Диссертация (Пейоративные названия лиц как компонент лексико-семантической категории персональности в словенском и сербском языках), страница 13
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Пейоративные названия лиц как компонент лексико-семантической категории персональности в словенском и сербском языках". PDF-файл из архива "Пейоративные названия лиц как компонент лексико-семантической категории персональности в словенском и сербском языках", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 13 страницы из PDF
В словенском желексема mularija пейоративом не является, что становится очевидным, например, изследующего контекста: «Ko Genija govori o svoji mulariji, ne more skriti, da jih ima neizmernorada» («Когда Гения говорит о своих отпрысках, она не может скрыть, что безумно ихлюбит» Delo, 2008).57§3 Межличностные связи (реляции)Врамкахрассматриваемойгруппыследуетвыделитьособуюподгруппунаименований родственников, противопоставляя таким образом этот тип связи иным видаммежличностных взаимоотношений.1) Родственные связиСловенскийСербский1Мать-матерешина (ж), матеретина (ж)2Сестра-сестретина (ж)Данная ЛСГ в силу понятных этических причин в целом не богата пейоративныминоминациями (всего 3 сербские лексемы). Употребление даже таких словосочетаний как,например, слов. moji stari ‘мои родители’ может носить ласкательный характер (moji dragistari ‘мои дорогие старики’), равно как и слов.
tastari ‘родители’ (сл.), которое обладаетисключительно экспрессивной маркированностью,лишенной отрицательной оценки.Единственное исключение представляют собой негативно окрашенные наименования матери(матерешина, матеретина) и сестры (сестретина), присутствующие в сербских словарях, атакже в сербском Интернете, однако представленные единичными (не более 10) контекстамиупотребления. Все вышеперечисленные пейоративы являются суффиксальными дериватамиот субстантивных основ (суффиксы -етина (две лексемы) и -ешина (1 единица)).2) Прочие реляцииСловенскийСербскийглавешина?, главоња, дрмало1Глава, лидер2Креатура, ставленник-креатура3Любовник-шоц4Прислужникprirepnikприрепак5Сообщникoproda, pajdašортак?kolovodjaОстальные реляционные пейоративные номинации лиц (4 словенские и 7 сербскихлексем) образованы абсолютно разными способами: в частности, суффиксация применялась58при деривации трех сербских лексем (2 – от субстантивных основ с помощью формантов ешина и -оња, 1 – от глагольной основы с помощью суффикса -ло).
Одна словенская и однасербская единицы образованы в результате сочетания префиксации и суффиксации: слов. pri+ rep ‘хвост’ + -nik → prirepnik, серб. при- + реп ‘хвост’ + -ак → прирепак. Одна изсловенских лексем представляет собой композит kolovodja ← kolo ‘хоровод’ + vodja‘ведущий, руководитель’.
Прочие пейоративы являются непроизводными, причем двесловенские и одна сербская единица имеют нейтральные ЛСВ: oproda‘оруженосец,сообщник’, pajdaš ‘соратник, сообщник’, ортак ‘компаньон, сообщник’. На синхронномуровне сложно классифицировать данные пейоративы как метафоры, что связано как сархаичностью лексем-источников, так и с близостью исходного и производного значений врамках ЛСП персональности.Как следует из таблицы, число единиц, относящихся к прочим реляционнымнаименованиям, также ограниченно. Тем не менее лексемы с номинативным компонентом‘глава, лидер’ (подгруппа 1) – kolovodja в словенском, главешина, главоња в сербском – и‘сообщник’ (подгруппа 5) – oproda, pajdaš в словенском, ортак в сербском – отличаютсявысокой частотностью: каждая из единиц встречается в корпусе и Интернете не менее 100раз. В то же время всеперечисленные единицы характеризуются низкой степеньюнегативной экспрессивности, и пейоративность большинства из них вызывает сомнения.
Этов особенности касается сербской лексемы ортак, широко используемой в значении‘приятель, товарищ’, например: «Хуманитарна акциjа “Сви смо ми ортаци” прошла jе веомауспешно» («Гуманитарная акция “Мы все друзья” прошла весьма успешно») Интернет,2012. Нейтральные ЛСВ присутствуют также у словенских лексем oproda (‘щитоносец’) иpajdaš (‘военный товарищ’), которые, однако, как уже было отмечено выше, носят архаичныйхарактер.
В целом же наличие у слова двух ЛСВ (нейтрального и пейоративного),являющихсясмежнымипозначениюинесвязаннымиприэтомотношениямиметафорического или метонимического переноса, как правило, свидетельствует о слабовыраженном негативном характере пейоративного ЛСВ.Отдельных замечаний заслуживает также сербская лексема прирепак, в современномсербском языке функционирующая практически исключительно в значении ‘придаток,довесок’ («Украjинa ће постати прирепак ЕУ» («Украина станет придатком ЕС» Интернет,2014), не относящемся к сфере персональности.
Аналогичная словенская единица prirepnik,в отличие от сербской, служит только для обозначения лиц, однако входит в числоустаревших.59§4 КонфессияСловенский1Иудейjudek2Католикkatoliban (сл.)3МусульманинСербскийшокац?, Крањац-Балија1, Турчин (сл.), була (ж),вехабиja(сл.),балиjетина,балинкуша (ж)4ПравославныйВлах, Влашина (0)-Из 2 словенских и 10 сербских пейоративов данной ЛСГ одна словенская и трисербские лексемы произведенысуффиксальным способом от субстантивных основ(форманты -ek в словенском и -етина, -уша, -ина в сербском). Словенское katolibanобразовано путем контаминации корней katolik ‘католик’ и taliban ‘талиб’, и таким образом,наряду с номинативным компонентом ‘католик’ содержит сему ‘радикал, нетерпимец’,полученную как следствие экспликации ассоциативных смыслов слова ‘талиб’.
Для сербскихнаименований лиц по религиозному признаку характерно использование изначальнонейтральных идентифицирующих наименований (по месту жительства, этнической,социальной принадлежности и т.п.) и приобретение ими новых пейоративных смыслов:шокац ‘щокац (представитель хорватского субэтноса)’ → ‘католик, как правило, хорват(пренебр.)’, Крањац ‘словенец, житель Крайны’ → ‘католик, как правило, словенец(пренебр.)’, Балија1 ‘крестьянин-мусульманин’ → ‘боснийский мусульманин (пренебр.)’,Турчин ‘турок’ → ‘мусульманин (пренебр.)’, вехабиja ‘ваххабит’ → ‘мусульманин (пренебр.)’,Влах ‘валах, влах; житель Валахии (румын)’ → ‘православный, как правило, серб(пренебр.).’1 Пейоратив була, обозначающий мусульманку (обычно замужнюю), происходитот турецкого слова со значением ‘тетка (жена брата отца или матери)’ [РСАНУ].Проблема рассмотрения данных пейоративов заключается в том, что они фактическиделятся на две группы: 1) идентифицирующие пейоративы в чистом виде, максимальноприближенные по своим семантическим и функциональным особенностям к наименованиямлиц по национальному признаку; 2) названия лиц по религиозному признаку, обозначающиеособо рьяных представителей своей веры и таким образом находящиеся на периферии по1Путь изменения семантики лексемы Влах, безусловно, не ограничивается вышеобозначеннымпереходом и подразумевает не один промежуточный этап и направление развития.
Подробнее об этимологииданной единицы см. [Марјановић 2007: 110-114].60отношению к частнооценочным пейоративам со значением качественного признака, а такженоминациям приверженцев определенной идеологии.В частности, слов. judek ‘иудей(пренебр.)’ относится к первому типу, в то время как словенское же katoliban (сл.) можновключить в число идентифицирующих наименований лиц лишь с большой долей условности,посколькуданнаяединицасодержитсему‘религиознаянетерпимость’иможетупотребляться в качестве характеризующего предиката: «Veston Kobilica prav gotovo nikatoliban! Je pač umetnik svoje vrste...» («Вестон Кобилица вовсе не клерикал! Он простосвоего рода художник...» (Интернет, 2010).Для сербской культуры вопрос религиозных взглядов имеет гораздо большее значениеи тесно переплетается с межнациональными отношениями, что подразумевает не толькопринадлежность к первому типу в рамках анализируемой ЛСГ, но и «привязанность»конфессии к представителям конкретных этносов, носящую более или менее отчетливыйхарактер.
Большинство пейоративов, безусловно, обозначает мусульман, причем основноенаименование Балија1 (турцизм по происхождению) и его производные используются дляобозначения в первую очередь боснийцев, исповедающих ислам. Это отличает указанныеноминации от Турчин, була, вехабиja, денотат которых не отличается столь однозначнойэтнорелигиозной корреляцией.В словарной дефиниции наименований католиков (Крањац, шокац) [РСАНУ], [РМС]компонент национальной принадлежности не выражен эксплицитно, хотя данные единицы,являющиеся этнонимами по происхождению, как правило, используются для номинациисоседних народов: словенцев и хорватов.
Наименование православного Влах отличаетсянаибольшей степенью вариативности, поскольку может употребляться как в качествеуничижительного прозвища для православных сербов со стороны католиков, так и вкачестве пейоративного наименования для христиан в целом, используемого мусульманамиБоснии и Герцеговины [РМС], а также отличается рядом иных значений региональногохарактера (подробнее см. [Марјановић 2007]). В задачу настоящего исследования не входитдетальный анализ этимологии рассматриваемых единиц, однако отметим, что причиноймодификации семантики данной лексемы являлся перенос наименования Влах на всехбедных людей, занимающихся скотоводством – что исторически связано с низкимсоциальным статусом влахов в древнем сербском государстве – а затем присвоение этойноминации православным сербам, жившим на территории Османской империи и бежавшимиз нее [Марјановић 2007: 112-113].
Негативный характер лексемы Влах ‘серб’ в рамкахсербской языковой картины мира не подлежит сомнению, так как она воспринимается вкачестве пейоратива по отношению к себе («своему») с позиции иных народов («чужого»).61Таким образом, сербские пейоративы Балија1, шокац, Крањац, Влах отличаютсягетерогенной семантической структурой и сочетают в себе функции номинаций порелигиозному признаку и национальности. Словари трактуют их различным образом: каквидно, часть из них традиционно пишется со строчной буквы (как и все наименованияпредставителей конфессий), а часть – с прописной (подобно этнонимам). Отнесение данныхединиц к какой-либо одной из групп априори имеет условный характер, однако мыобосновываемихклассификационнуюпринадлежностькноминациямпоконфессиональному признаку тем фактом, что именно данный признак, в отличие отэтнической принадлежности, оставляющей возможности для варьирования, был выделен вкачестве доминирующего в словарных дефинициях и исторически являлсяосновноймотивацией для выражения пренебрежительного отношения.§5 Национальность/место жительства/этническое происхождение/расаСловенский1Австриец2АлбанецСербский-jodlar?-Шиптар?,Шиптарка?(ж),Арнауштија (0)3ВыходецизЮгославии:-бывшей bosanec, čefur, južnjak, čapecСербии, (сл.), jugovič?Боснии и Герцеговины,Македонии4Герцеговинец5ЕврейЕрцовŽid?, Židinja? (ж), čifut1,Чивут,čifutarija (соб., 0)Жидов?,Чифут,ЧифуткињаЧифутка(ж),Чивутин,(ж),Чифутин,Чивутка (ж), Чивутариjа (соб.)6Индеецrdečkar1, rdečeličnik, rdečuh-(0)7Итальянецmakaronar?, lahon, polentarжабар, макаронџија, макаронаш(0)8Люблянецmočvirnik (сл.),62žabar (сл.),-žabarka (сл., ж)9Негрzamorec?,črnuh,zamorka црња, црнкуља (ж, 0)(ж), zamorklja (ж), črnavs,črnklja (ж, 0)švab, fric, švabarija (соб., 0)10 НемецШваба, Швабурија, Швабичина,фриц, Немчина, Њемчина (0),Швабичетина (0)četnik11 СербСрбијанац, Србенда?, Србиjанка(ж), Србекања12 СловенецSlovenček,slovencelj,ščav,-čuš13 Турок-Туре,Туркесина,ТуркешањаТуркесиша (0)14 Хорватustaš, hrček (сл.)15 ЦыганCigan?,Ciganka?усташа, усташица(ж), Циганчура,ciganija (соб.),ciganče (0)ЦиганијаЦиганчурина,(соб.),фараон,Циганштина (0)16 ЧехПемац-Пейоративные наименования лиц по национальному признаку, называемые такжеэтнофолизмами, прозвищными этнонимами, этническими кличками и т.п., представляютсобой весьма интересный предмет исследования, в том числе для выявления особенностейязыковой картины мира.