Главная » Все файлы » Просмотр файлов из архивов » PDF-файлы » Фразеологический потенциал слов jouer–jeu - играть–игра и их дериватов во французском и русском языка

Фразеологический потенциал слов jouer–jeu - играть–игра и их дериватов во французском и русском языка

PDF-файл Фразеологический потенциал слов jouer–jeu - играть–игра и их дериватов во французском и русском языка Филология (32106): Диссертация - Аспирантура и докторантураФразеологический потенциал слов jouer–jeu - играть–игра и их дериватов во французском и русском языка: Филология - PDF (32106) - СтудИзба2019-03-13СтудИзба

Описание файла

PDF-файл из архива "Фразеологический потенциал слов jouer–jeu - играть–игра и их дериватов во французском и русском языка", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст из PDF

На правах рукописиПЕТРИНА ВАЛЕНТИНА СЕРГЕЕВНАФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ СЛОВ JOUER – JEU/ИГРАТЬ – ИГРА И ИХ ДЕРИВАТОВ ВО ФРАНЦУЗСКОМ И РУССКОМЯЗЫКАХспециальность10.02.05 — романские языки10.02.20 — сравнительно-историческое,типологическое и сопоставительное языкознание             Авторефератдиссертации на соискание учёной степеникандидата филологических наукМосква — 2012Работавыполненанакафедрефранцузскогоязыкознанияфилологического факультета Московского государственного университетаимени М.В.

Ломоносова.Научный руководитель:доктор филологических наук доцентПастернак Елена ЛеонидовнаОфициальные оппоненты:Голованивская Мария Константиновна,доктор филологических наук профессоркафедры региональных исследованийфакультета иностранных языков ирегионоведения Московскогогосударственного университетаимени М.В.

ЛомоносоваМурадова Лариса Андреевна,кандидат филологических наук профессор,заведующая кафедрой грамматикифранцузского языка МосковскогоПедагогического ГосударственногоУниверситетаВедущая организация:Смоленский государственный университетЗащита диссертации состоится «14» марта 2013 г. в 14:30 на заседаниидиссертационного совета Д. 501.001.80 при Московском государственномуниверситете имени М. В. Ломоносова по адресу: 119991, Москва, ГСП-1,Ленинские горы, МГУ, д.1, стр.51, 1-й учебный корпус, филологическийфакультет.С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотекеМосковского государственного университета имени М.В. Ломоносова.Автореферат разослан «31» января 2013 г.Ученый секретарьдиссертационного совета,профессорТ.А.

Комова 2   ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫРеферируемое диссертационное исследование посвящено изучениюфразеологического потенциала слов JOUER - JEU/ ИГРАТЬ - ИГРА и ихдериватов, который понимается как изменяющаяся во времени способностьслов выступать компонентом устойчивых образований (фразеологизмов).Особый интерес отечественной лингвистики к различным способностям словтого или иного языка выступать в качестве компонентов фразеологизмапроявился в 1960-е гг. (Я.И. Рецкер, В.Г.

Гак). Позже это явление начинаетизучаться в сопоставительном аспекте, вводится понятие фразеологическаяактивность слова, исследуется ее зависимость от различных факторов(соотношение импликационала и интенсионала слова, количество значенийслова, частотность и др.) (Н.Н. Кириллова, Г.Г. Соколова, Н.Ф. Алефиренко,Н.Н.

Семененко, А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский и др.). Изначальнофразеологическая активность рассматривается в синхронном аспекте, позжеученые обращают внимание на возможность ее изменения во времени в силудинамическогохарактерафразеологии(Н.Е.Каика).Дляописанияизменяющейся способности слова выступать компонентом фразеологизмов— с точки зрения семантического потенциала, заложенного в слове, — мыпредлагаем использовать понятие фразеологический потенциал.Научная новизна настоящей работы заключается в разработке понятияфразеологический потенциал слова с позиций сочетания синхронного идиахронного подходов и в последующем изучении данного потенциалапосредством применения предлагаемой нами четырехэтапной методики.Актуальность исследования обусловлена интересом современныхзарубежных и российских лингвистов (Ж. Клебер, Б.

Потье, А. Вежбицкая,Н.И. Толстой и др.) к многоаспектному изучению семантики слова с позицийсочетаниясинхронного,диахронного,лингвокультурологическогоикогнитивного подходов. Современных лингвистов интересует потенциалслова (Ж. Пикош, Г.И. Кустова, О.А. Махнева, Н.В. Пономарева, А.А.3  Поликарпов и др.), проявляющийся в эволюции семантики слова, в егополисемии и словообразовательных возможностях, а также в способностислова входить в состав фразеологизмов.В качестве объекта диссертационного исследования были выбранылексемы JOUER – JEU/ ИГРАТЬ – ИГРА и их дериваты ввиду очевиднойсущественности игровой деятельности для человека и постоянного развитияее видов, а также в связи с богатым семантическим и, соответственно,фразеологическим потенциалом данных слов.Предметом исследования является фразеологический потенциал словJOUER – JEU/ ИГРАТЬ – ИГРА на протяжении длительного периодаразвития французского и русского языков (для французского языка — IX–XXI вв., для русского языка — XI –XXI вв.

в соответствии с имеющимися внашем распоряжении лексикографическими источниками1).Целью работы является анализ фразеологического потенциала лексемJOUER - JEU/ ИГРАТЬ - ИГРА и их дериватов и выявление общих испецифических для каждого языка тенденций его развития. Указанная цельопределила постановку следующих задач:1)составитькорпусфразеологизмов2,содержащихвкачествекомпонентов JOUER - JEU/ ИГРАТЬ - ИГРА и их дериваты на заданномвременном отрезке (IX–XXI вв. для французского языка, XI –XXI вв.

длярусского языка);2) определить содержание понятия ИГРА посредством анализа иосмысления посвященных данному понятию теоретических исследований;                                                            1  Французские исторические словари: Dictionnaire de l'ancienne langue française et de tous ses dialectes duIXe au XVe siècle, en 10 t. T. 4 / F. Godefroy. P.: F. Vieweg, 1881-1902.

Dictionnaire historique de l'ancienlangage françois, ou Glossaire de la langue françoise depuis son origine jusqu'au siècle de Louis XIV en 10 t. Tome7 / La Curne de Sainte-Palaye. P.: H. Champion, 1875-1882. Dictionnaire du moyen français.

La Renaissance / A.J.Greimas, T.M. Keane. P.: Larousse, 1992. Dictionnaire du français classique, XVII s. / J. Dubois etc. P.: Larousse,1992 и др.Русские исторические словари: Словарь древнерусского языка XI-XIV вв. в 10-и тт. Том 3 / под ред. Р.И.Аванесова. М.: Русский язык, 1990. Словарь русского языка XI-XVII вв. Выпуск 6 / под ред. С.Г.Бархударова. М.: Наука, 1979. Словарь русского языка XVIII в. Выпуск 8 / под ред.

А.С. Сорокина. СПб.:Наука, 1995 и др.2Все фразеологизмы в работе представлены с указанием их значения и сопровождаются ссылками насоответствующие словари, где они фигурируют.4  3) основываясь на определениях современных толковых словарей,описать и сопоставить семантическую структуру французских и русскихлексем;4) используя данные этимологических, исторических, диалектных,жаргонных, фразеологических словарей и данные родственных языков,реконструировать эволюцию семантики JOUER – JEU/ ИГРАТЬ – ИГРА;5) определить основные направления развития фразеологическогопотенциала указанных слов, основываясь на полученных результатахистории эволюции лексем;6) описать фразеологизмы, входящие в каждое из направленийразвития фразеологического потенциала;7) выявить для каждого направления основные фразеологическиемодели, по которым построены французские и русские фразеологизмы, ипроанализировать их в сопоставительном аспекте.Материалом для анализа послужили 373 французских и 214 русскихфразеологических единиц (ФЕ), входящих во фразеологические парадигмыслов JOUER - JEU/ ИГРАТЬ - ИГРА и их дериватов.

В корпус исследованиявошли как единицы, отражающие современную академическую норму, так иустаревшиефразеологизмы,термины,жаргонизмыидиалектизмы.Синтетический подход при составлении материала исследования позволил свысокой степенью точности учесть все линии развития фразеологическогопотенциала исследуемых лексем. Подборка контекстов употребления(цитаты из художественных произведений, газетных и словарных статей,Интернет-ресурсов3)былаосуществленатакимобразом,чтобыпроиллюстрировать особенности употребления ФЕ.Методологическойбазойисследованияпослужилинаучныеконцепции ведущих французских лингвистов, посвятивших свои трудыизучению фразеологии: Ш.

Балли, К. Дюнтона, М.И. Гонсалес Рей, М.                                                            3  Подборка контекстов употребления русских фразеологизмов проводилась с помощью Национальногокорпуса русского языка http://www.ruscorpora.ru/. Подборка же французских цитат в связи с отсутствиемединого общедоступного языкового корпуса проводилась с помощью поисковой системы Google. 5  Гросса, Г. Гросса, П. Гиро, Ж. Клебера, Б. Ламируа, С.

Межри, Ж. Пети, М.Ра, А. Рея, Ш. Шапира, И. Тамба и др. А также труды ведущихотечественных лингвистов в области фразеологии: Н. Ф. Алефиренко, А.Н.Баранова, В.В. Виноградова, В. Г. Гака, Д.О. Добровольского, В.П. Жукова,Н.Н. Кирилловой, С.М. Кравцова, А.Н. Кунина, В.М. Мокиенко, Л.А.Мурадовой, А.Г. Назаряна, В.М. Савицкого, Г.Г. Соколовой, Ю.П. Солодуба,В.Н. Телии, Н.М. Шанского и др.Для анализа языкового материала в работе использовались следующиеметоды:методлингвистическогоописания,включающийприемыобобщения, систематизации и классификации языкового материала, методсплошной выборки ФЕ по словарям, метод этимологического анализа,позволяющий определять происхождение ФЕ, статистический метод,сопоставительный метод для выявления межъязыковых фразеологическихсоответствий в исследуемых языках.

Кроме того, как было указано выше, дляанализа фразеологического потенциала лексем JOUER - JEU/ ИГРАТЬ ИГРА применялась разработанная нами четырехэтапная методика.Теоретическая значимость работы заключается в углубленнойразработке теории фразеологии и таких ее аспектов, как фразеологическаяактивность слов разных языков и моделированность фразеологизмов.Проведенноеисследованиетакжедополняеттруды,посвященныесопоставительной фразеологии французского и русского языков.Практическая значимость определяется возможностью примененияразработанной методики изучения фразеологического потенциала дляисследованиядругихслов,именующихпонятия,представляющиекультурную и историческую ценность.

Накопленный практический материалможет быть использован при разработке словарных статей толковых ифразеологическихсловарей.Полученныеданныемогутслужитьиллюстративным материалом для теоретических курсов и семинаров полексикологии и фразеологии, а также на практических занятиях пофранцузскому и русскому языкам.6  Апробация работы. Основные положения и результаты исследованияобсуждались на XVIII Международной конференции студентов, аспирантов имолодых ученых МГУ «Ломоносов» 2011 г., на VI Международной научнойконференции«Романскиеязыкиикультуры:отантичностидосовременности» 2011 г., на Международной научной конференции “Днифранко-российскихисследований”2012г.,назаседанияхкафедрыфранцузского языкознания филологического факультета МГУ имени М.В.Ломоносова в 2009-2012 гг.На защиту выносятся следующие положения:1.

Исследование фразеологического потенциала слова предполагаетсочетание синхронного и диахронного подходов, что соответствуетсовременной лингвистической тенденции в изучении семантики слов.Фразеологический потенциал характеризуется следующими свойствами:изменчивостью, экстра- и интралингвистической обусловленностью.2. Для изучения фразеологического потенциала слова необходимоприменение разработанной четырехэтапной методики: 1) составлениекорпуса фразеологизмов с данной лексемой в качестве компонента; 2) анализстоящего за словом понятия, изучение эволюции семантики слова напротяжении длительного периода посредством обращения к толковым,фразеологическим, этимологическим и историческим словарям, диалектномуматериалу, жаргонам, данным родственных языков; 3) определение основныхнаправлений развития фразеологического потенциала в соответствии свыявленными особенностями семантики исследуемой лексемы; 4) анализвходящих в каждое направление ФЕ и выявление, если это возможно,фразеологических моделей в целях систематического описания материала.3.

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5224
Авторов
на СтудИзбе
428
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее