Диссертация (Текстология Еврипида издание Гилберта Мюррея), страница 14

PDF-файл Диссертация (Текстология Еврипида издание Гилберта Мюррея), страница 14 Филология (46568): Диссертация - Аспирантура и докторантураДиссертация (Текстология Еврипида издание Гилберта Мюррея) - PDF, страница 14 (46568) - СтудИзба2019-06-29СтудИзба

Описание файла

Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Текстология Еврипида издание Гилберта Мюррея". PDF-файл из архива "Текстология Еврипида издание Гилберта Мюррея", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 14 страницы из PDF

- Т. К.], hoping todrown her mistress’s dangerous self-betrayal. Medea’s murder of her brother was byordinary standards her worst act, and seems not to have been known in Corinth”. Переднами – отклик Мюррея на комментарий Виламовица в БКФ: „167 Paroemiacifehlen öfter so Hek. 176, A. Pers. 930“186.184См. о грубых шутках у Аристофана, которые он частично исключил из перевода: “irrelevantand rather poor fooling of the first scenes”, Euripides / Transl., expl. by G.

Murray. NY; London,1902. P. VI.185Page D. L. P. 83 ad loc.186БКФ. P. 38. Ср. Diggle J., ad loc. in apparatu: 166–7 ὧν κάσιν αἰσχρῶς / τὸν ἐµὸν κτείνασ’ἀπενάσθην Heimsoeth post 167 excidisse paroemiacum suspicatur Witzschel, quattuor syllabarumuocabulum Kirchhoff.58Вдобавок к параллелям, на которые указал ему Виламовиц, Мюррейпытается дать и своё (психологическое) объяснение, которое, отметим, разделяетГ. ван Лой: “nutrix Medeae sermonem interrumpere festinat chorumque adloquitur”187.Ст. 180–186:ἀλλὰ βᾶσά νιν180δεῦρο πόρευσον οἴκωνἔξω· †φίλα καὶ τάδ’ αὔδα.σπεῦσον πρίν τι† κακῶσαι τοὺς εἴσω·πένθος γὰρ µεγάλως τόδ’ ὁρµᾶται.Τρ. δράσω τάδ’· ἀτὰρ188 φόβος εἰ πείσωδέσποιναν ἐµήν·185µόχθου δὲ χάριν τήνδ’ ἐπιδώσω.181 οἴκων om. A 182 αὖδα V. Fortasse φίλα κάρτα δ᾽ αὔδα 183 σπεῦσον V L P σπεῦσαι A Bπρίν τι] δέ τι πρίν Hermann (σπεύσασά τι πρὶν Wecklein) Cf.

v. 159 185 om. B, habent D O etadd. B1. Habuit Σ. Del. Verrall ἐµάν L.В стереотипных изданиях ОСТ в кресты заключена лишь часть ст. 183:†σπεῦσον πρίν τι† (проблема несоблюдения респонсии ст. 157 ~ 182 решается«раскрытием» гаплографии σπεύσασά τι πρὶν), в бВил Виламовиц вычеркнул креств ст. 182 и κάρτα в аппарате. Из приложения к письму БКФ видно, что Мюррейудалял ст.

185, пользуясь, как можно предположить, своим излюбленнымприёмом «эмоционального» умолчания (ἀτὰρ φόβος εἰ πείσω…), так какВиламовиц пишет: „185 kann nicht fehlen (B besagt nichts): es müsste dann imnächsten Satze das Subject bezeichnet sein“ 189 . Верролл, за которым следовалМюррей, называл стих плоским: “superfluous and flat”, “an explanatory insertion”.190187Van Looy H. P. 27.Она медлит. Уиллинк удачно замечает: “She explicitly wavers, first with ἀτὰρ, then withκαίτοι… And instead of going within after this second expression of doubt and fear, she proceedes(without catalexis at 189) with another fourteen dimeters of sententious content… the argument issomewhat foolish, but well characterised”, Willink C.

W. 2003. P. 39.189БКФ. P. 38.190Verrall A. W. P. 19.18859Понять, почему стих «выпал» в B, несложно, – стоит лишь обратить внимание наεἰ πείσω ст. 184 и ἐπιδώσω ст. 186.Как понимать ст. 186? «Но я приложу все старания, я попытаюсь» – каккажется, очевидный смысл. Дословно: «я окажу и эту услугу, [заключающуюся] вусилии». Что же тогда заставило Мюррея перевести “though what words of mine /Or love shall move her? Let them lie / With the old lost labours”? МюрреевскаяКормилица отличается от еврипидовской; потому, возможно, он и не решаетсявложить ей в уста ст. 190–203191.Ст. 214–226:Κορίνθιαι γυναῖκες, ἐξῆλθον δόµων,µή µοί τι µέµφησθ’· οἶδα γὰρ πολλοὺς βροτῶν215σεµνοὺς γεγῶτας, τοὺς µὲν ὀµµάτων ἄπο,τοὺς δ’ ἐν θυραίοις· οἱ δ’ ἀφ’ ἡσύχου ποδὸςδύσκλειαν ἐκτήσαντο καὶ ῥᾳθυµίαν.δίκη γὰρ οὐκ ἔνεστ’ ἐν ὀφθαλµοῖς βροτῶν,ὅστις πρὶν ἀνδρὸς σπλάγχνον ἐκµαθεῖν σαφῶς220στυγεῖ δεδορκώς, οὐδὲν ἠδικηµένος.χρὴ δὲ ξένον µὲν κάρτα προσχωρεῖν πόλει·οὐδ’ ἀστὸν ᾔνες’ ὅστις αὐθάδης γεγὼςπικρὸς πολίταις ἐστὶν ἀµαθίας ὕπο.ἐµοὶ δ’ ἄελπτον πρᾶγµα προσπεςὸν τόδε225ψυχὴν διέφθαρκ’· οἴχοµαι δὲ καὶ βίουχάριν µεθεῖσα κατθανεῖν χρῄζω, φίλαι.214–226 ‘Ne contempseritis me quod in indignos clamores effusa sim.

Nam sunt quidem, scio,qui semper se digne gerere possunt, non solum in publico sed etiam cum soli sint (prae quibushomines simplices, tanquam nos, despicatui sunt); … sed mihi penitus est effractus animus’191О значении ст. 190-203 в контексте этой трагедии Еврипида и о том несколько нелепомположении, в которое их ставит Мюррей в переводе, см. в: Позднев М. М. Психологияискусства: Учение Аристотеля. М.; СПб., 2010. С. 169-177.60В переводе Мюррея акценты те же, что и в пояснении in apparatu (см.курсив): “Women of Corinth, I am come to show / My face, lest you despise me.

For Iknow / Some heads stand high and fail not, even at night [явно положительнаяхарактеристика. - Т. К.] / Alone – far less like this, in all men’s sight : / And we, whostudy not our wayfarings / But feel and cry – Oh we are drifting things, / And evil!”192.Еврипидовская Медея опасается не презрения, а осуждения со стороныкоринфянок,онабоитсяпотерятьихрасположение,оттолкнутьсвоимвысокомерием, в то время как мюрреевская Медея беспокоится, как бы её слёзыне назвали «недостойными», ставя себе в пример людей, которые неизменноведут себя «достойно».

При этом в комментарии Мюррей верно отмечает, чтоМедея “is seeking for a common ground on which to appeal to the Corinthianwomen”193. Возможно, это стремление поместить её в третью группу – simplicesего комментария – является попыткой Мюррея сделать Медею ближе кнеопытному зрителю, который не ожидает, что только что стенавшая женаспособна на такой studied set piece [еврипидовская Медея начинает говорить осебе лишь в ст. 225].

В стереотипных изданиях ст. 221 и 222 смягченымноготочием.Верно этот пассаж объясняет Элмсли: Medeam scilicet Corinthiarum rogatuforas exire, ne earum amicitiam spernere videatur… Dicit igitur Medea nosse se multosesse σεµνοὺς, quorum scilicet vereatur ne in numero habeatur, nisi amicis se ostendat…Sequentia [216–8] difficiliora et obscuriora sunt… duo σεµνῶν genera… unum eorumqui hominum conspectum vitant; alterum vero eorum qui in publico versantur… Ne hosquidem sine reprehensione vivere ait Medea, quippe qui a placido mitique ingenioignaviae opinionem consequantur194.Как мы видим, вместо того, чтобы проанализировать значение греческоготекста, Мюррей подчиняет его своей неверной интерпретации.192Murray G.

2005. P. 112 = Murray G. 1905. P. 14.Murray G. 2005. P. 182 = Murray G. 1905. P. 84.194Elmsley P. P. 116–7.19361Ст. 228–229:ἐν ᾧ γὰρ ἦν µοι πάντα γιγνώσκειν καλῶς,κάκιστος ἀνδρῶν ἐκβέβηχ’ οὑµὸς πόσις.228 γιγνώσκειν (vel γιν-) codd. οἱ δ᾽ ὑποκριταί, οὐ συµπεριφερόµενοι τῷ τρόπῳ λέγουσιγινώσκειν (lege γινώσκει) καλῶς Σ B, notam ex v. 85 errore translatam, ex qua Musgraviuslectionem γινώσκεις eruisse sibi visus estКомментарий Виламовица в БКФ: „228 γιγνώσκειν kann ich nicht verstehen. Σhat ohne Zweifel hinter πάντα interpungiert, und ich weiß nicht, wie anderes möglichwäre“.

Ответ Мюррея: “will think over again; as Verrall” 195 . Верролл сохраняеттрадицию, переводя: “For one, whom to judge aright was everything to me, myhusband, has proved, etc.”.Позиция Мюррея, на наш взгляд, невразумительна. Если сохранятьинфинитив γιγνώσκειν как infinitivus finalis при ἦν, как это делает Верролл (а донего уже, teste Elmsley, Хит: “ille in quo bene cognoscendo summa rerum omniummearum vertebatur” 196 ; язык, на котором, в отличие от английского, большевозможностей выразить мысль ясно, показывает, что смысл плох), то Медее не очем горевать, ведь «самое главное для неё было – узнать хорошенько мужа».Именно об этом и читаем в его переводе: “He, even he, / Whom to know well was allthe world to me, / The man I loved, hath proved most evil”.Рукописный текст можно попытаться сохранить, если отнести инфинитив кἐκβέβηχ’, поставив запятую после πάντα, но убрав её после καλῶς: «о том, кто былвсем для меня, мне случилось достоверно узнать, что он – худший из людей».Гораздо более значительный смысл получается, если на месте инфинитива впарентезе (с запятой после πάντα и перед κάκιστος) стоит личная форма γιγνώσκω /γιγνώσκεις / γιγνώσκει.Элмсли, поддерживая, разумеется, замену инфинитива личной формойглагола, скромно отказывается от определённого решения – “haec acutioribus195196БКФ.

P. 38.Elmsley P. P. 122.62corrigenda relinquo” –, но сообщает, что Кантер читал γιγνώσκω, а Мюсгрейвγιγνώσκεις,. Виламовиц, судя по его переводу: „Er, der mein alles war, ihr wißt eswohl / Hat als Verräter sich gezeigt, mein Gatte“, предпочитал γιγνώσκεις, то естьобращение к хору, Пейдж – γιγνώσκει 197 . Дж. Диггль в новом издании ОСТпринимает более выразительное γιγνώσκω: «мой муж, тот, кто был для меня всем,я это очень ясно понимаю, оказался наихудшим из людей».

В контексте, где всёслужит Медее, первое лицо гораздо выигрышнее, хотя и второе, «ты ведьзнаешь», удачно создаёт близость с хором, показывая, что хор и Медея друг другуне чужие.Ст. 282–284:δέδοικά σ’—οὐδὲν δεῖ παραµπίσχειν λόγους—µή µοί τι δράσῃς παῖδ’ ἀνήκεστον κακόν.συµβάλλεται δὲ πολλὰ τοῦδε δείµατος·284 δείµατος] δείγµατα WieselerВ перевод ст. 284 ясно видна конъектура: “And in that fear / Reasons enoughhave part”198.Ст. 303–305:σοφὴ γὰρ οὖσα, τοῖς µέν εἰµ’ ἐπίφθονος,τοῖς δ’ ἡσυχαία, τοῖς δὲ θατέρου τρόπου,τοῖς δ’ αὖ προσάντης· εἰµὶ δ’ οὐκ ἄγαν σοφή.305σὺ δ’ οὖν φοβῇ µε· µὴ τί πληµµελὲς πάθῃς;303–305 vv. iniuria sollicitati 304 damnavit Pierson, cl. v.

808 ; om. A, sed ipse marginiadscripsit. Habuit Σ 305 οὐκ] οὔδ᾽interpretatur Σ 306 σὺ δ’ οὖν A L P σὺ δ’ αὖ V B µὴ τί…πάθῃς; scripsi : µὴ τι… πάθῃς codd. (πάθῃς; B)197Мастронарде не одобряет: “the parenthesis is then less idiomatic and gives too much prominenceto an ad hominem point in a context in which Medea concentrates on self-presentation andgeneralization to [sic] the fate of all women”, Mastronarde D. J.

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5301
Авторов
на СтудИзбе
417
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее