Автореферат диссертации (Лингвистическая доктрина Доминго де Санто Томаса в контексте грамматической традиции Испании XVI века)
Описание файла
Файл "Автореферат диссертации" внутри архива находится в папке "Лингвистическая доктрина Доминго де Санто Томаса в контексте грамматической традиции Испании XVI века". PDF-файл из архива "Лингвистическая доктрина Доминго де Санто Томаса в контексте грамматической традиции Испании XVI века", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫВажное место в истории лингвистических учений занимает такая областькак миссионерская лингвистика, получившая свое развитие в последниедесятилетия ХХ века. Эта сфера лингвистической историографии посвященаанализу развития языковедческой мысли, проявившей себя в грамматических илексикографических работах европейских миссионеров в Юго-Восточной Азиии, главным образом, в Новом Свете, описавших большое количестворазнообразных в типологическом отношении языков, система которых, какправило, кардинально отличалась от привычных европейцам систем греческогои латинского языков, а также от народных языков, которые в ренессанснойЕвропе находились на заключительном этапе своего формирования какнациональныхлитературныхязыков.Описываемыемиссионерами«экзотические» для европейского сознания индейские языки Америки былонеобходимо соотнести с существовавшим каноном грамматического описания,построенном на греко-римской традиции и, в частности, опиравшимся напозднеантичныеграмматикиДонатаиПрисциана,дополненныеграмматическими сочинениями позднего Средневековья и Ренессанса.
Наличиесистемных расхождений между описываемым языком–объектом (индейскимиязыками) и латинским языком (языком грамматического канона), основныехарактеристики которого легли в основу лингвистического описания другихязыков, вынуждало авторов миссионерских грамматик модифицироватьпонятийный аппарат и систему терминов, что приводило к возникновениюновых понятий или к появлению более общей интерпретации существовавшихранее терминов. Подобное обстоятельство делает миссионерские труды важнымобъектоманализавконтекстеобщегопониманиялогикиразвитиялингвистической науки.Данное диссертационное исследование посвящено анализу одной из такихграмматических работ, а именно анализу грамматики языка кечуа, носящейназвание «Gramática o arte de la lengua general de los indios de los reinos del Perú»и написанной Доминго де Санто Томасом в 1560 г.3Объектом исследования является грамматическая доктрина, которойобладалДомингодеСантоТомас,рассматриваемаявконтекстелингвистической мысли Испании первой половины XVI века.Предметомисследованияявляетсяотражениеиреализациявграмматическом труде системы взглядов на язык Доминго де Санто Томаса,проявившаяся в том, что касается применения данной системы для описаниясуществительныхиприлагательныхвсопоставлениисописаниями,обнаруживаемыми в других грамматических сочинениях Испании первойполовины XVI века.Актуальностьданногоисследованияопределяетсятем,чтоонопроводится в рамках перспективного направления, получившего названиемиссионерская лингвистика.
Несмотря на то, что данная область историиязыкознаниясформировалась несколькодесятилетий назад, системногоконтрастивного описания известных миссионерских грамматик на данныймомент не существует. Данная работа восполняет этот пробел, ее появлениевызвано необходимостью создания последовательного и системного описаниялингвистических воззрений грамматиста XVI в.
с применением контрастивныхметодик.Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней впервыеосуществляетсякомплексныйанализописанияименныхчастейречи,представленного в грамматике Доминго де Санто Томаса, при этом вниманиеобращается как на эксплицитно высказанные положения автора, так и напринципы, которые обусловили критерии отбора языкового материала.Грамматика Санто Томаса рассматривается в общем контексте лингвистическоймысли Испании первой половины XVI века с учетом не только грамматическихсочинений, посвященных латинскому и испанскому языкам, но и спривлечением грамматик неиндоевропейских языков. Подобная методикаанализа грамматики Доминго де Санто Томаса применяется впервые.Материаломисследованияпослужилиследующиеграмматическиесочинения: грамматика языка кечуа Доминго де Санто Томаса (Gramática o arte4de la lengua general de los indios de los reinos del Perú); позднеантичныеграмматики латинского языка Элия Доната (Ars Maior) и ПрисцианаЦезарейского (Institutiones grammaticae); ренессансные грамматики латинскогоязыка – Антонио Небрихи (Introductiones latinae), Андреса Семпере (Primaevereque compendiaria Grammaticae Latinae Institutio), Франсиско де Тамара(Suma y erudición de gramática en metro castellano, Instrucción latina, muycompendiosa y útil para los principiantes), Матурино Жильберти (GramaticaMaturini.
Tractatus omnium fere que grammatices studiosis tradi solent a fratreMaturino Gilberto Minorita ex doctissimis collectus autoribus); ренессансныеграмматики испанского языка – Антонио Небрихи (Gramática castellana),Кристобаля де Вильялона (Gramatica castellana: Arte breve y compendiosa parasaber hablar y escrevir en la lengua Castellana congrua y decentemente), Антониодель Корро (Reglas gramaticales para aprender la lengua española y francesa,confiriendo la una con la otra, segun el orden de las partes de la oration Latinas),грамматика анонимного автора 1555 года (Util y breve institucion para aprenderlos principios y fundamentos de la lengua hespañola) и грамматика анонимногоавтора 1559 (Gramática de la lengua vulgar de España); грамматика библейскогоиврита Альфонсо де Саморы (Introductiones artis grammaticae hebraice nuncrecenter edite); грамматика арабского языка Педро де Алкала (Arte paraligeramente saber la lengua arauiga emendada y añadida y segundamente imprimida);грамматики индейских языков – грамматика языка науатль Андреса де Ольмоса(Arte de la lengua mexicana) и грамматика языка пурепеча Матурино Жильберти(Arte de la lengua tarasca o de Michoacán) – всего 17 текстов грамматик,написанных на латинском и на испанском языках.Цель исследования состоит в том, чтобы на основе анализа принциповописания именных частей речи в грамматике Доминго де Санто Томаса и ихсопоставленияспринципамиописания,представленнымивдругихграмматиках, выявить основные положения лингвистической концепции автораи определить ее место в общем развитии пиренейской лингвистики начала –середины XVI века.
В соответствии с поставленной целью предусматривается5решение следующих задач:1.ПроанализироватьполовиныXVIвека,состояниевыявитьпиренейскойосновныечертылингвистикиграмматикипервойобщуюпроблематику, рассматриваемую в грамматических сочинениях.2. Представить описание структуры и композиции грамматики Томаса, атакже охарактеризовать цели и задачи, стоявшие перед автором.3.ПровестипредставленныхсистемныйвграмматикеанализописанияТомаса,именныхсопоставивегочастейсречи,описанием,содержащимся в других анализируемых грамматических сочинениях, спривлечением к анализу всех выделяемых грамматических и лексическихпризнаков (акциденций) данного класса слов.4.
Сопоставить интерпретацию именных частей речи в грамматике Томасас интерпретацией, содержащейся в современных описаниях языка кечуа, сцелью обнаружения неэксплицированных, но имеющихся в грамматике XVI в.теоретических инноваций.5.НаосновесравнительногоанализаграмматикиТомасасграмматическими трудами его предшественников и современников определить,в какой степени и в чем именно Томас следует грамматической традиции, а вчем отклоняется от нее, установив, таким образом, степень его новаторства илитрадиционности.6. Охарактеризовать роль грамматики Томаса в начинавшемся в XVI в.процессе расшатывания канона грамматического описания.На защиту выносятся следующие положения:1. Анализ миссионерских грамматик предполагает обязательный учет нетолькоавторитетныхдлятоговремениграмматическихтрудовпредшественников и современников, описывавших традиционные для Европыязыки, но и учет грамматических описаний других, «экзотических», языков.2.
Анализ грамматического сочинения Доминго де Санто Томаса долженприниматьврасчеткаксуществовавшуюграмматическуютрадицию,выражавшуюся в наличии так называемого грамматического канона, так и6отход от нее, который нередко обнаруживался именно в миссионерскихграмматиках, что позволяет более точно определить вклад Томаса в развитиелингвистической мысли.3. Роль грамматического канона в грамматике Доминго де Санто Томасаследует рассматривать не как некую лингвистическую догму, а как модельлингвистического описания, отличающуюся лабильностью и служащую скореев качестве ориентира для описания.4.
В грамматике Доминго де Санто Томаса модификация грамматическогоканона касается изменений, в частности, в тех местах, где системаописываемого языка не совпадает с системой латинского языка, в практикеописания которого и складывался канон.5. Отход от грамматического канона со стороны Доминго де Санто Томасаследует рассматривать как следствие того, что, обнаружив столкновениетеоретических концепций с эмпирическим материалом, автор используетсуществующие термины, снабдив их новым содержанием.6. При оценке вклада грамматики Доминго де Санто Томаса впиренейскую лингвистическую традицию, помимо анализа эксплицитновыраженных теоретических положений, необходимо учитывать саму трактовкуязыковогоматериала,котораянередкоотражаетневысказанные,ноосознаваемые автором грамматики новаторские идеи.Основными методами исследования стали: гипотетико-дедуктивный икритико-филологический метод анализа на этапе отбора материала и обзоракритических работ по данной проблематике; на последующих этапах широкоиспользовалсяматериала,ианалитическийметод,включающийсравнительно-сопоставительный,анализвключающийотобранногосравнениепроанализированного материала с описаниями, представленными у другихавторов.Теоретическая значимость исследования заключается в том, что работапредставляет собой комплексное исследование широкого спектра идейренессансного грамматиста в контексте пиренейской грамматической традиции,7а также в значительном углублении методики описания ранних грамматик.Практическая ценность данной работы заключается в том, что материалыи выводы проведенного исследования могут быть использованы в учебныхкурсахпоисториилингвистическоймыслиИспанииипоисториимиссионерской лингвистики.