Англоязычная терминология банковского дела в языковой системе и речевой практике
Описание файла
PDF-файл из архива "Англоязычная терминология банковского дела в языковой системе и речевой практике", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
На правах рукописиШЕТЛЕ ТАЙБАТ ВЛАДИМИРОВНААНГЛОЯЗЫЧНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ БАНКОВСКОГО ДЕЛАВ ЯЗЫКОВОЙ СИСТЕМЕ И РЕЧЕВОЙ ПРАКТИКЕСпециальность 10.02.04. – Германские языкиАВТОРЕФЕРАТдиссертации на соискание ученой степеникандидата филологических наукМосква – 2010Работа выполнена на кафедре английского языкознания филологического факультетаФГОУ ВПО «Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова»НАУЧНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ:доктор филологических наук доцентАнисимова Александра ГригорьевнаОФИЦИАЛЬНЫЕ ОППОНЕНТЫ: доктор филологических наук доцентПономаренко Евгения Витальевнапрофессор кафедры английского языка №5ГОУ ВПО «Московский государственный институтмеждународных отношений (университет) МИД РФ»кандидат филологических наук доцентПогребенко Юлия Игоревнадоцент кафедры преподавания иностранных языковфакультета иностранных языков и регионоведенияФГОУ ВПО «Московский государственный университетимени М.В.Ломоносова»ВЕДУЩАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ:ГОУ ВПО «Московский государственныйобластной университет»Защита состоится «_10_» __марта___ 2011 г.
на заседании диссертационного советаД501.001.80 при ФГОУ ВПО «Московский государственный университет имениМ.В.Ломоносова» по адресу: 119991, ГСП-1, Москва, Ленинские горы, МГУ им.М.В.Ломоносова, 1-ый учебный корпус, филологический факультет.С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке 1-ого учебного корпуса ФГОУ ВПО«Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова».Автореферат разослан «_17_» __января___2011 г.Ученый секретарьдиссертационного советапрофессорТ.А.КомоваСовременная международная ситуация характеризуется устойчивым ростом и развитиемполитических, экономических и научных отношений и контактов между различными странами, аизучение иностранных языков приобретает в этой связи всё большее значение.
Пиком процессаинтеграции России в мировое сообщество в сфере образования явилось подписание Болонскихсоглашений, в которых, в частности, говорится о том, что унификация стандартов образования –ключевой путь к созданию единого европейского рынка труда «для общего развития континента».Особенно резко за последнее время изменились требования рынка к специалистам – в частности ктем, кто занят внешнеэкономической, в том числе банковской, деятельностью.Для того чтобы использовать иностранный язык в качестве эффективного средствамеждународного общения и сотрудничества, учащемуся необходимо начать с изучения специальногоязыка своей профессии (LSP). Общепризнанным является тот факт, что в процессе обучения LSPглавное место занимает специальная лексика той или иной области знания, представленнаятерминологией.В условиях чрезвычайно быстрого развития науки и техники, а вместе с этим и возросшей роли изначения международных деловых и научных связей проблемы унификации и стандартизациитерминологии стали в последние десятилетия особенно актуальными.
Одним из главных способовнормативной работы по унификации терминологии является составление терминологическихсловарей. Роль учебных терминологических словарей в процессе обучения специалистов и студентов,изучающих данный специальный язык для профессиональных целей (LSP), а также в процессесоздания и укрепления международных научных и профессиональных отношений труднопереоценить. В этой связи разработка универсальных критериев отбора терминов для составлениятерминологических словарей (в нашем случае терминов банковского дела) приобретает большоезначение.Реферируемая диссертация имеет своим объектом англоязычные термины банковского дела вязыке и речи.Несмотря на значительное количество терминологических исследований в смежных с банковскойсферой областях, таких как: финансы, бизнес, биржа и т.д., терминология банковского дела неполучила пока детального освещения с точки зрения типологических особенностей и способовфункционирования данного подъязыка.
Хотя существуют работы, посвящённые отдельным аспектамфункционирования терминов данной системы, например, проблеме полисемии и омонимии в рамкаханглоязычной терминологии банковского дела (Трифонова, 2004), подробное и детальное изучениеданной терминологии с целью анализа её современного состояния и функционирования терминов,безусловно, необходимо.Из сказанного следует, что актуальность настоящей темы обусловлена недостаточнойизученностью английской терминологии банковского дела, поскольку вопрос типологическихособенностей терминов банковского дела в языковой системе и их функционирования в речевойпрактике, по существу, до сих пор не получил должного внимания в соответствующихисследованиях. Выбор темы данного исследования представляется оправданным также потому, чтоглубокое исследование выбранного терминологического поля позволит провести работу поунификации данной терминологии и в результате данной деятельности разработать критерии отборатерминов для составления учебного двуязычного словаря-минимума терминов, ориентированного настудентов и специалистов банковского дела.Разработка критериев отбора лексики представляет собой трудную задачу для терминолога, так какнепосредственно затрагивает проблемы гармонизации и нормализации терминологии.
Определениеуниверсальных критериев отбора специальной лексики для составления учебноготерминологического словаря банковского дела – задача, которая решается исключительно за счётунификации выбранной специальной лексики и выявления наиболее употребительных и значимыхключевых терминов данной терминосистемы и образованных от них узкоспециальныхтерминологических единиц на уровне языка и на уровне речи.Банковское дело (Banking) является составной частью подъязыка экономики.
Таким образом,главным предметом настоящего исследования являются типология терминов банковского дела и ихфункционирование в профессиональном дискурсе.Методологической основой исследования послужили работы авторитетных отечественных изарубежных лексикологов и терминологов, изучавших проблемы терминоведения и лексикографии(А.А. Реформатский, Д.С. Лотте, В.О. Винокур, В.С. Виноградов,А.И.
Смирницкий, О.С.Ахманова, В.М. Лейчик, С.В. Гринев, В.П. Даниленко, В.В. Гуськова, Г.И. Агапова, Н.Б. Гвишиани,А.С. Герд, Т.Б. Назарова, О.Б. Алексеева, И.В. Бондаренко,В.Л. Лапшина, Р.С. Цаголова, Л.А. Чернышова,А.Г. Анисимова, А.В. Суперанская,С.Д. Шелов, D. Ayers, K. Becker, R. Jacobson,K. Klasson, G. Rondeau, G. Gemmill, R.J.M. Marois, A.K. Romney, J.E. Schmidt, B.
Sandahl).Целью настоящего исследования является выявление типологии терминов банковского дела;унификация и гармонизация лексики банковского дела; выявление наиболее употребительныхосновополагающих базовых терминов данной терминосистемы, а также образованных от нихузкоспециальных терминов банковского дела для эффективного обучения специалистов данному LSP.В этой связи основными задачами исследования являются:- тщательное изучение состояния терминологии банковского дела на уровне языковой системы ианализ особенностей её функционирования в реальном профессиональном речеупотреблении;- типологический анализ терминологии банковского дела;- определение границ терминологии банковского дела посредством анализа авторитетных словарей иучебных пособий по банковскому делу и выделения основных понятийных полей;- выделение наиболее частотных и значимых опорных, ключевых терминов, а такжеузкоспециальных терминов банковского дела;- проверка актуальности полученных теоретических выводов путём использования данныханглоязычного и русскоязычного корпусов текстов банковского дела;- выбор русскоязычных эквивалентов английских терминов банковского дела для составлениясловарных статей проектируемого терминологического словаря-минимума на основе сопоставлениядвух корпусов профессиональных текстов;- определение универсальных критериев отбора специальной лексики для составлениятерминологического словаря-минимума, ориентированного на студентов и специалистов банковскогодела, изучающих английский язык для специальных целей;- составление учебного терминологического словаря-минимума банковского дела.Научная новизна работы заключается в следующем:- впервые проведено типологическое исследование терминов банковского дела;- обоснованы основные лексикографические параметры составления учебного узкоспециальногословаря, предназначенного для обучения определённых групп студентов и специалистов, изучающихбанковское дело или работающих в банковской сфере;- впервые были определены границы выбранной терминологии;- составлены новые представительные англоязычный и русскоязычный корпусы подъязыкабанковского дела; проведён полный сопоставительный анализ двух корпусов, в результате чего спомощью компьютерных программ Content Analyser, v0.52 и SimWordSorter осуществлён выборсамых современных русских эквивалентов терминов банковского дела.Теоретическая значимость работы заключается в развитии сопоставительного исследования вобласти терминоведения и переводоведения.