Диссертация (Способы передачи чужой речи в русских летописях XII–XVI вв), страница 13
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Способы передачи чужой речи в русских летописях XII–XVI вв". PDF-файл из архива "Способы передачи чужой речи в русских летописях XII–XVI вв", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 13 страницы из PDF
широкий круг лексем со значением‘негодовать’:жалити ’негодовать’ [Срезн. I: 841], ‘выражать недовольство’ [CлРЯ XI–XVII, 5:70]приѣха князь Ярославъ в Новъгородъ, и нача жалити: «мужи мои и братья моя и ваша побита; а вы розъратилися с Нѣмци» (НПЛ, 1269, 147), ‘Приехал князь Ярослав в Новгород и начал негодовать: «Мои люди и братия моя и вашапобиты, а вы войну с немцами начали»’.жаловати ‘негодовать’ [Срезн.
I: 844], [CлРЯ XI–XVII, 5: 73]:Андрѣева же дружина приѣздѧче к нему жаловахоуть: «что творишикн҃же и поеди кн҃же прочь аже ли добудемъ сорома» (КЛ, 1149, 141 об.), ‘Андреевадружина, приехав к нему, негодовала: «Что творишь, князь, поезжай, князь, прочь,что если проиграем битву»’;жаловатисѧ ‘приносить жалобу’ [Срезн.
I: 843], здесь ‘жаловаться с негодованием’:Новгородци цѣловавше ко Всеволоду Юргевичю крс̑тъ и не оуправиша ѡнъже иде к Торжьку в волость их̑ и не хотѧше взѧти города бѣша бо ѡбѣщалисѧдань дати… дружина же Всеволожа начаша кнѧзю жаловатисѧ: «мъı не цѣловатъ ихъ приѣхали ѡни кнѧже Бв҃и лжють и тобѣ» и се рекше оудариша в конѣи взѧша городъ мужи повѧзаша а женъı и дѣти на щитъ и товаръ взѧшаа городъ пожгоша весь (СЛ, 1178, 130 об.); ‘Дружина Всеволодова начала князю снегодованием жаловаться: «Мы не присягать им приехали, они, князь, Богу лгут итебе»…’.65Глаголы, описывающие эмоциональную реакцию, могут иметь валентностьпричины, ср.
книжный пример из ПВЛ с опорным словом възръпътати ‘возроптать’ [Срезн. I: 371]:по семъ же пакы възропташаѣ воды (ПВЛ,986, 37 об.), ‘после этого же снова возроптали на Моисея люди за то, что не быловоды’.Тенденция использовать при глаголах речи, описывающих эмоциональныереакции, придаточное причинно-изъяснительного типа, широко отразилась в КЛ,ср.
примеры глаголов со значением ‘жаловаться, негодовать’:жаловати ‘жаловаться, негодовать’ [Срезн. I: 844], [CлРЯ XI–XVII, 5: 73]:миръ стоить до рати а рать до мира нъıн̑ же на нас̑ про то не жалоуи ѡжеесмъı оустали на рать жаль бо нъı есть брат̑ своего Игорѧ (КЛ, 1148, 133). ‘…ты же на нас не жалуйся за то, что встали войной’;пожалити си ‘возмутиться, вознегодовать’ [Срезн. II: 1078]:и пожалиша си велми Ростиславичи ѡже ихъ лишаеть Руськои земли абрату своему Михалкови даеть Кыевъ (КЛ, 1174, 202),’и возмутились очень Ростиславичи тому, что их лишает Русской земли, а брату своему Михалку дает Киев’;пожаловати ‘пожаловаться’ [Срезн. II: 1078], здесь в значении ‘осудить’:брат̑пожаловаша на Мьстислава ѡже оутаивъсѧ ихъ пусти внаворопъ сѣдельникъı своѣ и кощѣѣ ночь заложивъсѧ ѡтаи (КЛ, 1170, 193),‘Братья все осудили Мьстислава за то, что пустил в разъезд своих воинов… ’.Изъяснительно-причинные предложения косвенной речи отмечены в КЛ ипри других глаголах, связанных с эмоциональными реакциями.винити ‘обвинять, осуждать’ [CлРЯ XI–XVII, 2: 180]:с̑тное целованье аДавъıда винить про Витебьскъ аже помогаеть зѧти своему (КЛ, 1195, 238 об.),‘И послал посла своего к Рюрику, оправдываясь в крестоцеловании, а Давида обвиняет за Витебск, за то что [он] помогает зятю своему’;‘раскаиваться’ [Срезн.
II: 1202]:66и ѡ томъ сѧ каете што есте хотѣли оучинити (КЛ, 1148, 133 об.), ‘и в томраскаиваетесь, что вы хотели учинить’, чьто здесь используется как союзное слово;асѧ каю того королю ѡже есмь тобѣ срд̑це вередилъ и пакъı ѡже про-тиву сталъ тобѣ (КЛ, 1152, 162), ‘а я раскаиваюсь перед королем в том, что тебесердце бередил и что против тебя встал’.похвалити ‘похвалить, отблагодарить’ [Срезн. II: 1314], [CлРЯ XI–XVII, 18: 48]и похвалиша Ба҃҃ и ст҃го Дмитрѣѧко накорми ѧ (ГЛ, 1213, 250), ‘и похва-лили Бога и св.
Дмитрия за то, что накормил их’.Таким образом, КЛ отражает расширение семантического состава опорныхпредикатов при косвенной речи – при этой конструкции активно используютсяпредикаты эмоционального речевого действия. Их распространению способствуетсемантическаяиструктурнаяблизостькосвенныхцитацийспричинно-изъяснительными предложениями (союз оже использовался также при предложениях причины и следствия [Срезн. II: 628]).Глаголы речи, описывающие коммуникативное обязательство (‘обещать’, ‘договориться’), в единичных случаях отмечены при прямой и косвеннойречи:цѣловати крьстъ ‘целовать крест в подтверждение клятвы, присягать’ [Срезн.
III:1452]:и крс̑тъ к немоу цѣлова: «Боле ми того не надобѣ Володимерь (КЛ, 1188,229 об.);Тимофею же кленшюсѧ имъ ѡ сем̑же ѡ семь и приведе боѧре вси к немоу (ГЛ, 1226, 254), ‘Тимофей же клялся им втом, что Мстислав не знал ничего об этом, и привел всех бояр к нему’.Для устойчивого словосочетания показати правьду точное значение в словарях не указано [Срезн.
II: 1358–1360], в ГЛ он отмечен в значении ‘подтвердить’:Ростислав же показа правдоу свою.ко не есть во свѣтѣ с Михаиломъ(ГЛ, 1240, 266), ‘Ростислав же подтвердил [им], что он не в союзе с Михаилом’.67Отметим, что глаголы коммуникативного обязательства широко распространены при инфинитивном придаточном со значением долженствования (тип цѣловасть крьстъ яко не разлучитися има), подробно они рассмотрены в Главе III.Другие типы зависимых цитативных конструкций отмечены в единичных случаях:в ГЛ встретилась клауза с книжным оборотом Дательный самостоятельный приглаголе клѧтисѧ ‘клясться’ [Срезн.
II: 1237], а также изъяснительное придаточноепри глаголе показати правьду – последний пример указывает на обязательство поотношению к настоящему моменту, в отличие от инфинитивной конструкции, обозначающей обязательство исполнить действие в будущем, т. е. после момента речи.Таким образом, опорные предикаты, содержащие модальный компонент обязательства, при прямой и косвенной речи в древнерусский период почти не употребляются, основной сферой их использования были инфинитивные придаточные (см.
Главу III).Отдельную группу иллокутивных предикатов образуют глаголы просьбы.Их особенность заключается в том, что они употребляются преимущественно приконструкциях с сослагательным наклонением (тип почаша просити дабы не воевалъ).Глаголы просьбы встретились в 4 случаях при прямой речи:запрашати ‘просить’ [Срезн. I: 939]:Прѣже своего прѣставления Саватии съзва владыку Антония и посадника Иванка и всѣ новгородце, и запраша братье своеи и всѣхъ новгородьць: «изберете собѣ игумена» (НПЛ, 1228, 102–102 об.);молитис\ ‘просить’ [Срезн. II: 168]:и поча Давыдъ молитисѧ: «пусти мѧ из города».
Ст҃полкъ же обѣщасѧему и цѣловаста хрестъ межи собою и изыде Дв҃дъ из города (ПВЛ, 1097, 92 об.),‘И начал Давыд просить: «Пусти меня из города»…’;Новгородьци же много моляхуся: «не ходи, княже»; и не можахуть его уяти(НПЛ, 1218, 88 об.), ‘Новгородцы же много просили его: «Не ходи, князь»’просити ‘просить’ [Срезн. III: 1568]:68и пакъı Олговичи начаша просити оурополка: «что нъı ѡц҃ь держалъ привашемъ ѿци того же и мъı хочемъ…» (ПВЛ, 1135, 110 об.);Фрязи же уведавъше ята Исаковиця, воеваша волость около города, просяче у Мюрчюфла: «даи намъ Исаковиця, ото поидемъ къ Нѣмечьскуму цесарю…» (НПЛ, 1204, 68);В 1 случае встретилась конструкция с косвенной речью при глаголе испросити ‘просить’ [Срезн.
II: 1136]:Половци же испроснша оу Ст҃ослава Игорѧ ать лѧжеть с ними по Лобьскоу(КЛ, 218, 1180), ‘Половцы попросили Святослава, чтобы Игорь расположился сними...’.В списке иллокутивных предикатов встретилось всего два каузативныхопорных предиката, указывающих на категоричное волеизъявление со стороныговорящего. Интересно, что они зафиксированы только при прямой речи и не отмечены при других типах полипредикативных конструкций:казати ‘приказать’ [Срезн. I: 1175], ‘давать наказ’ [CлРЯ XI–XVII , 7: 17]и посла с ними сн҃а своего Юрьи Бориса Жидиславича воеводою казавъимъ Рюрика и Давыда велѧ имъ изьгнатı изъ ѡчины своеи: «а Мьстиславаемьше не створите ему ничто же приведете и ко мнѣ» и тако ему казавшюБорıсови Жидиславичю и вѣлѣвъшю ему ити кь Ст҃ославу Всеволодичю како сѧбѧшь с нимь свѣщали (КЛ, 1174, 203 об.), ‘И послал к ним сына своего Юрия, иБориса Жидиславича воеводою назначив им, и веля им Рюрика и Давида прогнатьиз отчины своей, «а Мстислава захватив, ничего с ним не делайте и приведите егоко мне», – так он приказал Борису Жидиславичу и повелел ему идти к СвятославуВсеволодовичу, как они с ним договарились’.
Пример интересен тем, что частьприказа пересказывается повествователем, далее следует немаркированный переход к прямой речи. Функцию опорной предикации выполняет клауза, расположенная в постпозиции и тако ему казавшю. Употребление опорного слова после прямой речи – редкий случай для древнерусских летописей.69нудити ‘принуждать’ [Срезн. II: 472]; ‘заставлять, притеснять’ [CлРЯ XI–XVII, 11:438]жену же его, имъше, приведоша въ святую Софию и много нудиша ю: «повѣжь намъ кде есть муж твои», и не сказа о мужи своемь (НПЛ, 1204, 67), ‘Жену же его привели в Софийский собор и много принуждали её [сказать]: «Расскажинам, где муж твой», и не сказала о муже своем’.Важно обратить внимание на то, что сфера употребления глаголов распоряжения в древнерусский период не охватывала полипредикативных конструкций.Как показано в примерах выше, даже в позиции при прямой речи этот тип verbadicendi в древнерусских летописях почти не употреблялся.Остальныеиллокутивныепредикатынеобразуютединойлексико-семантической группы – они описывают различные речевые действия, связанные ссоциальными практиками или политическим этикетом Древней Руси, ср.:вабити ‘приглашать’ [Срезн.
I: 223]В том же лѣт̑ выбѣже кнѧгини изь Галича въ Лѧхи… начаша сѧ слати кнеи Ст҃ополкъ и ина дружина вабѧче ю ѡпѧть: «а кнѧзѧ ти имемь» (КЛ, 1173,201), ‘…начал присылать за ней Святополк и другая дружина, приглашая её обратно…’, ѡпѧть ‘обратно’ [Срезн. II: 702].позъвати ‘призвать, позвать, пригласить’ [Срезн. II: 1085]Въ то же лѣто приде князь Мьстиславиць Всѣволодъ Пльскову, хотясѣсти опять на столе своемь Новѣгородѣ, позванъ отаи новгородьскыми и пльсковьскыми мужи, приятели его: «поиди, княже, хотять тебе опять» (НПЛ, 1137,18–18 об.).