ходом его рассуждения и приведенными доводами дляобоснования столь резкой оценки.Иконический компонент колонки представляет собой иллюстрациюобложки книги.
Подпись содержит выходные данные, а также стоимость книги.Рис. 2. Иконический компонент ЛКК „Brands Bücher“ „Das intellektuelleVakuum“ (Focus, 24.05.2011). На фотографии изображена обложка книгиК. Рихтера „Kafka war jung und er brauchte das Geld“ с указанием подробногобиблиографического описания, включая стоимость книги.74Зачин. Рассмотрим наиболее характерные для ЛКК „Brands Bücher“ типызачинов с точки зрения их тематического содержания. Первую большую группузанимают зачины, которые носят информативный характер и вводят сообщениепосредством описания ситуации.Как правило, при помощи зачина автор колонки „Brands Bücher“ преследуетцель познакомить читателя с содержанием литературного произведения, такимобразом, зачин представляет собой краткое изложение фабулы литературногопроизведения. В качестве характерной черты таких зачинов следует отметитьсоздаваемую «кинематографичность» повествования, которая может представлятьсобой разные способы подачи информации, «погружения» читателя в канвуповествования.
Так, например, возможен плавный вход в кадр, фокус как бы«издалека». Как правило, такие зачины начинаются с предложений, создающихлокальную диспозицию с неопределенно-личным местоимением es:(70) Es ist ein Paradies. Aber wie jedes Paradies ist CobyCounty reichlich fad.Bis auf ein paar Sturzregen im Winter herrscht in dieser einst von einemKosmetikkonzern gegründeten Musterstadt am Meer meist schönes Wetter.