Диссертация (Поиск культурной идентичности в творчестве франкоязычных писателей магрибинского происхождения (Салим Баши, Малика Мокеддем)), страница 3

2019-03-13СтудИзба

Описание файла

Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Поиск культурной идентичности в творчестве франкоязычных писателей магрибинского происхождения (Салим Баши, Малика Мокеддем)". Документ из архива "Поиск культурной идентичности в творчестве франкоязычных писателей магрибинского происхождения (Салим Баши, Малика Мокеддем)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.

Онлайн просмотр документа "Диссертация"

Текст 3 страницы из документа "Диссертация"

P. 7.

40 Noiray, Jacques. Littératures francophones : Le Maghreb. P. 14-15.

41 Эту роль первооткрывателя подчеркивает, в частности, Шарль Бонн: Bonn, Ch. Jean Déjeux. URL :

http://www.limag.refer.org/Pagespersonnes/dejeuxNoticeBioParMoi.PDF (consulté le 25.11.2014).

42 Déjeux, Jean. Regards sur la littérature maghrébine d'expression française. P. : Études sociales nord-africaines, 1957.

43Bonn, Ch. Jean Déjeux : l’œuvre et la personne. // Bourkhis, Ridha (dir.). La rhétorique de la passion dans le texte francophone. P.: L'Harmattan, 2010. P. 21.

магрибинской культуры) готовят к публикации антологию франкоязычных магрибинских писателей, ставшую первой университетской работой, полностью посвященной этой литературе. Антология содержит интересное в историческом плане «Введение» Альбера Мемми, автора «Портрета колонизованного» (1957), в котором упоминается немало проблем франкоязычной магрибинской литературы, до сих пор обсуждаемых исследователями: отмежевание литературы автохтонов от литературы магрибинцев-европейцев (алжирская школа, Камю, Роблес) и «писателей- туристов» (экзотизм Флобера и Ж. Дюамеля), проблема неродного колониального языка («Несовпадение родного языка и языка культуры — уже само по себе источник серьезных трудностей и даже психологических конфликтов» 44), проблема иерархии взаимоотношений с французской и мировой литературой («Впервые североафриканцы с такой силой и в таком количестве заявляют о себе во французской литературе и, возможно, в мировой литературе» 45), намечается разговор о проблеме идентичности («Эти новые авторы воспринимают свою страну как свою собственную сущность» 46) и т.д.

Первая диссертация о магрибинском романе была защищена в 1965 году Абделькебиром Катиби (который и сам стал впоследствии писателем). Публикация первых литературоведческих работ совпала, как объясняет Шарль Бонн, с прибытием в университеты Алжира и Туниса ряда французских специалистов, которые «на месте открыли для себя франкоязычную магрибинскую литературу и стали интересоваться ей не только как предметом преподавания, но и как объектом критики» 47. Практически сразу возникло два направления изучения: «идеологическое

44 Anthologie des écrivains maghrébins d’expression française / J. Arnaud, J. Déjeux, A. Khatibi. A. Roth ; dir. A. Memmi. P. : Présence Africaine, 1964. P. 18.

45 Ibid. P. 14.

46 Bonn, Ch. Jean Déjeux : l’œuvre et la personne. P. 21.

47 Ibid. P. 27.

направление, основанное на тематическом и социологическом прочтении литературы, и формалистское направление, вышедшее из структурализма и семиотики» 48. В 1979 году критическая библиография Жана Дежё о магрибинской литературе насчитывала 1102 позиции (включая периодические издания, специальные номера журналов, статьи и т.д.). На сегодняшний день магрибинской (особенно, алжирской) литературе посвящено немало публикаций: сборники статей49, «акты» конференций50, монографии51 и т.д.

Одним из актуальных направлений в магрибинском литературоведении является изучение женского письма в рамках гендерных и социологических исследований. Жан Дежё посвятил женскому письму одну из своих последних работ52. В настоящее время литературу женщин-писательниц Алжира, Туниса и Марокко изучают Агар-Мандус, Арезки, Шоле-Ашур, Наловски53. Отдельно следует упомянуть существование ангажированных

48 Ibid.

49 Например: Chikhi, B. Figures tutélaires, textes fondateurs. Francophonie et héritage critique. P. : Presses de l'Université Paris-Sorbonne, 2009 и др.

50 Например: Algérie: nouvelles écritures: colloque international de l'Université York, Glendon, et de l'Université de Toronto, 13-14-15-16 mai 1999 / sous la dir. de Charles Bonn, Najib Redouane & Yvette Bénayoun-Szmidt.

P., Budapest, Torino : L'Harmattan, 2001 ; Migrations des identités et des textes entre l'Algérie et la France dans les littératures des deux rives: actes du Colloque « Paroles déplacées » tenu à l'École normale supérieure Lettres et sciences humaines de Lyon, du 10 au 13 mars 2003 / LERTEC, Université Lumière-Lyon 2 ; sous la dir. de Charles Bonn. P. : L'Harmattan, 2004 ; Échanges et mutations des modèles littéraires entre Europe et Algérie: actes du Colloque « Paroles déplacées » tenu à l'École normale supérieure Lettres et sciences humaines de Lyon,

du 10 au 13 mars 2003 / LERTEC, Université Lumière-Lyon 2 ; sous la dir. de Charles Bonn. P. : L'Harmattan,

2004.

См. электронную базу данных по магрибинской литературе на сайте www.limag.com.

51 Например: Chikhi, B. Maghreb en textes : écriture, histoire, savoirs et symbolisme. P. : L’Harmattan, 1996; Chikhi, B. Littérature algérienne : désir d'histoire et esthétique. Montréal : L'Harmattan, 1997; De Toro, A. Epistémologies : le Maghreb : hybridité, transculturalité, transmédialité, transtextualité, corps, globalisation,

diasporisation. L'Harmattan, 2009; Sabri, N. La Kahéna : un mythe à l’image du Maghreb. L’Harmattan, 2011;

Ben Abda, S. Figures de l’altérité : analyse des représentations de l’altérité occidentale dans des romans arabes et francophones contemporains. L’Harmattan, 2011.

52 Déjeux, J. La littérature féminine de langue française au Maghreb. P. : Karthala, 1994.

53 Agar-Mendousse, T. Violence et créativité de l'écriture algérienne au féminin. L'Harmattan, 2006; Arezki, D. Romancières algériennes francophones : langue, culture, identité. Biarritz : Séguier, 2006; Chaulet-Achour, Ch.

Noûn, Algériennes dans l’écriture. Biarritz : Atlantica, 1998; Chaulet-Achour, Ch. Écritures algériennes : la règle du genre. L’Harmattan, 2012; Farhoud, S. Interventions autobiographiques des femmes au Maghreb : écriture de contestation. NY : Peter Lang, 2013; Huughe, L. Écrits sous le voile : romancières Algériennes francophones : écriture et identité. Paris : Publisud, 2001; Nahlovsky, A.-M. La femme au livre : les écrivaines algériennes de langue française : itinéraires d'une reconstruction de soi dans les relais d'écriture romanesque. L'Harmattan, 2010.

социально-исторических интерпретаций магрибинской литературы, как, например, в работе Мохамеда Бугера «История литературы Магриба» 54.

В отличие от зарубежного литературоведения, где в настоящее время акцент делается на специфику франкоязычных литератур и франкоязычного мировоззрения как особого явления, российское литературоведение склонно рассматривать франкоязычные литературы в контексте национальных литератур на автохтонных языках. Отечественные исследования франкоязычной магрибинской литературы развивались параллельно с французскими, несмотря на отсутствие регулярных контактов между российскими и французскими учеными55. Кандидатская диссертация С.В. Прожогиной «Современная франкоязычная литература Марокко и Туниса» была защищена в 1967 году, всего два года спустя после защиты Абделькебира Катиби. В 1968 году была опубликована книга

«Литература Марокко и Туниса» 56 того же автора. Труд «Франкоязычная

литература стран Магриба» 57 С.В. Прожогиной вышел в свет в 1973 году, одновременно с работой Шарля Бонна «Алжирская литература на французском языке и ее прочтения» 58. В дальнейшем С.В. Прожогина провела работу по описанию франкоязычных литератур Алжира, Туниса и Марокко, создаваемых как на территории Магриба, так и писателями- иммигрантами во Франции и представителями второго поколения иммиграции, подробно изучила историю этих литератур, выявила их специфику. Франкоязычную литературу стран Магриба также изучали И.

54 Bouguerra, M.R. Histoire de la littérature du Maghreb: littérature francophone. P.: Ellipses, 2010.

55 См. предисловие Робера Жоанни к сборнику статей «Русский взгляд на франкоязычную литературу»: S. Regards russes sur les littératures francophones / Jouanny, R. Nikiforova, I. Projoghina. P., Montréal :

L’Harmattan, 1997.

56 Прожогина, С.В. Литература Марокко и Туниса. М.: «Высшая школа», 1968.

57 Прожогина, С.В. Франкоязычная литература стран Магриба. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1973.

58 Bonn, Ch. La littérature algérienne de langue française et ses lectures. Ottawa : Editions Naaman, 1974.

Никифорова59, Г. Джугашвили60, В. Силин, Н. Лесова61. Среди трудов С.В. Прожогиной, имеющих прямое отношение к теме настоящей работы, посвященной проблеме идентичности, отметим монографию с социологическим62 подтекстом «Новые идентичности (быть или не быть западно-восточному "синтезу": из опыта франко-магрибинских контактов и конфликтов)» (2012), где говорится об актуальных проблемах иммиграции, интеграции, раскола и воссоздания идентичности, а также различных вариациях идентичностей франко-магрибинцев: «от "Человека традиционного", постоянно ощущающего "боль отрезанных корней" родной культуры, до "Человека космополитического", обретшего сознание своей принадлежности и его причастности всему человечеству; от "человека четвертованного" (écartelé, как называет его Н. Бурауи), "дезинтегрированного" в чужой земле, до "человека полностью ассимилированного" в ее культуре» 63. Мы попытались дополнить размышления С.В. Прожогиной о разнообразии новых видов идентичностей, обратившись к новому материалу и к более подробному анализу конкретных литературных произведений.

При изучении франкоязычных литератур возникает необходимость обращения к более широкому кругу гуманитарных исследований, анализирующих проблемы иммиграции, интеграции, метисации, политики мультикультурализма и т.д. Сохранение напряженности в межкультурных и межконфессиональных отношениях заставляет психологов, социологов,

59 Никифорова, И.Д. Литература национального возрождения: О творчестве современных писателей Марокко, Туниса, Алжира. М.: «Знание», 1968; Никифорова, И.Д. Современный алжирский роман // Критический реализм ХХ века и модернизм. М.: «Наука», 1967; Актуальные проблемы изучения литератур Африки / Ред. И. Д. Никифорова ; Ин-т мировой литературы им. А. М. Горького. Москва: Наука, 1969.

60 Джугашвили, Г. Я. Алжирский франкоязычный роман. М.: Наука, 1976.

61 См. Regards russes sur les littératures francophones / Jouanny, R. Nikiforova, I. Projoghina. P., Montréal : L’Harmattan, 1997.

62 Автор опирается на труды франкоязычных писателей и социологов, в частности, Азуза Бегага, Амина Маалуфа и др.

63 Прожогина С.В. Новые идентичности (быть или не быть западно-восточному «синтезу»: из опыта франко-магрибинских контактов и конфликтов). М.: 2012. С. 7-8.

политологов все чаще обращаться к проблеме идентичности и самоидентификации, взаимодействия Я-Другой, границ личностной и коллективной идентичности. Франкоязычные авторы, находясь в самом центре межкультурного взаимодействия, по-своему переосмысливают эти проблемы, говоря о необходимости разрушения старых стереотипов и застывших репрезентаций, конструируя новые модели идентичности, актуальные в мультинациональном обществе. Таким образом, подробное изучение франкоязычных литератур, и в частности литературы франко- алжирского пограничья, может помочь не только в описании современного состояния мирового литературного процесса, но и в понимании наиболее актуальных глобальных проблем современности.

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5209
Авторов
на СтудИзбе
430
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее