Автореферат (Структурно-семантические особенности фразеологизмов с цветовым компонентом в западно-романских языках (на материале испанского, французского и итальянского языков)), страница 4

PDF-файл Автореферат (Структурно-семантические особенности фразеологизмов с цветовым компонентом в западно-романских языках (на материале испанского, французского и итальянского языков)), страница 4 Филология (46470): Диссертация - Аспирантура и докторантураАвтореферат (Структурно-семантические особенности фразеологизмов с цветовым компонентом в западно-романских языках (на материале испанского, французск2019-06-29СтудИзба

Описание файла

Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Структурно-семантические особенности фразеологизмов с цветовым компонентом в западно-романских языках (на материале испанского, французского и итальянского языков)". PDF-файл из архива "Структурно-семантические особенности фразеологизмов с цветовым компонентом в западно-романских языках (на материале испанского, французского и итальянского языков)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 4 страницы из PDF

«иметь (синее) желание чеголибо / зависть к чему-либо») – нестерпимо, ужасно хотеть чего-л. б) заменятьсяна другое прилагательное цвета: исп. verse en calzas bermejas (prietas) (букв.оказаться в алых (темных) панталонах) – оказаться в безвыходном положении,фр. avoir un fun noir (vert, bleu) (букв. иметь черное (зеленое, голубое) веселье)– сильно веселиться. с) заменяться на прилагательное, не выражающеецветовую семантику: исп. está cosido con hilo blanco (gordo) (букв. «быть шитымбелой / толстой ниткой») – шито белыми нитками.17Отдельные группы составили ФЕ, содержащие несколько (два, реже три)цветовых компонентов, а также фразеологизмы-символы и устойчивыеединицы,ЦКкоторыхпосравнениюсосновнымицветолексемами,участвующими в формировании ФЕ (белый, черный, красный, зеленый,желтый) являются менее частотными во фразеологии, но при этом, тем неменее, играют значимую роль для цветовой фразеологической картины мираисследуемых языков, а следовательно, и при описании цветового фрагментафразеологического фонда в целом.Помимо национального мировидения, этнической маркированности ввосприятии, интерпретации и функционировании наименований цветов спектраво фразеологических системах трех сопоставляемых языков отражаются такжеи грамматические особенности и предпочтения каждого языка, что особенноярко проявляется при образовании глагольных фразеологизмов.

Так, например,в испанском языке имеется оппозиция ser / estar (экзистенциальная /статическая модели), отсутствующая при этом во французском и не такакцентированная в итальянском. Наличие большего количества каузативныхмоделей и глагольных фразеологизмов с глаголом действия fare / faire вбольшей мере характерно для итальянской и французской языковых систем,чем для испанской (только 1 пример: hacer ver lo blanco negro (букв. заставлятьвидеть белое черным).Среди структурных типов фразеологизмов с цветовым компонентомнаиболее распространенными являются глагольные фразеологизмы.

Нами быливыделены следующие основные типы глагольных ФЕ: 1) эллиптическиемодели, 2) модели с глаголами чувственного восприятия, 3) модели с глаголамиизменения состояния, 4) каузативная модель, 5) экзистенциальная модель, 6)статическая модель, 7) аналитические модели с активными и поссесивнымиглаголами.В главе четвертой «Внутриязыковые и межъязыковые отношения врамках цветовой фразеологической микросистемы» предпринимается попыткаисследования внутриязыковых и межъязыковых отношений (полной и18частичной эквивалентности, синонимии, антонимии, омонимии, паронимии) врамках цветового фрагмента фразеологии западно-романских языков с цельювыявления закономерных связей в построении фразеологического цветовогополя и подтверждения системности исследуемого фрагмента фразеологии.Так, в рамках цветовой фразеологической микросистемы одного языкабыли выделены различные типы фразеологизмов, вариантность которыхзаключается в варьировании глагольного, именного, адъективного цветового инецветового компонентов.

Также выявляются внутриязыковые синонимы,антонимы, омонимы и паронимы.При исследовании межъязыковыхотношений, опираясь на классификации Е.Ф. Арсентьевой и Н.Н. Кирилловой,быливыделены:единицы,являющиеся1)полнымиичастичнымиэквивалентами и 2) полными и частичными аналогами. Также был отмечен рядфразеологизмов, не имеющих соответствующего эквивалента: 1) во всейфразеологической системе и 2) в цветовом фрагменте фразеологическойсистемы.НаиболеезначительныйпластФЕвовсехисследуемыхпредставляют внутри- и межъязыковые варианты и синонимы.языкахНаиболеесамобытным здесь оказывается французский язык, в котором были выделеныследующие ЦК, вступающие в отношения синонимии в рамках той или инойФЕ: белый – голубой – розовый: voir tout en blanc / bleu / rose (букв. видеть всев белом / голубом / розовом) – быть оптимистом, белый – зеленый: avoir lesfoies blancs / verts (букв. иметь белую / зеленую печень) – быть трусом, белый –черный – голубой (как обозначение некомпетентности в чем-либо, незнания,невежества): n'y voir que du blanc / du blanc et du noir / du bleu (букв.

не видетьничего, кроме белого и черного / голубого), être dans le noir (le plus complet)(букв. быть в наиболее полной черноте) – ничего не смыслить в чем-то, белый –черный – голубой как интенсификатор отрицательных эмоций: peur bleuе /blanche / noire (букв. голубой / белый / черный страх) – сильный страх, голубой– серый: en (faire) voir de grises / bleues (букв.

показать их серыми / голубыми)– показать, где раки зимуют, черный – голубой как обозначение меланхолии,19дурного настроения: сoup de bleues (букв. удары голубых); humeurs noires (букв.черные настроения) – мрачное настроение, черный – серый – голубой какобозначение нетрезвого состояния: mettre son nez dans le bleu (букв. сунуть носв голубое), être gris (букв. быть серым), être noir (букв.

быть черным) – бытьпьяным, белый – черный: silence blanc / noir (букв. белое / черное молчание) –мертвая тишина, белый – желтый: bec jaune / blanc (букв. желтый / белый клюв)- молокосос, белый – голубой: coup blanc / bleu (букв. белый / голубой удар) –безрезультатное действие.То же явление цветовой синонимии характерно и для испанского иитальянского языков, однако, в меньшей степени. В испанском языке: бурый –серый: día pardo / gris (букв.

бурый / серый день) – ненастный день, зеленый –белый: estar verde (букв. быть зеленым), estar en blanco (букв.быть в белом) –быть невеждой, зеленый – желтый: poner de verde y аmarillo (букв. поставитьзеленым и желтым) – разделать под орех.В итальянском языке: зеленый –желтый: (sor)ridere verde / giallo (букв. улыбаться зеленым / желтым) – кривоусмехаться, белый – красный как обозначение особенного положения вобществе: pecore bianche (букв. белые овцы), portare il cinturino rosso (букв.носить красный ремешок) – быть привилегированным, белый и красный, атакже зеленый как обозначение человека, обладающего цветущим здоровьем:bianco e rosso (букв.

белый и красный), vivo e verde (букв. живой и зеленый) –полный сил, кровь с молоком.Говоря о внутриязыковой антонимии, можно наблюдать, что чаще всего вантонимические отношения во всех языках вступают ФЕ, а также сами ЦК всоставе фразеологизма: белый / черный, то есть цвета, составляющие основнуюбинарную цветовую оппозицию. Следует также особо отметить французскийязык, где помимо единиц с ЦК белый и черный, в качестве антонимоввыступают ФЕ с ЦК черный / голубой, розовый.

Два последних при этомфункционируют как синонимы. Ср. humeur de rose (букв. розовое настроение)– прекрасное настроение и humeur noire (букв. черное настроение) – мрачноенастроение, idées roses (букв. розовые идеи) – иллюзии / idées noires (букв.20черные идеи) – мрачные мысли. Voir tout en noir (букв. видеть все в черном) —видеть всё в мрачном свете - voir tout en blanc / bleu / rose (букв. видеть все вбелом / голубом / розовом ) - видеть все в розовом свете.В итальянском языке отмечены еще две оппозиции: черный / красный: ср.essere in nero (букв. быть в черном) – иметь положительный счет в банке иessere in rosso (букв. быть в красном) – иметь задолженность и красный –желтый: far comparire il giallo per rosso (букв.

заставить казаться желтоекрасным) – выдавать черное за белое.Особого внимания также заслуживают некоторые единицы, которые посвоей структуре и компонентному составу могли бы являться антонимами, но,тем не менее, таковыми не являются: фр. papillons blancs – снежинки; papillonsnoirs – черные мысли; messe blanche - пустой разговор; messe noire –колдовство, шаманство, ит. punto bianco – перерыв, пауза;punto nero –позорное пятно.В сопоставляемых языках нами были выявлены также примерыфразеологическойвнутриязыковойпаронимиинаразныхуровнях(грамматическом, лексическом и фонетическом).

Например, в испанском сonguante blanco (букв. с белой перчаткой) – вежливо, корректно; de guante blanco(букв. в белой перчатке) – светский (грамматические паронимы).Фр. humeur noire — чёрная меланхолия; humour noir – черный юмор(лексические паронимы); manteau bleu (букв. голубое пальто) – уст.сострадательный человек;menton bleu (букв. голубой подбородок) – разг.мужчина в летах (фонетические паронимы).Как можно заключить из исследованного нами материала, примерывнутриязыковых омонимов отсутствуют.Совершенно другая картина открывается при исследовании межъязыковогоуровня, позволяющая солидаризироваться с мнением Н.Н.

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5280
Авторов
на СтудИзбе
419
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее