Отзыв официального оппонента (авт. Чекалов К. А.) (Поэтика прозы Блеза Паскаля), страница 2
Описание файла
Файл "Отзыв официального оппонента (авт. Чекалов К. А.)" внутри архива находится в следующих папках: Поэтика прозы Блеза Паскаля, doc. PDF-файл из архива "Поэтика прозы Блеза Паскаля", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой докторскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени доктора филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 2 страницы из PDF
Примером такого «сальгарнзмал может служить огромнал сноска % 471 ва стр. 194-195, где автор д~ссертацнн аналнзнрует зволюцню взглядов Г.К. Коснкова иа теорню М.М, Бахтнна, Выполнен зтот аналаз вполне квалифицировацно н сам по себе ннкакнх спецйальйо прокомментнровагь; комментарйй требуется й в связй с упомййанйем ~д~с~ же «йоса Клсопатрмя — в лойпе лойпов, не все же чйтателй днссерпщйоййого нсследовання лвлаотся спецналйстамй по творчеству Корнеля! Не слнщком удачен перевод одйого йз «Пнсем к провййцнакуя (с. 242): «обйаружйвая прй зтом прйзйакй вйдймого страданйяв; в орйгннале ворот~о й ясно — «а«ес Ьеапсопр де Йййепгя. «Ужвсйме клеветмэ (с.
233) — зто, конечно же„«прймеры ужасной клеветам (с«1опниеа ЬогпЫез); «разве вм йе можа*с взвесй*ь разннцурв (с. 240) — зто, разумеется, «неужелй вм йе в состоянйн оценйть разнйцу'Ь (и'еп затее-лона раз ревет 1« Й1тегепсе7); «одйн йз мойя от«ранних знакомства (с. 243) — разумеется, «однн йз монк давних знакомцев» (опе йе пзез апс1еппез сопок(ззапсез). Относящнйсл к богословпю иезуитов термйн «8гйсе за(т)зазнеж тралдцйонйо — в том числе н в кнйге уважаемого оппонента Б,Н.
Чарасова — переводйтся на русский азин как «доситочйая благодатьв; не совсем понятно, почему на с. 241 автор предпочйтает йспользовагь друтод пере~од — «довлекндая благодатья. Наконец, в од~ом случае (с. 288„фрагмент йз «Ммследэ 1. 449) орнгннальнмй текст не приводится вообще — и зто, так сказать, к лучшему, так как неточностей в переводе КХА. Гинзбург В целом же, несмотря на указаннме йамн недостатки, днссерзацйя предазавллет собой зрело~, фуйдамейтадьйое й самостоятельйое йаучйое йсследованйе. Ее мпор вйосйт очень щ~ьезный вклад как в изучение лнтературного процесса ХУП века, так н в .